Перевод "faultless" на русский
Произношение faultless (фолтлос) :
fˈɒltləs
фолтлос транскрипция – 24 результата перевода
If I may say so, Lord Windermere, you're wise to be guided by Mr. Graham.
His taste is faultless.
Robert, the only way a poor man can indulge his taste is by selling it.
Лорд Уиндермир, мой вам совет: доверьтесь мистеру Грэхему.
У него безупречный вкус!
Мой милый Роберт: бедняк может удовлетворить свой вкус, лишь продав его!
Скопировать
Me?
My work is always faultless.
What exactly is your work?
Меня?
Для этого ему нужно найти недочеты в моей работе.
Так что у тебя за работа?
Скопировать
Central security service.
We insist upon a faultless exchange with the Homicide Department.
We're all in the same boat, aren't we?
Главная служба безопасности.
Мы настаиваем на безупречном размене с убойным отделом.
Мы ведь в одной лодке?
Скопировать
The verdict was inevitable
You were faultless, as a lawyer and as a human being
Difficult circumstances, but I'm glad I met you
А приговор...
Должен был быть таким. Вы не сделали ни одной ошибки. Ни как юрист, ни как человек.
Хотя и в трудных... обстоятельствах... но я рад, что мы познакомились...
Скопировать
Banish this cruel devil, from the soul of this innocent servant.
Show the true path, to this faultless child's mind.
Fill with faith and belief, this sinless body.
Изгони этого ужасного дьявола из души, невинного слуги.
Укажи путь истинный этой невинной детской душе.
Наполни верой и надеждой это безгрешное тело.
Скопировать
During those painful years, never an accusing finger
Why ruin a faultless life for a mere set of teeth, which is but an outward sign of a drooling appetite
With such shame cast on my name, I dare not face the mountain Gods.
Не в чем ее обвинить.
Беспорочную жизнь опозорить такими зубами? Зубами - приметой обжорства?
Омраченная тенью позора, посмею ль приблизиться к горным Богам?
Скопировать
Did you hear me? This is not Houston either!
And people are not faultless.
Occasionally they speed and violate, but according to your report this Trunov must be convoyed to a correctional facility right away!
И не Хьюстон!
И люди есть люди.
Они могут и превышать, и нарушать, а по твоему рапорту выходит, что этого Трунова надо немедленно под конвой и в места отдалённые!
Скопировать
I've examined him thoroughly.
He's faultless, except for that bit of scar tissue on his sheath which I showed you.
Could be to do with it.
Я тщательно его обследовал.
Он безупречен, если не считать небольшого шрама на препуции, который я вам показывал.
- Возможно, дело в нем.
Скопировать
He is a suspect! So, he's guilty.
Faultless logic!
-That boy any good?
Следовательно, он виновен.
Безупречная логика!
Он дельный парень? Вполне.
Скопировать
And I couldn't bear Roger to know about me and Mr Preston and have to beg for his forgiveness. Oh, come.
acted foolishly at first and perhaps wrongly afterwards, but you don't want your husband to find you faultless
Yes.
Я не могу вынести, что Роджер узнает обо мне и мистере Престоне, и мне придётся просить прощения.
Чепуха. Ты поступила глупо и наделала ошибок, но ты же не хочешь быть безупречной в глазах мужа?
Именно.
Скопировать
An elegant girdle, to slim and shape your body.
With its faultless finish and quality the Tourbillon girdle wraps you in seduction.
For your washing up...
Они стройнят фигуру, не причиняя дискомфорта.
Благодаря своему безупречному качеству корсеты Турбийон делают вас еще привлекательнее.
Всё для мытья посуды.
Скопировать
The battle is near. A battle means corpses.
I want faultless corpses:
Well-groomed, clean-shaven, boots polished!
А неминуемый исход сражения - это трупы.
Так вот, ваши трупы должны быть безупречны:
гладко выбриты, аккуратно причесаны, в начищенных сапогах и с гордо поднятой головой, трупы - это честь всего полка.
Скопировать
This is the way to drive the P45, with your face on the windscreen, then it can't smash into it.
For local commuting, my car is faultless.
But what if you want to go further afield?
Вот так надо водить P45 - с лицом, прижатым к лобовому стеклу, чтобы оно не ударялось об стекло.
Для местных поездок на работу моя машина безупречна.
Но что, если вы хотите отправиться подальше?
Скопировать
10 thousand?
Mr.Koreiko's salary for 20 years of faultless service.
Now let Panikovsky divide.
10 тысяч?
Хорошо.Жалованье Корейко за 20 лет беспорочной службы.
Пусть разделит Паниковский.
Скопировать
Even a politician can be honest sometimes.
My guidance has not always been faultless, and I'm sorry for it.
- But I speak to you now as a true friend. - I know.
Даже политики иногда могут быть честными.
Мое руководство... не всегда было безупречно и я прощу прощения за это.
- Но сейчас я говорю, как истинный друг.
Скопировать
- Don't get up, Reverend Haggis.
That second hour, faultless.
Thank you.
- Не вставай, преподобный Хаггис.
Великая проповедь сегодня была, действительно здорово
Спасибо.
Скопировать
- Blame you?
Your conduct has been faultless.
But I can see you might wish to love him.
- ќсудить ¬ас?
¬аше поведение было безупречно.
Ќо € вижу, что ¬ы могли бы полюбить его.
Скопировать
It's all right.
In retrospect, it's possible I wasn't entirely faultless.
What?
Все в порядке.
В ретроспективе, возможно, я не совсем безупречен.
Что?
Скопировать
What should we do with it, ma'am?
He talks of his wife as if she were a faultless angel.
I will keep this safe.
Что нам с этим делать, мэм?
Он говорит о своей жене как о невинном ангеле.
Я положу его в сейф.
Скопировать
It won't be chaos.
Bookkeeping itself will be faultless, Archdeacon.
If your money management is as depressingly below average as some of your other skills, you'll have been counting out of Christian Aid envelopes all year.
Никакого хаоса не будет.
Бухучёт как таковой безошибочен, Архидьякон.
Если ваше управление финансами также депрессивно не дотягивает до среднего уровня, как и некоторые другие ваши навыки, вам придется весь год пересчитывать конверты в Christian Aid. (гуманитарная благотворительная организация)
Скопировать
Ladies and gentlemen... (CLEARS THROAT)
and in hope, certainly hope, for the swift recovery of this great, great President who has been a... faultless
We stand here today with courage in our hearts... (COUGHS)
Дамы и господа....
Мы собрались здесь сегодня все вместе с надеждой... особой надеждой.. на скорое выздоровление нашего дорогого, дорогого Президента. который был ... как безошибочный Джи Пи Эс, вёдущий нашу нацию.
Мы стоим здесь сегодня... с отвагой в наших сердцах
Скопировать
I go to the fitness trail every day.
FAULTLESS
Subtitling TITRAFILM
Я там каждый день бегаю.
БЕЗУКОРИЗНЕННАЯ
Субтитры компании TITRAFILM
Скопировать
Don't you think I've managed it all rather neatly?
I think the way you handled it was faultless.
You're extraordinary.
Тебе не кажется, что мне это очень ловко удалось?
Думаю, ты справилась безупречно.
Ты необыкновенная.
Скопировать
..who died and was buried and rose again for us.
Unto Him that is able to keep us from falling, and to present us faultless before the presence of His
both now and ever. Amen.
и что Он погребен был, и что воскрес.
Могущему же соблюсти вас от падения и поставить пред славою Своею непорочными в радости, Единому Премудрому Богу, Спасителю нашему чрез Иисуса Христа Господа нашего, слава и величие, сила и власть прежде всех веков, ныне и во все веки.
Аминь.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов faultless (фолтлос)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы faultless для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фолтлос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение