Перевод "disintegrating" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение disintegrating (дисинтигрэйтин) :
dˌɪsˈɪntɪɡɹˌeɪtɪŋ

дисинтигрэйтин транскрипция – 30 результатов перевода

and would never have believed it would be hard to control them now.
But as the porcelain pulverized on the floor it was as if it were human tissue disintegrating.
The figurines were the offspring of the meeting between the township and her.
Но она никогда бы не поверила, что сейчас сделать это будет так тяжело.
Когда фарфор от удара о пол рассыпался в порошок, ей показалось, что это умирает человеческая плоть.
Эти фигурки появились у неё после знакомства с горожанами. Они были доказательством того, что несмотря ни на что её мучения не прошли даром.
Скопировать
Rush furiously into the arrogant circuit.
Empty desire of dark shadows, fragments disintegrating in impatience and repression,
Delicate nerve networks hang limp.
Бросся отчаянно в круговорот высокомерия и надменности.
Бессмысленная страсть темных теней Тьма осколков мечущаяся в нетерпении и страхе
Истонченные нервы безвольно обвисли.
Скопировать
- She's shaking to pieces.
She's disintegrating.
- Don't do that.
- Его весь трясёт.
Он разваливается.
- Не делай больше этого!
Скопировать
And suddenly I had an inkling of what it must be like to be mad.
I found myself on the brink of panic, disintegrating under pressure of a reality greater than a mind
None too soon I began to return to that reassuring but profoundly unsatisfactory state known as "being in one's right mind".
" внезапно у мен€ возникло ощущение, что € могу пон€ть, каково быть безумным.
я молниеносно осознал себ€ на пике паники, распада€сь под давлением реальности значительно большей, чем разум ют€щийс€ в комфортабельном мире интерпретаций, может перенести.
Ќе так скоро, однако € вернулс€ к этому успокаивающему, но глубоко неудовлетворительному состо€нию, известному как Ђнаходитс€ в своем умеї.
Скопировать
We're required by law to ask every 75 hours.
. - Do you get the feeling this family is disintegrating?
I mean, we haven't had a meal with Mom all week.
По закону мы должны спрашивать об этом
[ Skipped item nr. 252 ] у вас нет ощущения, что эта семья распадается?
Мы не видели маму всю неделю.
Скопировать
Yes...
You know, the world... seemed to me to be disintegrating,
Everything grew uglier, more hideous
Да.
Знаете, мне казалось, что мир рушится. Всё вокруг становилось страшным, ужасающим.
...Страшным, ужасным
Скопировать
It's a short life, isn't it?
Sometimes I look in the mirror and I see everything disintegrating faster and faster.
I always see snakes.
Что жизнь коротка, верно?
Иногда я смотрю в зеркало и вижу, как старею все быстрее и быстрее.
Я всегда вижу змей.
Скопировать
I can see we have our work cut out for us?
In these days of disintegrating values and lost mores when our children are exposed daily to the hazards
The values of that time, embodied in a man like Major Lenox...
Я вижу, усилия были не напрасны?
В наши дни, когда моральные ценности девальвируются когда дети ежедневно и повсеместно видят разводы и распад семей приятно вспомнить те времена когда были такие крепкие семьи, как семья Леноксов.
Ценности того времени, воплощенные в майоре Леноксе...
Скопировать
It's no use.
The cannon's disintegrating!
"Adela Has Not Had Dinner Yet"
Это бесполезно.
Орудие разрушается!
-=АДЕЛА ЕЩЕ НЕ УЖИНАЛА=-
Скопировать
You walk slowly, and return the way you came, sticking close to the shop fronts.
You go and sit on the parapet of Pont Louis-Phillipe, and you watch an eddy forming and disintegrating
Barges pass by, eventually shattering the play of water against the piers
Идёшь медленно, тем же путём возвращаешься назад, разглядывая витрины.
Садишься на парапет моста Луи-Филиппа, смотришь, как зарождаются и исчезают водовороты под его арками.
Проплывают баржи, нарушая игру волн возле опор.
Скопировать
But I'm not.
I refuse to be a victim, slowly disintegrating.
I will live on,
Ну нет, нет, нет и нет.
Я отказываюсь быть жертвой и не позволю себя поджаривать на медленном огне.
Я еще поживу.
Скопировать
Wait a minute. I can't.
The concrete is disintegrating.
The girders are breaking.
Ну подожди ещё минутку.
В корпусе грануляции падает штукатурка.
В бетон можно палец засунуть.
Скопировать
- Hi, Alan.
Having fun disintegrating things?
Not disintegrating, digitizing.
-Привет, Алан.
Всё развлекаетесь расщеплением материи?
Не расщеплением, а оцифровкой.
Скопировать
Having fun disintegrating things?
Not disintegrating, digitizing.
A laser dismantles the molecular structure.
Всё развлекаетесь расщеплением материи?
Не расщеплением, а оцифровкой.
Лазер сканирует молекулярную структуру.
Скопировать
You're going insane.
I can hear you disintegrating while you talk to me.
I've got your number, haven't I?
Вы сходите с ума.
Вы разлагаетесь прямо во время нашего разговора!
У нас есть ваш номер, правильно?
Скопировать
It's a short life, isn't it?
I look in the mirror and see everything disintegrating faster and faster.
It's a short life, isn't it?
Жизнь коротка, верно?
Я смотрю в зеркало и вижу... ... как ужасно постарела.
Жизнь коротка, верно?
Скопировать
It's a short life, isn't it?
I look in the mirror and see everything disintegrating faster and faster.
They crawl all over me and I disappear.
Жизнь коротка, верно?
Я смотрю в зеркало, и вижу... ... как ужасно постарела.
Они ползают по мне, и я исчезаю.
Скопировать
It's no use.
The cannon's disintegrating!
One hundred meters.
Это бесполезно.
Орудие разрушается!
Сто метров.
Скопировать
Make it better, Xev. Will her out of it.
My darling Xev is disintegrating!
Do what?
Не встревай, Зев, я сам разберусь.
Кай, сделай что-нибудь быстрее, моя милая Зев распадается.
Что сделать?
Скопировать
The same goes for these particle accelerators, the trilithium ore samples, the keg of Hazari ale.
All of them were brought aboard over the last few months and none of them is disintegrating.
We haven't been able to narrow the time frame precisely, but it appears that anything brought onboard over the past 30 to 40 weeks is immune.
То же самое с этими ускорителями частиц, образцами трилитиумной руды, бочонком хазарского эля.
Всю это было принесено на борт на протяжении последних месяцев, и ничто из этого не распадается.
Нет возможности обозначить временные рамки более точно, но похоже на то, что всё, что мы принесли на борт за последние 30-40 недель имеет иммунитет.
Скопировать
Oh, do shut up.
This planet's disintegrating.
According to my calculations, the safest place for the moment is over there.
О, заткнись.
Планета распадается.
Согласно моим вычислениям, самое безопасное место в настоящий момент там.
Скопировать
Radiation is not excessive.
Sample is hot and apparently in the process of disintegrating.
Forsyth is checking instruments.
Уровень радиации тоже в норме.
Образец горячий и, вероятно, начинает разлагаться.
Форсайт, проверьте инструменты.
Скопировать
That's either a deliberate lie or wishful thinking.
"l am ancient, decrepit and disintegrating rapidly."
My mother and father met in this shed.
Вы или преднамеренно лжете, или выдаете желаемое за действительное.
Я - древний, ветхий и быстро разлагающийся.
Мои мама и папа познакомились под этим навесом.
Скопировать
Riots in 36 cities.
Law and order disintegrating.
And what's that going to do?
Беспорядки в 36 городах.
— Закон и порядок не соблюдаются.
Как нам быть?
Скопировать
So how far can you travel, then?
Travel beyond 53 years of zero point, either direction, will result in the temporal wake disintegrating
Zero point?
Ну а как далеко можно путешествовать?
Путешествие дальше 53 лет от нуля, в любом направлении, приведет к дезинтеграции темпорального возмущения.
От нуля?
Скопировать
It's not just your father.
The purgatory, where supernatural souls are trapped, is disintegrating.
What do you mean, disintegrating?
Это не только ваш отец.
Чистилище, в котором оказались сверъестественные души распадается.
что значит распадается?
Скопировать
The purgatory, where supernatural souls are trapped, is disintegrating.
What do you mean, disintegrating?
She's right, more or less.
Чистилище, в котором оказались сверъестественные души распадается.
что значит распадается?
Она права, более или менее.
Скопировать
Outside of their host, these compounds decompose almost immediately.
I can't replicate them if it's disintegrating in front of me.
I'll go get more.
Вне тела эти соединения почти сразу распадаются.
Я не могу воспроизвести их, когда они распадаются прямо у меня на глазах.
Я принесу больше.
Скопировать
Okay.
It's disintegrating. But Artie thinks he can use DNA to help you.
He's on his way to Joshua right now.
Хорошо.
Клауд, хэй, твоя, твоя "бронзовая страна" нестабильна.
Он на пути к Джошуа прямо сейчас.
Скопировать
I'm not in denial.
The other side is disintegrating.
As the anchor to the other side,
Какое отрицание...
Иная сторона разрушается.
Я опора иной стороны.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов disintegrating (дисинтигрэйтин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы disintegrating для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дисинтигрэйтин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение