Перевод "Passive" на русский

English
Русский
0 / 30
Passiveбезынициативный пассивный пассивность инертность
Произношение Passive (пасив) :
pˈasɪv

пасив транскрипция – 30 результатов перевода

Then I'm gonna dine on that shared knowledge for a lifetime.
A passive infrared detector would not be the best choice Under which of the following conditions
A, overhead doors,
Потом до конца жизни буду наслаждаться своей победой.
В каких условиях пассивный инфракрасный детектор не будет оптимальным вариантом?
A, подъемные двери,
Скопировать
I mean, I always regress when I meet people from my past, you know?
I mean, she's been just as passive-aggressive as she was when we were nineteen.
I'm actually wishing she had a boyfriend
Я всегда радуюсь, когда встречаю людей из своего прошлого, понимаешь?
Она казалась такой пассивно-агрессивной когда ей было 19.
Я надеялась что у нее появился парень
Скопировать
Bird's Opening.
Passive approach. Sign of a coward.
Sicilian Defense.
Птичка открывается. Пассивное наступление.
Признак труса.
Сицилийская защита.
Скопировать
Anal.
I'm guessing he's passive-aggressive. Control freak.
So make him sweat it out for a little while. Assume control, and then behave erratically.
Я предполагаю, что он пассивный агрессор.
Одержимый контролировать.
Так что дай ему попотеть некоторое время, возьми контроль, а потом действуй нестабильно.
Скопировать
And then this week, I couldn't even trick him into promising me... he wouldn't fool around with someone else.
And I was very passive-aggressive.
I believe that.
А на этой, я даже хитростью не вытянула из него обещание больше ни с кем не целоваться.
И я была очень пассивно-агрессивной.
Охотно верю.
Скопировать
They fail to respond, you feel slighted.
But, if you must be one of these pathetic passive-aggressive e-mail types far be it from me to stop you
What do you have so far?
Он не отвечает. Ты чувствуешь, что тобой пренебрегают.
Но если тебе обязательно быть одной из этих жалких пассивно-агрессивных сторонников электронной почты, то куда уж там мне тебя останавливать.
Что ты уже написала?
Скопировать
That brat's over an hour late.
For the life of me, I don't know how she got so damn passive-aggressive.
Isn't that just being aggressive?
Эта мерзавка опаздывает на час.
Понятия не имею, как она стала такой пассивно-агрессивной.
А может, просто агрессивной?
Скопировать
It's really more about simple human kindness, Joey.
This from a guy who dropped out of my life without so much as a passive-aggressive e-mail?
How does that fit into your definition of "simple human kindness"?
Ну, дело больше в простой человеческой доброте, Джоyи.
О, и это от парня, который выпал из моей жизни после пассивно-агрессивного и-мейла?
Как это вписывается в твоё определение "простой человеческой доброты"?
Скопировать
The evil of the world does not come through what we do.
By being passive, we encourage evil.
We must put an end to this madness soon.
Проявляя пассивность, мы только поощряем зло!
Мы слишком многому попустительствовали!
Надо как можно скорее положить конец этому безумию!
Скопировать
If you pretend to be someone else, there's 20 years I run this house.
Whether you're passive or in revolt, you won't impress me.
My parents are honesty procurers.
Если вы играете в раздвоение личности, то учтите - в этом заведении я работаю 20 лет.
И удивить меня уже ничто и никто не способен - ни бунтарки, ни "овощи".
Мои родители подобны сутенерам, только они на панель выставили порядочность.
Скопировать
And if I speak to him suddenly. He falls off his seat.
That is what I call, the passive state.
Sir, you've said enough.
А если я внезапно задаю ему вопрос, он падает со стула.
Это пассивная стадия.
Достаточно.
Скопировать
He had a bad argument with Uncle Gustav earlier.
Father shouted that the unions should stop being so quiet and passive.
He called Uncle Gustav a fat cat and Gustav called him a Bolshevik in return.
Поссорился недавно с дядей Густавом. Ругались, словно дикари.
Отец кричал, что профсоюзы должны перестать молчать и начать действовать. Что им больше нельзя оставаться пассивными.
Он обозвал дядю Густава жирным котом! А дядя Густав назвал его в ответ "большевиком".
Скопировать
It might have seemed unfortunate, but it was the right thing to do.
My only fault is to have been too passive up until now.
My parishioners are waiting - excuse me.
Мой поступок может показаться досадным, но он был чисто профилактическим.
Если я и в чем-то виноват, то только в том, что слишком долго не проявлял инициативы.
Меня ждут прихожане. Позвольте откланяться.
Скопировать
Some people even stuff dogs and cats, but, oh, I can't do that.
Well, because they're kind of passive to begin with.
It's a strange hobby.
Некоторые делают чучела даже собак и кошек. А я не могу.
Думаю, что только птичьи чучела хороши, потому что... потому что птицы не сопротивляются, когда начинаешь процесс...
Странное хобби.
Скопировать
Even the name Bush, is related to the genitals without being the genitals.
A bush is a sort of passive, secondary sex characteristic.
Now, if this man's name had been George Boner, well, he might have felt a little better about himself, and we wouldn't have had any trouble over there in the first place.
Даже имя Буш, связано с гениталиями, не являясь гениталиями.
Буш это вид пассивных, вторичных половых характеристик. //bush - сленговое описание лобковых волос
Так вот, если бы его звали Джордж Боунер, //boner - сленговое - эрегированный член ну, возможно он бы чувствовал себя немного лучше на свой счёт и у нас не было бы никаких проблем изначально.
Скопировать
What difference does it make what kind of rest you're wasting your time on?
There's an active rest and a passive rest.
The active rest means some useful event.
Не всё ли равно, на что тратить время?
Существует активный отдых и пассивный.
Активный предполагает какое-нибудь целесообразное мероприятие.
Скопировать
You give the mosquito net to whoever's dying next?
Future passive. "I shall be loved. "
- It's like losing the war, dying.
Вы отдаете москитную сетку тому, кто умрет следующим?
Будущее в пассиве: "Я буду любим."
- Умирать - это, как войну проигрывать.
Скопировать
I'm, uh, abrasive, pushy, defensive.
My husband is, uh, food-phobic, passive-aggressive.
- Huh? Come on.
Давайте. Я резкая, напористая, настороженная.
Мой муж - боится еды, пассивно-агрессивен. Давайте.
Давайте.
Скопировать
Take off your trousers and lie down on this, face down.
the basis of their examination... they are satisfied you have recently indulged... in both active and passive
Have they?
Снимите брюки и ложитесь лицом вниз.
На основе проведенного осмотра оба врача совершенно убеждены в том, что недавно вы занимались активной и пассивной содомией.
Правда?
Скопировать
Shall I go active?
Passive sonar only.
Let's not give away our position.
Прощупать эхолотом?
Достаточно сонаров.
Не стоит выдавать нашу диспозицию.
Скопировать
I'm aware of this opinion of yours!
You're too passive, you're imagining Stalingrad everywhere.
Our commander at the Kursk Burge is Model.
Я знаю это ваше мнение!
Вы пассивный и вам всюду мерещится Сталинград!
Войсками Курской дуги командует генерал Модель!
Скопировать
Did you like it?
- I lay there passive. - And then?
He did everything to me he wanted.
Тебе это понравилось?
Я была пассивной.
- А потом? - Он делал со мной всё, что хотел.
Скопировать
The other side will utilize this chance
We will be very passive
Mr. Hetian is right.
Другая сторона будет использовать этот шанс
Мы будем очень пассивные
Мистер, Hetian правый,
Скопировать
This time we are talking about something very different, something that could change everything.
Something has happened in the last few months that has made us transition from a passive to an active
Luis has to show you something.
Сейчас речь идет совсем о другом. О том, что может изменить все.
События последних месяцев заставили нас перейти от пассивной фазы к активным действиям.
Луис тебе кое-что покажет.
Скопировать
No, no
saw the last reality in the mere idea, and Aristoteles was the first who ...understood matter as a passive
I see
Да, да.
Правильно, еще Платон говорил, что реальность - всего лишь идея, а Аристотель был первым, кто понимал материю как пассивное невещество. ...что только мыслями формируется реальность.
Понятно.
Скопировать
"what appears is good; what is good appears."
The attitude that it requires as its principle... is this passive acceptance... that it has in fact already
The spectacle forces the submission of living men... to the degree that the economy has forced their total submission.
"Всё, что мы видим - всё прекрасно, и всё прекрасное - перед нами".
Отношение, которого спектакль требует к себе, есть в основе своей пассивное приятие, впрочем, он его уже добился, ему никто и не думал возражать, да и не мог возразить, если спектакль обладает монополией на видимость.
Спектакль подчиняет себе живых людей, в той же мере, в какой их уже целиком подчинила себе экономика.
Скопировать
You want technical jargon? I can reel it off.
Catatonia, dementia praecox, passive schizoid paranoia.
It boils down to this:
Если тебе нужны медицинские термины, я могу вывалить целый вагон.
Кататония, шизофрения, пассивная шизоидная паранойя.
В общем и целом, картина такая.
Скопировать
He's been laughing us off for 15 years.
Passive resistance means nothing to him.
Pick up that flag, young man.
как он может быть президентом?
- Пассивное сопротивление для него ничто!
- Поднимите этот флаг, молодой человек.
Скопировать
You don't forget a thing.
Choose your punishment, active or passive?
I remind you that the active punishment...
И ничего не забыл.
Выбери своё наказание, активное или пассивное.
Должен напомнить, что активное...
Скопировать
Well, I'm out of clichés now.
What, are you suggesting passive resistance?
No, I'm suggesting active fleeing.
Ну, у меня кончились клише.
- Ты предлагаешь пассивное сопротивление?
- Нет, я предлагаю активный бег.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Passive (пасив)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Passive для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить пасив не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение