Перевод "императив" на английский
императив
→
imperative
Произношение императив
императив – 23 результата перевода
Но "Римляне, идите домой" это приказ, поэтому ты должен использовать...
- Императив!
- И это? ..
But "Romans, go home" is an order, so you must use the
The imperative.
Which is?
Скопировать
Два раза по рчблю.
Категорический императив Канта гласит:
"Постчпай так, чтобы максимчм..."
I won a ruble twice.
It's the categorical imperative. It was Kant who thought of it.
Mankind should work for the maximum...
Скопировать
Ты цитируешь гунна?
Разве ты не знаешь убийство несет с собой моральный императив, который превосходит любое представление
Это невообразимо скучно.
You're quoting a Hun to me?
Don't you know that murder carries with it a moral imperative that transcends any notion of the inherent universal free will?
Oh, that is incredibly jejune!
Скопировать
Ты можешь дать объяснение?
- Здесь моральный императив.
- Где?
Well, can you define your terms?
Yes, there's a moral imperative involved here.
Yeah, where...
Скопировать
Для обычного импланта такая реакция означала бы неисправность.
Например, императив Сандовала приказывает ему служить только Сподвижникам.
Но вы убрали этот компонент из моего импланта.
In a normal implant such reaction would indicate a malfunction.
Sandoval's motivational imperative, for example, is to serve only the Companions.
But you reengineered that component out of mine.
Скопировать
Никто не должен знать.
Имплант Пайка... какой ему был задан мотивационный императив?
Любить человечество.
The public cannot know.
In Pike's implant... what was the motivational imperative given him?
To love humankind.
Скопировать
"ак, что ваши приоритеты мен€ютс€. " первым из них станов€тс€ интересы —подвижников.
я модифицировала один из кибервирусов, и убрала этот императив.
—подвижники не будут об этом знать, а вы будете находитьс€ среди них.
So your priorities get rearranged and the Companions go right to the top of your agenda.
I've re-engineered one of the cyber-viruses and removed what I believe to be the imperative.
But the Companions won't know that. You'll be in their inner circle.
Скопировать
Ваш психологический профиль указывает на недовольство и неудовлетворенность тем, что вы никогда не участвовали в военных действиях.
Мой императив - служить вам, Зо'ор.
Но не отрицаю, что в глубине души я рассматриваю эти теракты как шанс испытать себя в бою.
Your psychological profile indicates a great frustration at never having directly participated in armed combat.
My imperative is to serve you, Zo'or.
But I cannot deny that a part of me sees these bombings as an opportunity to test myself on the field.
Скопировать
кто прольет кровь человеческую, того кровь прольется рукою человека.
А Иммануил Кант сказал, что смертная казнь - это категорический императив.
Но, Г-н Президент, это было написано в прошлые столетия.
"Who sheddeth a man's blood, by man shall his blood be shed. "
Immanuel Kant said that the death penalty is a categorical imperative.
But those writings are from other centuries.
Скопировать
На динамики.
Императив.
Это - Мару Кобаяши.
On speakers.
Imperative.
This is Kobayashi Maru.
Скопировать
Неужели киберимплант в такой степени влияет на его болезнь?
Какой ему был задан мотивационный императив?
Любить человечество.
Would his CVI affect his pathology that much?
What was the motivational imperative given to him?
To love mankind.
Скопировать
Вид для продолжения...
биологический императив.
Возможно мы сможем.
A species to continue...
the biological imperative.
Maybe we do.
Скопировать
Но теперь тебе никуда от нее не деться.
Теперь мы — твой биологический императив, понятно?
Отпечатки пальцев Кати совпадут с твоими.
But you can't run away from her.
Look, we are your biological imperative now, okay?
Katja's fingerprints will match your fingerprints.
Скопировать
— Категорический...
— Императив. Кант.
Мы справимся с тестом, братан.
- Categorical--
-Imperative.
Kant.
Скопировать
- Здравствуйте, доктор Бруга.
Ваше исследование показывает, что репродуктивный императив вновь просыпается в старческом возрасте, когда
У вас очень чувственный голос.
- Hello, Dr Bruga.
Your research indicates that the reproductive imperative is reawakened in later life when a man is...
'You have a very sensuous voice.'
Скопировать
- ƒо закрыти€.
ѕотом мы обсуждали экономический императив оккупации Ѕританией "рландии.
ƒа ладно! —мешно наверное было.
- Till closing time.
Then we discussed the economic imperative behind the British occupation of Ireland.
Blimey, that must've been a laugh.
Скопировать
Ну, не так как воздух.
Но как биологический императив, конечно, нужен.
Есть две вещи из-за которых мы делаем глупости.
Well, not like air.
But as a biological imperative, sure we do.
There's two things we get stupid for.
Скопировать
Он Нелюдь, но необычный.
или Лэш, на самом деле... возможно действует, полагаясь на разные факторы... такие как биологический императив
Климат, питание, даже его нужду в выслеживании...
He's an Inhuman, and an unusual one at that.
Andrew... or Lash, really... is perhaps being driven by different factors... biological imperatives, for instance.
Climate, feeding, even his need to seek out...
Скопировать
Это то, что не требует оправданий.
Оно возлагается на тебя как категорический императив.
А еще есть гипотетический императив.
doesn't need to be justified.
It imposes itself as a categorical imperative.
Then, there's the hypothetical imperative.
Скопировать
Чего?
3-й императив.
"Две вещи наполняют душу всегда новым и все более..."
What?
3rd maxim.
"Two things fill the mind with ever new and increasing admiration and awe..."
Скопировать
Оно возлагается на тебя как категорический императив.
А еще есть гипотетический императив.
Это...
It imposes itself as a categorical imperative.
Then, there's the hypothetical imperative.
That's when...
Скопировать
Итак, Кант бы доказывал, что в истинно моральном мире совершенно нет места для лжи.
Что даже малейшая ложь разрушает его любимый категорический императив.
Поэтому Кант сказал бы: если убийца пришёл к вам домой собираясь убить человека, прячущегося наверху, и спросил, где он вы были бы обязаны сказать ему.
So, Kant would argue that in a truly moral world, there is absolutely no room for lying.
And even the smallest lie destroys his precious categorical imperative.
So, Kant would say, if a killer came to your house, looking to kill the man hiding upstairs and asked where he was, you'd be obliged to tell him.
Скопировать
Нет, я еще над ней работаю.
Знаешь, я вот подумала, фертильность - как национальный ресурс, размножение - как моральный императив
По-моему, это действительно интересная идея и она может стать отличной второй книгой.
No, I'm still working on it.
But, you know, I was thinking, fertility as a national resource, reproduction as a moral imperative.
I think that's a really interesting idea and it could make for a great second book.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов императив?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы императив для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение