Перевод "imperative" на русский
Произношение imperative (импэротив) :
ɪmpˈɛɹətˌɪv
импэротив транскрипция – 30 результатов перевода
Halt!
This action contradicts the Dalek imperative.
Daleks are supreme. Humans are weak.
Стойте!
Ваши действия противоречат императиве Далеков.
Далеки - превосходны, люди - слабы.
Скопировать
Dame Alice, the wife of Sir Thomas has written.
her husband has given long and true service, and he does nothing now out of malice, but only in the imperative
I know all about his conscience.
Баронесса Элис, жена Сэра Томаса прислала письмо.
Она просит напомнить, что ее муж долго и верно служил, и не имеет здых умыслов, но лишь следует гласу своей совести.
Я все знаю о его совести.
Скопировать
We don't know much more than that.
It's just imperative that we get our equipment and get out of here.
What's in there?
Мы знаем не на много больше этого.
Важно, чтобы мы сейчас забрали оборудование и поскорее убрались от сюда.
Что там?
Скопировать
Um, now, I need all of you to file quickly and quietly out the front door.
It is imperative the young lady not know any of you were ever here.
I'm telling you, that room has a draught.
Прошу всех организованно и тихо покинуть квартиру.
Очень важно, чтобы дама не узнала о вашем присутствии.
Говорю тебе, там сквозняк!
Скопировать
We'll take my car.
Speed is imperative.
- Quaint, isn't it?
Поедем на моей машине.
Скорость умопомрачительна.
- Шикарно, не так ли?
Скопировать
She's right.
It's imperative we carry on as usual.
Especially you.
Она права.
Нужно вести себя как обычно.
Особенно ты, Мэри.
Скопировать
The estate was my father's. Mr. Herbert obtained it through marriage to me.
It is imperative, Augustus, that in representing me... you ask of yourself the very best.
And chasing sheep is a tiresome habit best left to shepherds.
Поместье принадлежало моему отцу - мистер Герберт получил его женившись на мне.
Я настоятельно требую, Аугустус, чтобы вы, будучи моим родственником, вели себя наилучшим образом и не якшались с кем попало...
А бегать за овцами - недостойное занятие, более подабающее пастухам.
Скопировать
One of the scientists, a Dr Soran, insisted on speaking with you.
I told him you were busy, but he said it was imperative.
Understood.
Один из ученых, доктор Соран настаивает на разговоре с вами.
Я сообщил ему, что вы заняты, но он сказал, что это необходимо.
Понято.
Скопировать
His Majesty desires every wizard, magician, even the witches, to aid our homeland.
His presence is imperative.
That is all.
Его Величество приказывает явиться всем ведьмам, колдунам и волшебникам.
Отказ не принимается!
Всего доброго.
Скопировать
I'm going to Cannes.
Doctor's imperative orders.
It's about time you took care of yourself.
Уезжаю в Канн.
На этом настояли врачи.
Самое время о себе позаботиться.
Скопировать
Said that he wanted to get in touch with you immediately.
He said it's most urgent and imperative that he reach you at once. - What did he want?
- I don't know.
Он сегодня три раза звонил в офис.
Сказал, что ему немедленно нужно с вами связаться, что это очень срочно.
Что он хотел?
Скопировать
A double suicide...sir?
It's imperative that you keep this secret
If you find them, separate Osan's body from Mohei's
Двойное самоубийство?
Ты должен держать это в секрете.
Как только найдешь их, отдели тело Осан от тела Мохея.
Скопировать
- Come to my room in a little bit.
It's imperative, I'll wait for you.
ERNELES ELSINORE
Люси!
- Пойдём сейчас ко мне.
Эль... си... нор.
Скопировать
Yes, he's coming over here later.
Yes, if it must be done, but is it imperative?
What is it?
Разве мы не можем подождать?
Он говорит, что Курт не должен оставаться свободным.
Он самый опасный, поскольку он один знает врага, с кем надо бороться.
Скопировать
Fuel low, barely sufficient to achieve orbit over the planet.
Lithium replacements are now imperative.
The effect of Mudd's women on my crew continues to grow.
Топлива мало, едва хватит для выхода на орбиту планеты.
Нам жизненно необходима замена лития.
Воздействие женщин Мадда на мой экипаж продолжает расти, а объяснения этому нет.
Скопировать
It is here that I have discovered the information.
It is imperative you come immediately.
I cannot say more.
То что я хочу вам показать находится именно здесь.
Необходимо, чтобы вы приехали.
Я не могу больше говорить.
Скопировать
For anyone, but a soldier.
In my profession, to win is imperative.
To win easily is a blessing.
Тем более, что я - солдат.
В моей профессии победа является обязательным условием.
Легкая победа - это наше счастье.
Скопировать
Yes, indeed we do, Mr. Stiles.
. - Then attack becomes even more imperative.
- War is never imperative, Mr. Spock.
Да, знаем, м-р Стайлс.
А если ромуланцы - потомки моей вулканской крови, в чем я уверен, тогда нападение становится еще более важным.
- Война никогда не важна, м-р Спок.
Скопировать
Okay, but we've got to get off here somehow!
It's imperative we leave at once!
Why is that that?
Хорошо, но нам нужно отсюда как-то убираться!
Непременно, улетаем немедленно!
Но почему?
Скопировать
Okay, but we've got to get off here somehow!
It's imperative we leave at once!
Why is that?
Хорошо, но нужно как-то выбираться отсюда!
Непременно нужно сейчас же улетать!
Почему?
Скопировать
- I want samples from all the outlying districts.
It's imperative!
This one, I've found it!
Запомните, мне нужны образцы из всех внешних источников.
Это приказ!
Вот он! Я нашел его!
Скопировать
And if the Romulans are an offshoot of my Vulcan blood... And I think this likely. - Then attack becomes even more imperative.
- War is never imperative, Mr. Spock.
- It is for them, doctor.
А если ромуланцы - потомки моей вулканской крови, в чем я уверен, тогда нападение становится еще более важным.
- Война никогда не важна, м-р Спок.
- Важна для них, доктор.
Скопировать
-We'll be taking measures.
But I am convinced that a devaluation is imperative.
Unless you have another solution?
- Мы примем меры. - Какие?
Готов обсудить это с вами, но, по-моему, без девальвации не обойтись.
Как вы считаете?
Скопировать
Not just reluctant, Miss Troi.
It is imperative that we remain.
It would be suicide to evacuate.
Не просто не хочу, мисс Трой.
Мы ДОЛЖНЫ оставаться здесь.
Эвакуация равносильна самоубийству.
Скопировать
You've seen things that weren't to be seen.
Care and discretion are now imperative.
As I said, I can provide you with information but only so long as it's in my best interest.
Вы увидели ЗАПРЕТНОЕ.
Впредь будьте осмотрительнее. Избегайте ненужного риска.
Повторяю: я могу оказать содействие ПОКА мне выгодна ваша работа.
Скопировать
I think that the Black Lodge is what you have referred to in the past as "the evil in these woods."
If Windom Earle is seeking access to that, it is imperative that we find our way in before he does.
There's a source of great power there, Harry.
Я думаю, что Чёрный Вигвам- это то, что ты однажды назвал "злом в этих лесах"
И если Уиндом Эрл ищет его, мы просто обязаны найти туда дорогу раньше, чем это сделает он.
Там находится источник огромной силы, Гарри.
Скопировать
K9, you...
Imperative, mistress.
Speak.
- К9, ты...
Необходимость, хозяйка.
Говори.
Скопировать
Those idiots have let it get out of hand.
It is imperative that I return to the palace to implement my contingency plans.
But Excellency, there's fighting in the...
Этот идиот позволил всему выйти из-под контроля.
Мне нужно вернуться во Дворец, чтобы разработать план противодействия.
- Но, Ваше Превосходительство, там повсюду сражения...
Скопировать
We are bankrupt. Business failure.
Closure imperative! Cut losses!
Liquidate. Immediate liquidation necessary.
Мы несостоятельны, это банкротство.
Нобходимость закрытия, сокращения потерь.
Ликвидировать... немедленно... ликвидировать лишнее!
Скопировать
But "Romans, go home" is an order, so you must use the
The imperative.
Which is?
Но "Римляне, идите домой" это приказ, поэтому ты должен использовать...
- Императив!
- И это? ..
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов imperative (импэротив)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы imperative для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить импэротив не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение