Перевод "better deals" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение better deals (бэте дилз) :
bˈɛtə dˈiːlz

бэте дилз транскрипция – 33 результата перевода

They want her in a drama series.
There are no better deals than this!
She can act AND sing!
Они приглашают ее играть в телесериале.
Это отличный шанс!
Она может и играть и петь!
Скопировать
I'm so happy.
I looked over the receipts last week from albertsons, nicki, And costco's has better deals on paper products
I really think that we should talk about the--
Я так счастлива.
Я просмотрела денежные поступления от Альбертсонов за прошлую неделю, Ники, а у Костко неплохо идут бумажные продукты.
А я думаю нам нужно поговорить о... 160 00:11:18,833 -- 00:11:20,634 Мы не будем об этом говорить, Марджин.
Скопировать
They are just trying to provoke us.
They are trying to instigate us to use military force first so they could use it to negotiate better
So what do you propose?
Это провокация.
нарушит соглашение о перемирии. чтобы усилить свою позицию в международных переговорах.
Каковы наши действия?
Скопировать
Now... kiss me.
. - In business deals of this sort... things work out better if- if client and agent remain aloof.
Maybe you do not like to manage me, huh?
А теперь...поцелуй меня.
Сеньорита Ривас, как показывает практика, в деловых отношениях подобного рода всё складывается лучше, если клиент и агент не вступают в отношения.
Может, ты не хочешь управлять мной?
Скопировать
They want her in a drama series.
There are no better deals than this!
She can act AND sing!
Они приглашают ее играть в телесериале.
Это отличный шанс!
Она может и играть и петь!
Скопировать
And... and... and I'm sorry as hell about that, but...
And I'm working on some deals right now that are gonna put us in better shape.
You could do whatever you want.
и...и....и я чертовски об этом сожалею, но
Я не первый человек который разорился и я работаю над некоторыми сделками прямо сейчас это исправит наше положение но ты знаешь в тоже время, ты можешь одолжить деньги у своего отца
Ты можешь делать все, что захочешь.
Скопировать
I'm so happy.
I looked over the receipts last week from albertsons, nicki, And costco's has better deals on paper products
I really think that we should talk about the--
Я так счастлива.
Я просмотрела денежные поступления от Альбертсонов за прошлую неделю, Ники, а у Костко неплохо идут бумажные продукты.
А я думаю нам нужно поговорить о... 160 00:11:18,833 -- 00:11:20,634 Мы не будем об этом говорить, Марджин.
Скопировать
They are just trying to provoke us.
They are trying to instigate us to use military force first so they could use it to negotiate better
So what do you propose?
Это провокация.
нарушит соглашение о перемирии. чтобы усилить свою позицию в международных переговорах.
Каковы наши действия?
Скопировать
Okay.
My dad says if anyone deals with drugs, you better get rich quick, because you're gonna get caught in
Oh, yeah? You know what my dad says?
- Я точно знаю
Отец говорит, если ввязался в наркоторговлю то копи деньги, потому что рано или поздно тебя упекут
А знаешь, что мой отец говорит?
Скопировать
I like how she thinks.
And who better to broker the deals, hmm?
No.
Мне нравится ее ход мыслей.
И кто сможет лучше вести дела, хмм?
Нет.
Скопировать
I'm gonna do my interminable seven-minute workout.
Then I'm going to eat my entirely disgusting Kale salad, and at that point, you two better have made
And believe me, I know the people to call.
Сейчас я сделаю бесконечную семиминутную тренировку.
Потом съем отвратительный капустный салат, и к этому моменту вам лучше прийти к согласию в делах, или прощайтесь с жизнью.
И поверьте, я знаю, кому звонить.
Скопировать
You were right to call me.
Nobody deals with crazy girls better than I do.
Crazy girls are kind of my Hurt Locker.
Ты молодец, что позвонил мне.
Никто не справится с сумасшедшими девчонками лучше меня.
Сумасшедшие девчонки что-то типа моего "Повелителя бури".
Скопировать
What's the harm of letting a not-real me out of a not-real prison into a not-real world, hmm?
You actually have a point, but I know better than to take one of your deals in any realm.
Do you know why Emma became the Savior in the first place?
Что плохого в том, чтобы выпустить ненастоящего меня из ненастоящей тюрьмы в ненастоящий мир?
А в этом есть смысл, но я не настолько глупа, чтобы заключать с тобой сделки в любом королевстве.
Ты знаешь, почему Эмма вообще стала Спасителем?
Скопировать
You should answer some She won't go away
I'd make it better
If I could
Ты должна отвечать иногда, иначе она не отстанет.
Я бы сделала это лучше,
Если б могла.
Скопировать
Do you have of me
Maybe we'd better
Leave it at that
У тебя от меня?
Наверное, всё самое лучшее
Останется.
Скопировать
Little bitch, I'll make my choice
You know better than all of us
Let's hear your pretty voice
Маленькая сучка, я сделаю свой выбор,
И ты знаешь его лучше меня.
Я предпочитаю слышать твой милый голос
Скопировать
Not croissants, raisin buns.
They're better with tea.
- Tea?
Не круассаны, а булочки с изюмом.
Их лучше есть с чаем.
- С чаем?
Скопировать
Often the test of time
Gets the better of us
Time for bed, you runt.
Отдавая их красоту во власть времени,
Которое всегда нас побеждает.
Пора спать, малыш.
Скопировать
So why did you try to return?
with the cardinal fallen and sent away that circumstances in this country might be changed for the better
Do you have friends in this country?
И почему вы решили вернуться?
Я решил, сэр, что раз кардинал потерял власть и изгнан, обстановка в стране может стать лучше, более терпимой.
У вас есть друзья в этой стране?
Скопировать
I don't think so.
I know him better than you do, excellence.
His deepest instincts are traditional and faithful.
Не думаю.
Я знаю его лучше, чем вы, ваше превосходительство.
Внутри он склонен к традиции и вере.
Скопировать
It did him tremendous harm, and made him abuse the considerable gifts god gave him.
And yet he is a better man than any of you for managing this kingdom's matters!
I will talk to him.
Это причинило ему огромный вред, и вынудило злоупотребить теми огромными талантами, что дал ему бог.
И тем не менее в вопросах управления королевством он лучше всех вас!
Я поговорю с ним.
Скопировать
The queen's nephew's been elected now he's not only charles v, the king of spain, he's also the holy roman emperor!
It may suit us better to do business with him than with the french.
Buckingham told me, that as his majesty has no male heirs that he will succeed to the throne by assassinating his majesty.
Они выбрали племянника королевы, Карл V теперь не только король Испании, но и император Священной Римской империи!
Возможно, дела лучше вести с ним, а не с французами.
Бекингем сказал, что у его величества нет потомка мужского пола, и он, Бекингем, унаследует трон, убив его величество.
Скопировать
I am surprised my brother chose a man without noble blood to represent him.
Even norfolk would have been better.
Mr.Pace,the queen is ready.
Я удивлена, что мой брат выбрал неблагородного своим представителем.
Даже Норфолк был бы лучше.
Мистер Пейс, королева готова.
Скопировать
Now he's not only charles v, the king of spain,he's also the holy roman emperor!
It may suit us better to do business with him than
Together,how could the french withstand us?
Карл V теперь не только король Испании, но и император Священной Римской империи!
Возможно, дела лучше вести с ним, а не с французами.
Разве смогут французы устоять перед нами?
Скопировать
Why do I have to tell him?
Because it'd be better coming from you.
What's the matter,charles?
Почему я?
Потому что ему лучше узнать об этом от тебя.
В чем дело, Чарльз?
Скопировать
Forgive me. If I was younger, or more foolish, or more alive I would gladly take this offer.
You deserve better than to be used as a whore.
My lords and ladies, the queen.
Если бы я был помоложе, попроще или поздоровей...
Вы заслуживаете большего, чем быть использованной как проститутка.
Дамы и господа, королева.
Скопировать
They were written by our own hand. Majesty.
It would be better for Europe if we now make peace with the emperor.
How can you say that?
Ваше величество.
Для Европы будет лучше, если мы заключим мир с императором.
Как вы можете говорить об этом?
Скопировать
The pope was an abused prisoner of the emperor's mercenaries.
though the emperor reputedly allowed him to escape to orvieto, his condition continues to be little better
He leads a most sad life, locked up in a ruined castle.
Папа был пленником наемников императора,
И даже если император позволил ему, как говорят, укрыться в Орвието, его условия несильно улучшились.
Он влачит прискорбное существование, запертый в разрушенном замке.
Скопировать
They are said to be good against the sweating sickness.
But this infusion is even better.
What is it?
Говорят, что они помогают при потнице.
Но эта настойка еще лучше.
Что это?
Скопировать
Trust me.
But it's better than the sickness it prevents!
Oh, mistress hastings.
Поверь мне.
От нее ты будешь чувствовать себя неважно, но лучше, чем если бы ты заболел.
Госпожа Гастингс.
Скопировать
Doctor...
I think you'd better get back here.
Doctor!
Доктор...
Думаю, вам лучше вернуться к нам.
Давайте сюда! Фрэнк! Давай, Френк.
Скопировать
No.
myself entirely into the hands of god, and I know with certainty that when I die I shall pass into a far better
What you see around you,darling heart,is not the fear of death, but the fear of what, for the unrepentant, must surely follow it.
Нет.
Я передал свою жизнь в руки божьи, и уверен, что когда я умру, то попаду в лучший мир, чем этот.
То, что ты видишь вокруг, дорогая моя, это не страх смерти, а страх того, куда несомненно попадут нераскаившиеся.
Скопировать
- Are you mad?
You're going to have to do a lot better than that.
- Forgive me, Ambassador Mendoza.
Ты с ума сошел?
Тебе надо очень постараться и добиться много большего.
Простите, посол Мендоза,
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов better deals (бэте дилз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы better deals для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бэте дилз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение