Перевод "disintegrating" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение disintegrating (дисинтигрэйтин) :
dˌɪsˈɪntɪɡɹˌeɪtɪŋ

дисинтигрэйтин транскрипция – 30 результатов перевода

You walk slowly, and return the way you came, sticking close to the shop fronts.
You go and sit on the parapet of Pont Louis-Phillipe, and you watch an eddy forming and disintegrating
Barges pass by, eventually shattering the play of water against the piers
Идёшь медленно, тем же путём возвращаешься назад, разглядывая витрины.
Садишься на парапет моста Луи-Филиппа, смотришь, как зарождаются и исчезают водовороты под его арками.
Проплывают баржи, нарушая игру волн возле опор.
Скопировать
Wait a minute. I can't.
The concrete is disintegrating.
The girders are breaking.
Ну подожди ещё минутку.
В корпусе грануляции падает штукатурка.
В бетон можно палец засунуть.
Скопировать
Make it better, Xev. Will her out of it.
My darling Xev is disintegrating!
Do what?
Не встревай, Зев, я сам разберусь.
Кай, сделай что-нибудь быстрее, моя милая Зев распадается.
Что сделать?
Скопировать
The same goes for these particle accelerators, the trilithium ore samples, the keg of Hazari ale.
All of them were brought aboard over the last few months and none of them is disintegrating.
We haven't been able to narrow the time frame precisely, but it appears that anything brought onboard over the past 30 to 40 weeks is immune.
То же самое с этими ускорителями частиц, образцами трилитиумной руды, бочонком хазарского эля.
Всю это было принесено на борт на протяжении последних месяцев, и ничто из этого не распадается.
Нет возможности обозначить временные рамки более точно, но похоже на то, что всё, что мы принесли на борт за последние 30-40 недель имеет иммунитет.
Скопировать
We're required by law to ask every 75 hours.
. - Do you get the feeling this family is disintegrating?
I mean, we haven't had a meal with Mom all week.
По закону мы должны спрашивать об этом
[ Skipped item nr. 252 ] у вас нет ощущения, что эта семья распадается?
Мы не видели маму всю неделю.
Скопировать
Oh, do shut up.
This planet's disintegrating.
According to my calculations, the safest place for the moment is over there.
О, заткнись.
Планета распадается.
Согласно моим вычислениям, самое безопасное место в настоящий момент там.
Скопировать
It's no use.
The cannon's disintegrating!
"Adela Has Not Had Dinner Yet"
Это бесполезно.
Орудие разрушается!
-=АДЕЛА ЕЩЕ НЕ УЖИНАЛА=-
Скопировать
- Hi, Alan.
Having fun disintegrating things?
Not disintegrating, digitizing.
-Привет, Алан.
Всё развлекаетесь расщеплением материи?
Не расщеплением, а оцифровкой.
Скопировать
Having fun disintegrating things?
Not disintegrating, digitizing.
A laser dismantles the molecular structure.
Всё развлекаетесь расщеплением материи?
Не расщеплением, а оцифровкой.
Лазер сканирует молекулярную структуру.
Скопировать
It's no use.
The cannon's disintegrating!
One hundred meters.
Это бесполезно.
Орудие разрушается!
Сто метров.
Скопировать
Radiation is not excessive.
Sample is hot and apparently in the process of disintegrating.
Forsyth is checking instruments.
Уровень радиации тоже в норме.
Образец горячий и, вероятно, начинает разлагаться.
Форсайт, проверьте инструменты.
Скопировать
- She's shaking to pieces.
She's disintegrating.
- Don't do that.
- Его весь трясёт.
Он разваливается.
- Не делай больше этого!
Скопировать
That's either a deliberate lie or wishful thinking.
"l am ancient, decrepit and disintegrating rapidly."
My mother and father met in this shed.
Вы или преднамеренно лжете, или выдаете желаемое за действительное.
Я - древний, ветхий и быстро разлагающийся.
Мои мама и папа познакомились под этим навесом.
Скопировать
And suddenly I had an inkling of what it must be like to be mad.
I found myself on the brink of panic, disintegrating under pressure of a reality greater than a mind
None too soon I began to return to that reassuring but profoundly unsatisfactory state known as "being in one's right mind".
" внезапно у мен€ возникло ощущение, что € могу пон€ть, каково быть безумным.
я молниеносно осознал себ€ на пике паники, распада€сь под давлением реальности значительно большей, чем разум ют€щийс€ в комфортабельном мире интерпретаций, может перенести.
Ќе так скоро, однако € вернулс€ к этому успокаивающему, но глубоко неудовлетворительному состо€нию, известному как Ђнаходитс€ в своем умеї.
Скопировать
It's a short life, isn't it?
Sometimes I look in the mirror and I see everything disintegrating faster and faster.
I always see snakes.
Что жизнь коротка, верно?
Иногда я смотрю в зеркало и вижу, как старею все быстрее и быстрее.
Я всегда вижу змей.
Скопировать
It's a short life, isn't it?
I look in the mirror and see everything disintegrating faster and faster.
It's a short life, isn't it?
Жизнь коротка, верно?
Я смотрю в зеркало и вижу... ... как ужасно постарела.
Жизнь коротка, верно?
Скопировать
It's a short life, isn't it?
I look in the mirror and see everything disintegrating faster and faster.
They crawl all over me and I disappear.
Жизнь коротка, верно?
Я смотрю в зеркало, и вижу... ... как ужасно постарела.
Они ползают по мне, и я исчезаю.
Скопировать
You're going insane.
I can hear you disintegrating while you talk to me.
I've got your number, haven't I?
Вы сходите с ума.
Вы разлагаетесь прямо во время нашего разговора!
У нас есть ваш номер, правильно?
Скопировать
I can see we have our work cut out for us?
In these days of disintegrating values and lost mores when our children are exposed daily to the hazards
The values of that time, embodied in a man like Major Lenox...
Я вижу, усилия были не напрасны?
В наши дни, когда моральные ценности девальвируются когда дети ежедневно и повсеместно видят разводы и распад семей приятно вспомнить те времена когда были такие крепкие семьи, как семья Леноксов.
Ценности того времени, воплощенные в майоре Леноксе...
Скопировать
Yes...
You know, the world... seemed to me to be disintegrating,
Everything grew uglier, more hideous
Да.
Знаете, мне казалось, что мир рушится. Всё вокруг становилось страшным, ужасающим.
...Страшным, ужасным
Скопировать
Get everyone in my office.
Kid's gonna be dead in a matter of days... if we don't figure out why his red blood cells are disintegrating
So, differential diagnosis, people.
Созови всех в моем кабинете.
Парень умрет через несколько дней, если мы не выясним, почему его красные кровяные тельца разрушаются...
Дифференциальный диагноз, народ.
Скопировать
They've successfully retrieved the Shinenju!
The Valley of Screams is disintegrating!
Welcome home!
Розария Памяти возвращена!
Долина Криков разрушается!
С возвращением!
Скопировать
- Is that relevant?
- Our marriage is disintegrating.
Of course Andrew is acting out.
- Это относится к делу?
- Наш брак распадается.
Естественно, Эндрю нервничает.
Скопировать
These loose boulders are the mountains' crumbling bones.
The Rockies are no longer rising but slowly disintegrating.
All mountains everywhere are being worn down by frost, snow and ice.
Оторвавшиеся валуны.
Горы больше не растут А медленно разрушаются.
Все горы мира постепенно разрушаются морозом, снегом и льдом.
Скопировать
Man, what the fuck was you thinking, barebacking them bitches, Hugo?
I bet you your dick is disintegrating as we speak, player!
Stupid-ass motherfucker.
Как ты вообще мог совать своего парня в этих шлюх, Хьюго?
Спорим, мы сейчас говорим, а твой член начал медленно подгнивать.
Тупозадый дебил.
Скопировать
The ice is becoming too weak to support a male polar bear.
He attempts to spread his weight, but the ice that has supported him all winter is rapidly disintegrating
Each year, as the climate warms, the Arctic holds less ice.
Лед становится слишком тонок, чтобы выдержать самца белого медведя.
Он пытается распределить свой вес, но лед, который держал его всю зиму, быстро распадается.
Каждый год, с потеплением климата, в Арктике образуется меньше льда.
Скопировать
If I ever found out somebody was making out with her, I'd take this and I'd shove it so far up his ass, it would come out his mouth.
those when the second shift occurs, when the fantasy-space, the dreamscape, as it were, is already disintegrating
This intermediate space, neither fantasy-space nor reality, this space of a kind of primordial violence, dispersion, ontological confusion...
Если я когда-нибудь узнаю, что кто-то с ней развлекался, я возьму вот это и засуну это ему в задницу так глубоко, что выйдет через рот.
По-настоящему жуткие вещи начинаются на второй стадии, когда пространство фантазий, мечты, также разъезжается, но мы ещё и не вернулись обратно в реальность.
Это промежуточное пространство: ни пространство фантазии, ни реальность, это пространство некоего изначального насилия, распада, онтологического замешательства...
Скопировать
On the other hand, we are obsessed with cosmic catastrophes:
The whole life on Earth disintegrating because of some virus, because of an asteroid hitting the Earth
So the paradox is that it's much easier to imagine the end of all life on Earth than a much more modest radical change in capitalism, which means that we should reinvent Utopia, but in what sense?
— другой стороны, мы одержимы бо€знью космических катастроф:
вс€ жизнь на "емле распадаетс€ из-за какого-то вируса, из-за астероида, попадающего в "емлю и так далее.
"так, парадокс в том, что гораздо проще представить конец всей жизни на "емле, чем гораздо более скромное радикальное изменение в капитализме, которое означает, что мы должны заново изобрести "топию, но в каком смысле?
Скопировать
Graffiti is the desperate cry of your dying reign.
Your so-called society is disintegrating.
Soon there will be anarchy and then there will be me.
Граффити - это отчаянный крик вашей умирающей власти.
Ваше так называемое общество разваливается.
Скоро наступит анархия, а затем - наступлю я.
Скопировать
Now,turning our attention to glass fragments embedded in the back of our victim's head.
The bull exited our victim,shattered a glass object behind him before disintegrating.
Right.The angle of applied force was 28 degrees.
Теперь обратите внимание на на осколки стекла в затылке нашей жертвы.
Пуля прошла сквозь жертву, разбила стекло позади него и рассыпалась.
Верно. Угол приложения силы был 28 градусов.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов disintegrating (дисинтигрэйтин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы disintegrating для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дисинтигрэйтин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение