Перевод "the the card" на русский
Произношение the the card (зе зе кад) :
ðə ðə kˈɑːd
зе зе кад транскрипция – 32 результата перевода
Yeah, I forgot about your stupid strange connection with each other.
We get the card, we get the the card.
Drink, drink, drink, drink, drink, drink, drink.
Да, я и забыл про вашу дурацкую и удивительную связь.
Мы получаем карточку, мы получаем карточку.
Пейте, пейте, пейте, пейте.
Скопировать
Sir, sir, I... I... I've tried everything.
Now, the... the card catalog is still anchored to this reality.
It can still access the records of The Library... books, manuscripts.
Сэр, сэр, я... я перепробовал все.
Каталог все еще привязан к этой реальности.
Он все еще имеет доступ к записям Библиотеки, к книгам, манускриптам.
Скопировать
We'll draw cards.
High card gets the money and escapes, low card gets the Yankees on his tail.
Got the cards?
Вытянем жребий.
Кому достанется старшая карта - тот забирает деньги и уходит. Кому младшая - тот и дальше держит янки на хвосте.
Карты есть?
Скопировать
Here you are.
Whoever gets the low card stays on the wagon.
You ready?
Вот.
У кого будет младшая карта - тот остаётся в повозке.
Готов?
Скопировать
Look, pal, I'm going to explain
My uncle loved him your fellow because he invented a machine, and the night of the wake, were the union
And they put their work card in the coffin
Выслушайте меня товарищ!
Мой дядя не был обыкновенным рабочим... Он изобрел одну машину... И вот на митинге выступил кто-то, кажется из профсоюза, и сказал:
И нам ничего не оставалось как положить удостоверение в гроб...
Скопировать
My uncle loved him your fellow because he invented a machine, and the night of the wake, were the union and one of them suggested that buried with his card
And they put their work card in the coffin
You could not get a duplicate?
Мой дядя не был обыкновенным рабочим... Он изобрел одну машину... И вот на митинге выступил кто-то, кажется из профсоюза, и сказал:
И нам ничего не оставалось как положить удостоверение в гроб...
Может быть нам дадут какой-нибудь дубликат? .. Дубликат?
Скопировать
- That can only be done by interested
I think that should not bury with the labor card ...
Look mate, is already buried! now must find a solution.
Дубликат надлежит оформлять лично владельцу...
- Подождите тетя, подождите... Вы дропустили большую ошибку лишив себя такого важного документа!
Но товарищ, дело уже сделано, а вы можете нам что-нибудь посоветовать...
Скопировать
Look mate, is already buried! now must find a solution.
I dunno, It is the first time I see that a person be buried with the labor card
Well, but it happened!
Но товарищ, дело уже сделано, а вы можете нам что-нибудь посоветовать...
Право же, мне нечего Вам сказать! Я впервые слышу, чтобы документы клали в гроб покойнику...
- Не допустить этого!
Скопировать
This is solved What is it?
The lady is managing your pension and for that I need the job card
- My deepest condolences, ma'am.
...Так о чем идёт речь?
Синьора оформляет пенсию после смерти мужа. По закону она должна иметь трудовое удостоверение усопшего.
Мои глубочайшие соболезнования, синьора!
Скопировать
We are facing a unique case, surprising for the unusual
belongings they were, say ... speaking hyperbolically, an extension his own person ... in this case the
- In an exemplary worker, doctor.
Я бы сказал небывалый, однако
это не должно быть для нас сюрпризом.... ибо еще в глубокой древности существовала практика захоронения любимого человека вместе с предметами сопровождавшими его при жизни и являвшимися как бы продолжением... его личности. А в подобном случае трудовое удостоверение как бы устанавливает личность и трудовые заслуги покойного в загробном мире.
Да, мой дядя был образцовым рабочим!
Скопировать
To be drawn Uncle Paco ... well, mate, you've heard the doctor
When you have the card, comes to see me.
This is already solved.
Что надо дядю вынуть из могилы... Итак, вы слышали, что сказал квалифицированный специалист?
Значит, приходите прямо ко мне вместе с удостоверением!
- Что с ней случилось? - Тетя, Вам плохо?
Скопировать
He was exemplary worker knows?
And he was buried with the card ... work ...
Then the deceased will not swap for another vault?
Он выдающийся рабочий!
Его похоронили вместе с удостоверением!
Так что, покойника надо перенести в другое место?
Скопировать
Who goes there?
I do not want to take the body ... just catch the labor card, nothing more.
Do not worry, that's done.
Кто здесь живой?
Вы только далеко не уходите, нам же надо его еще положить обратно!
Ничего не знаю! Мы свое дело сделали...
Скопировать
Mr. Ramos. I just need your signature to authorize me absent.
Look, lady, on the card have since my kid is atrophied. He is not atrophied, is disabled.
Go to the table 42 But, miss, they'll fix what stunted?
Но послушайте, мне всего-лишь нужна Ваша подпись!
Сеньорита, тут в справке указано, что мой ребенок болен с рождения...
Обратитесь к столу 42 ...А он остался колекой в результате тяжелой травмы!
Скопировать
Well, but he's your boss, right? If he wanted to ...
Who would be the idea of burying Uncle Paco and the labor card?
Who would think that!
Но это же твой начальник, уважаемый человек...
Интересно, кто тот идиот, который предложил дядино удостоверение положить в гроб...
Какая глупость!
Скопировать
The gentleman from the South... made some kind of inquiries about the dining arrangements.
He and his colleagues are discussing the place-card settings.
All right?
Джентльмен с юга... предложил изменить порядок принятия пищи.
Сейчас его коллеги обсуждают, кому где сидеть.
Понятно?
Скопировать
- Trust me!
After leaving the Marines I became crazy for card games.
I came to Kamagasaki in 1960. I had heard about a great casino. But I found nothing.
- А следовало бы.
После того, как я уволился из корпуса ВМФ в Нагасаки, я много времени проводил в подпольных казино в Омуте.
В 1960 я узнал, что открылось новый игровой дом в Камагасаки, но оказалось, что это вранье.
Скопировать
But even if you get on that plane, what do you hope to do?
I don't know until I get to the satellite... and then I will have one card to play.
And that's up to you Commandant.
Но даже если Вы попадете на самолет, что вы надеетесь сделать?
Я не знаю, пока я не доберусь до спутника..., и затем у меня есть еще одна карта, чтобы сыграть.
И это ваше дело Коммендант.
Скопировать
It's exactly the same as it was in my cottage.
I'm looking at the next card now.
Are you ready?
Все в точности,как было в моем коттедже.
Я сейчас смотрю на следующую карту.
Готовы?
Скопировать
- Annunzianan.
The card says he's from Annunzio.
Haven't you heard of the place?
- Откуда?
- Из Аннунциано.
Карты говорят, он из Аннунцио.
Скопировать
Rhoda, she probably brings you the presents because she loves you.
- Read the card on that gift.
I guarantee you it'll be something that makes me crazy.
Я наряжаюсь в 8 вечера, чтобы пойти в клуб,..
где я буду всем врать, что разведена... для того, чтобы когда-нибудь, возможно, оказаться в Париже и говорить там по-испански.
Ты тоже?
Скопировать
Oh?
The trump card.
I could stop you whenever I please.
Ох?
Козырь.
Я мог бы остановить тебя, когда бы не пожелал.
Скопировать
He was carrying out an order.
Please, call the special card-index.
It's Eismann from the 4th department.
Ему поручили - он выполнил.
Специальную картотеку.
Айсман из 4 управления.
Скопировать
When I took off my glasses to look concerned,
I forgot my place in the cue card.
- Hi, Mar.
Я ничем не занята. Я займусь этим позже.
Мне неловко вас беспокоить.
Продолжайте то, что делали. Нет.
Скопировать
Did you see that?
Show your ID card to the officer.
Tell him you are an important man, frighten him.
Ну вот видишь?
Покажи регулировщику свои документы.
Скажи, что ты важная шишка, напугай его.
Скопировать
You'll find another for yourself.
Take my Party card out of the pocket.
You'll hand it in.
А ты себе найдёшь.
Достань мой партбилет, в кармане.
Отдашь.
Скопировать
All I have to do is fill in an amount here.
Can I have the card back, please?
- You want the envelope too?
Она полагает, что если усердно читать, любой может свихнуться.
"Брак как соревнование", "Освобождённая женщина", "Креативный невротик".
Пошли отсюда, Мэри.
Скопировать
I have the roll with me.
The Post office send it back to me with a warning card.
I have no right to put such objects, foreign items, in my postal box.
Плёнка у меня.
Почта прислала мне её обратно с предупредительной карточкой.
Я не имею права класть подобные объекты, посторонние предметы в мой ящик для почты.
Скопировать
The quarrel, if there was one, wasn't between the girl and me but me and Daniel, who was racking up points attacking our irony and our poses.
Coming home at dawn, I sensed the game had been rigged, that a crucial card was missing from the deck
In the morning, Daniel treated the girl sullenly, less to throw me off track, since he guessed that I knew, than to surprise me.
Ссора, если можно считать это ссорой, была не между девушкой и мной, а между мной и Даниелем, который мог стать предметом нашей иронии и отстранения.
Возвращаясь на рассвете, у меня было предчувствие, что здесь какая-то нечестная игра, и мне не хватает понимания какого-то звена. И, оправдывая мои ожидания, я сделал одно поразительное открытие.
На следующий день Даниель выказывал девушке пренебрежение, не сколько ради того, чтоб меня обмануть, он не сомневался, что я видел их, сколько для того, чтоб меня удивить.
Скопировать
-Quick, put a card.
Put a card in the window.
No coloureds, no children and definitely no coloured children.
- Ѕыстрее карту.
ѕоместите карту в окно.
Ќет метисов, нет детей и определенно никаких цветных детей.
Скопировать
Do you want some, Jean-Paul?
- That's the card I was waiting for.
- Who won?
- Нет.
- Негодяй!
- Что, точно? - Он первый коснулся стенки.
Скопировать
- But why?
- Well, he sent the president a Christmas card... and got mad because he didn't get one back.
[Laughing]
Я сам себе налью.
Стаканы рядом с мойкой. Правда, он милый?
Мэри, ты что, тренируешь детскую команду?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов the the card (зе зе кад)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the the card для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе зе кад не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
