Перевод "the kill" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение the kill (зе кил) :
ðə kˈɪl

зе кил транскрипция – 30 результатов перевода

"I" before "E" equals...
Well, he got the kill part right.
Anyway, that's why I make you do your homework.
полтора часа. Я могу убить ещё 80 минут.
Так или иначе, вот почему я заставляю вас делать домашнюю работу.
Так что кончайте ныть. Ага, кончайте ныть.
Скопировать
Maybe you miss the action.
The thrill of the kill.
You know, you used to be a demon hunter.
Может быть, ты скучаешь по действиям.
Возбуждение от убийства.
Знаешь, раньше ты была охотником на демонов.
Скопировать
Look, they all want to talk.
When you get closer to the kill date they become more pliable, but you gotta remember this is a game.
Brodus is holding all the cards.
- Слушай, они все хотят поговорить.
И даже Банди под конец стал сотрудничать.
Чем ближе к дате казни, тем более сговорчивыми они становятся, ... но ты должен помнить, что это игра.
Скопировать
We'll take up winter sports.
Shall we display the kill?
No.
Займемся зимними видами спорта.
Нам показать добычу?
Нет.
Скопировать
Perhaps I'm not as stupid as I am ugly, Commander!
I gave you the "kill" gesture.
Yeah. No, you gave me the "we're dead" signal. I was agreeing with you.
Может, я не так глуп, как уродлив, Командор.
Я же показал тебе. Выключай, выключай!
Нет, ты дал мне сигнал "Нам конец", и я согласилась с тобой.
Скопировать
- Changing the game.
- Thought we weren't going for the kill.
- We're not.
- Меняю правила игры.
- Я думала, мы не готовим убийство.
- Мы и не готовим.
Скопировать
Thousands of years have passed him right by and there he is...
Bearing the raw meat home from the kill in the jungle.
And you... you here waiting for him.
Тысячи лет цивилизации просто прошли мимо него.
И вот вам, Стенли Ковальски, человек из каменного века, приносящий домой сырое мясо с охоты.
И там ты ждёшь его.
Скопировать
It's a lie, a trap.
He means to throw us in for the kill.
A trap?
Это ложь, ловушка.
Он задумал убить нас.
Ловушка?
Скопировать
But he's alright!
He's sighting the bull for the kill.
He misses!
Но он в порядке!
Готовится заколоть быка!
Промах!
Скопировать
He'd the uncle of the boy I tried to dave from the hippo. Send him away. We don't want him.
He wantd to be in on the kill. - Get rid of him, Harry.
He gived me the creepd.
Дядя парня, которого я спас от бегемота.
Он говорит, что в меня вселились злые духи.
Хочет исцелить меня.
Скопировать
The crowd is going wild!
Rivera is now lining up the bull for the kill, he plays the bull into position, he raises his sword..
the perfect kill!
Тысячи ладоней аплодируют!
РивЕра готовится убить быка, он выводит быка на позицию! Заносит шпагу...
Отличный удар!
Скопировать
We have reached the tercio of death and Rivera must take the muleta and the sword.
He's dedicating the kill to the public.
The muleta work is phenomenal!
РивЕра сейчас должен взять мулЕту.
- Сейчас убьет его перед публикой.
- Как он работает с мулЕтой!
Скопировать
- Are you going to shoot him?
- Sex is no good without the kill.
Achtung! Squad: forward march.
- Собираетесь пристрелить его?
- Секс не очень без убийства.
Вперёд.
Скопировать
They will not enter.
If you refuse, permit me the glory of the kill, commander.
We will attack but on my order.
Они сюда не войдут.
Если вы отказываетесь, позвольте мне их убить, коммандер.
Мы нападем. Но по моему приказу.
Скопировать
What is woman...
even such a woman as this... until the blood is quickened by the kill?
- Oh, I don't know.
Что женщина...
Даже такая женщина, пока кровь не разогрета убийством.
Ну, не знаю...
Скопировать
You may recall what I said last evening.
Only after the kill... does man know the true ecstasy of love.
Suppose you lose.
Вспомните, что я говорил вчера.
Лишь после убийства мужчина познаёт истинный экстаз.
Думаю, вы проиграете.
Скопировать
Cruella
She's like a spider waiting for the kill
(DOORBELL RINGS) Roger, she'll hear you.
#Круэлла... Круэлла#
#Она как паучиха все ждет кого бы... съесть#
Роджер, она же услышит.
Скопировать
This is such bullshit.
It's the kill you love, not me.
I made you a very rich man doing exactly what you loved.
Такая чушь.
Ты любил убивать, а не меня.
Я сделал тебя богатым человеком делая в точности то, что ты любил.
Скопировать
I got you blocked.
And the crowd is on its feet as Hurricane Homer moves in for the kill!
Boys, I'd like your attention, please.
Я разбил твой блок. [ Барт ворчит ]
Толпа замерла от удивления, так как Гомер начал решительные действия!
Мальчики, тишина.
Скопировать
Turn it off until the engine starts. Then turn it back on.
This is the kill switch. Clamp it in your teeth.
If you crash your jaw relaxes.
Bыключи, покa нe зaвeдeтcя мотоp.
Aвaрийный выключaтeль.
Cожми eго в зубax.
Скопировать
Put a third team down in this building on a low floor.
When Kennedy gets in the kill zone, it's a turkey shoot.
How many men?
Третью команду посадить В этом здании, На одном из первых этажей.
То, когда Кеннеди попадет в зону Огня, попадет даже мазила.
Сколько же человек?
Скопировать
Orlando, this is Stingray.
We acknowledge the kill and congratulate all the fine men on your boat.
Well, thank you, Captain.
Подлодка Орландо, это Стингрей.
Мы признаем свое уничтожение и поздравляем Орландо и её замечательный экипаж.
Спасибо, капитан!
Скопировать
Never.
I have a funny feeling we're being fattened up for the kill.
Better keep an eye out for the referee.
Нет.
У меня такое чувство, будто нас откармливают на убой.
Не спускай глаз с судей.
Скопировать
You will not.
The hunt is always better than the kill.
In hunting you, I have become you.
Ты не сделаешь этого.
Охота всегда интереснее простого убийства.
Преcледуя тебя, я стала как ты.
Скопировать
The most stubborn of these endangered liars still pretend to wonder whether the society of the spectacle actually exists or whether it is perhaps just an imaginary notion that I thought up.
against their castle of false cards and are continuing at this very moment to close ranks and move in for the
as if they were capable of reading it and as if they had already welcomed its publication in 1967 with the same respect.
Самые упрямые из этих подвергшихся опасности лжецов все еще делают вид, как будто они задаются вопросом, существует ли общество спектакля в действительности или же это лишь выдуманное мною умозрительное понятие.
[Подзаголовок: Лиссабон, 7 февраля 1975: 38 объединенных фабрик осуждают сталинистов, профсоюзы и государственных министров.]
Но поскольку леса истории уже несколько лет движутся к замку шулеров и в данный момент смыкают ряды и готовятся к резне, большинство этих комментаторов теперь раболепно расхваливают мою книгу, как будто они способны ее прочесть и как будто они приветствовали её публикацию в 1967-м с тем же самым восторгом.
Скопировать
He doesn't.
A hunter, moving in for the kill.
He won't botch it this time.
А ему - нет.
Он охотник, изготовившийся к убийству.
И на этот раз он не промахнется.
Скопировать
All right.
You go and soften him up and I'll close in for the kill.
BENTON: Sir.
Хорошо.
Вы пойдете и подготовите его, а я уже дальше доведу дело.
Сэр.
Скопировать
They're kind of anonymous but you can recognize their cars loud and flashy.
When they move, they move in packs like animals closing in on the kill.
And they cast long shadows.
Что-то вроде анонимов но ты можешь узнать их машины громкие и блестящие.
...они плавно двигаются как хищники подкрадываются к своей жертве.
И они отбрасывают длинные тени.
Скопировать
The contract's mine.
Just as long as I'm in on the kill.
So long as I get full price.
Контракт мой.
- Главное, чтобы его убили на моих глазах.
- А мне заплатили всю сумму.
Скопировать
Good hit. Good hit.
Red One, coming around, reset for the kill.
I have the middle bomber.
Вперёд!
Красный первый возвращается в исходную позицию.
Беру среднего.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов the kill (зе кил)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the kill для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе кил не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение