Перевод "compendium" на русский
compendium
→
компендиум
Произношение compendium (кемпэндием) :
kəmpˈɛndiəm
кемпэндием транскрипция – 27 результатов перевода
There are many reasons we wouldn't have worked out, Lilah.
Rheinhardt's Compendium?
I need to find a way to make it pay.
Есть куча причин, почему у нас ничего не получилось, Лайла.
Компендиум Райнехардта.
Мне нужно найти способ заставить его заплатить.
Скопировать
- There might be something in the text... - Text?
Lilah found a passage in Rheinhardt's Compendium.
But we searched that already.
- В тексте может быть что-то, что...
Лайла нашла отрывок в Компендиуме Райнехардта.
Но мы уже его изучали.
Скопировать
Come, come.
Tomoko, are you familiar with the Compendium of Laws?
- Yes.
Давайте, давайте.
Томоко, знакомы ли вы со сводом законов?
Да.
Скопировать
I say Northern Pakistan, Hindu Kush. Or the Tien Shenin in Kazakhstan.
I need Suleman's Compendium.
- Don't yell.
Уэс, думаю это Северный Пакистан, Хинду Куш Или Тиен Шенин в Казахстане.
Мне необходим Конспект Сулеймана.
- Не кричи!
Скопировать
But for a quick sale, you can't beat a nose.
This is the Sacred Appendage Compendium Party Pack.
St Peter's nose...
Ну, понимаете, за быструю распродажу вы не сможете сломать нос.
К примеру, это дополнительный набор. У вас есть нос Христа, нос Святого Петра, пара носов Святого Франциска и...
Нет, Жанны ДАрк.
Скопировать
With access to the Dark Texts!
The Compendium Infernus!
Bull - shit.
С доступом к "чёрным" текстам!
"Компендиум Инфернус"!
Чушь!
Скопировать
It's on order.
I suppose you have Sir Robert Kane's Twilight Compendium?
Yes, I...
Я её заказал.
Полагаю, у Вас есть 'Сумеречные обобщения' сэра Роберта Кана?
Да, у меня...
Скопировать
This is a large book. It is bound in a shining yellow cloth that, when polished, gleams like brass.
It is a compendium of mythologies with all their variants and alternative tellings;
cycle after cycle of interconnecting tales of gods and men from all the known world, from the icy North to the deserts of Africa, with explanatory readings and symbolic interpretations.
Книга Мифов Это большая книга, обтянутая блестящей желтой тканью , начищенной до медного блеска.
Это полное собрание мифов со всеми их вариантами и разночтениями;
переплетающиеся циклы рассказов о богах и людях, пришедшие из всех уголков мира, от льдов Севера до пустынь Африки, с комментариями и интерпретациями символов.
Скопировать
Photonic?
A compendium of all human knowledge.
- Oh. - Area of inquiry?
Фотоник?
Компендиум всего человеческого знания.
- Область вопроса?
Скопировать
And life is not easy for the Roman legionaries who garrison the fortified camps of
Totorum, Aquarium, Laudanum and Compendium...
Defend yourself!
Жизнь римских легионеров нелегка.
В лагерях Бабаурум, Аквариум, Волданум и Педибомум Галлы!
Защищайся
Скопировать
Much of what you call 'progress' has simply been a matter of remembering what was once forgotten.
This knowledge was set down in a compendium known as the Book of Leaves.
Recently, certain clues have surfaced regarding the Book's location.
Большинство вещей которые ты называешь прогрессом это просто часть воспоминаний которые однажды были забыты.
Все знания были записаны в справочник под названием "Книга Листьев".
В последнее время, доказательства выдали место Книги.
Скопировать
Trees.
Barley's Compendium Of Pig Constipation...
That gun is not in my possession.
А, вот он! Отличный выстрел, предок!
Справочник Барли по пищеварению свиней...
Здесь не было ружья!
Скопировать
"So ends the transcription "of the sacred word for the defense of mankind.
"Into the hands of God's children thus passes the compendium of tablets."
Compendium?
"Так заканчивается запись святого слова для защиты человечества.
В руки детей божьих переходит набор скрижалей."
- Набор?
Скопировать
I search for an ancient tome called the Book Of Leaves.
It's a compendium of hidden wisdom that men have died to protect.
Sixtus and his cohorts, they moved mountains to find it.
Я ищу древний фолиант, который называется Книга Листьев.
Это сборник скрытой мудрости, который люди защищали ценой своей жизни.
Сикст и его подручные горы свернули, чтобы его найти.
Скопировать
It's a collection of things, especially one systematically organized.
I know what "compendium" means, Kevin.
What does Metatron mean?
- Сборник вещий, хорошо систематизированных.
- Да я знаю, что такое сборник, Кевин.
Что имел в виду Метатрон?
Скопировать
"Into the hands of God's children thus passes the compendium of tablets."
Compendium?
It's a collection of things, especially one systematically organized.
В руки детей божьих переходит набор скрижалей."
- Набор?
- Сборник вещий, хорошо систематизированных.
Скопировать
Yes.
And then there's the new book, the compendium.
Grigorevich told me all about it.
Да.
И потом, есть еще новая книга, сборник.
Владимир Григорьевич мне все об этом рассказал.
Скопировать
I have to feed this, okay?
Well, you're a compendium of fucking useless information.
Well, I don't wanna look at reality TV because that's the bowels of Hollywood.
Понимаешь?
Ты - склад бесполезной информации.
Реалити-шоу - вот это кошмар.
Скопировать
Unroll the Oraculum.
The Oraculum, being a calendrical compendium of Underland.
-It's a calendar.
Paзвepнитe Opaкулyм.
Этo пoлнaя кaлeндapнaя лeтoпиcь Кopoлeвcтвa.
- Этo кaлeндapь.
Скопировать
-It's a calendar.
-Compendium.
It tells of each and every day since the Beginning.
- Этo кaлeндapь.
- Лeтoпиcный.
Oн oпиcывaeт дeнь зa днём c нaчaлa нaчaл и пo ceй дeнь.
Скопировать
It's a unique system, the whole idea is that there's this balance, because the music is just one element of the whole drama.
To Wagner, the drama was a compendium of all the arts together.
The music shouldn't drown the action.
Это уникальная система, идея которой в сохранении баланса. Потому что музыка - это лишь одна составляющая драмы.
Для Вагнера драма - это полный набор всех видов искусств.
И музыка не должна заглушать всё действие.
Скопировать
Read to me.
The Dreadhost's Compendium of Immortal Leeches?
Can that be any book in the world?
Почитай мне.
Резюме Дредхоста из рода Бессмертных Пиявок?
Это может быть любая книга в мире?
Скопировать
Oh. So 'tis not disgraceful enough that I must implore to become a citizen of the country I, in part, founded.
I must also learn by rote a compendium of solecisms masquerading as our nation's history?
Welcome to America.
Значит, не достаточно унизительно, что я должен умолять, чтобы мне разрешили стать гражданином страны, которую я, отчасти, основал.
Я ещё должен выучить сборник ляпов, выдающихся за историю нашей страны?
Добро пожаловать в Америку.
Скопировать
Books with pictures.
"A compendium of miscellaneous banking paraphernalia."
Ms. McInerney, we will need some essential paperwork, then we'll take this key, drop by the bank.
Книги с картинками.
"Перечень разнородных банковских принадлежностей."
Мисс МакИнерни, мы должны будем сделать кое-какую необходимую бумажную работу, затем мы возьмем этот ключ, заскочим в банк.
Скопировать
There's something you should know.
Totorum, Aquarium, Laudanum and Compendium... Senators, I tell you.
Those who escaped the lion's claws will be poisoned by the venom of the snake.
Вам кое о чём следует знать.
Сенаторы, говорю вам!
Те, кто вырвется из когтей льва те будут отравлены ядом. Ну началось!
Скопировать
You, your band.
Compendium.
Compendium, you and your mate.
Группу твою?
Сборник
Да, Сборник, тебя с твоим другом
Скопировать
Compendium.
Compendium, you and your mate.
Yeah, then our Mandy's Steve was up at half-six, revving his effing bikes. Woke up half the street.
Сборник
Да, Сборник, тебя с твоим другом
Затем друг Мэнди встал в полшестого и начал газовать своими байками, пол улицы разбудил
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов compendium (кемпэндием)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы compendium для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кемпэндием не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение