Перевод "распадаться" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение распадаться

распадаться – 30 результатов перевода

Или не то и не другое.
Мэтт, в твоем журнале сказано, что 4-я планета распадалась.
- Вы двигались к ней.
I don't know.
Matt, your log stated that the fourth planet was breaking up.
- You went in to investigate.
Скопировать
Мы входим в систему Эл-374.
Офицер по науке Масада доложил, что 4-я планета, видимо, распадается.
Мы узнаем, в чем дело.
We are now entering System L374.
Science Officer Masada reports the fourth planet seems to be breaking up.
We are going to investigate.
Скопировать
Похоже на козла.
- Оно распадается.
- Будет шторм.
The one on the left does
It's breaking up
Going to be a storm
Скопировать
"Я словно одержим желанием регистрировать развитие болезни."
"Детально фиксировать стадии распада её личности."
"Использовать её."
"By my urge to record its course."
"To make an accurate description of her gradual disintegration."
"To use her."
Скопировать
Сядьте.
Скажите мне, что произойдет, если ах, Вы распадаетесь в середине того, как я буду обработан?
Я имею в виду, мне будет плохо быть между одной вещью и другой, так сказать...
Sit down.
Tell me, what happens if ah, you disintegrate in the middle of my being processed?
I mean, will that do me any harm, being suspended between one thing and an other, so to speak...
Скопировать
Искажения, подобные этому, не редкость, они происходят от физиологических факторов и травм детства, которые дремлют в организме постоянно в то время как наше сознание забывает о них.
Что ж, в моём случае это могло быть чем-то, что распадалось во мне очень медленно, так как я был оторван
- ...от своей матери!
Distortions like this aren't rare, they derive from physiological factors and childhood traumas, that lay dormant in the body forever while our conscience has forgotten them.
In my case... It could be something that's broken up in me... Very slowly, as I distanced myself from my family...
From my mother!
Скопировать
- В эпицентре и на протяжении одного или двух километров вокруг него каждое живое существо погибает из-за высокой температуры.
- Они... распадаются! Понимаете?
- Откуда Вы знаете?
- At ground zero and for one or two kilometers around it, every living being perishes due to the heat,
- they're disintegrated, understand?
- How do you know?
Скопировать
? и всё что в ней.
Земля начнет распадаться.
это не самое страшное... отрицательная энергия находящаяся на Земле разъест соседние миры.
? If he is not defeated, and the Dragon Balls are not decontaminated, then the minus energy overflowing from them will envelop the whole earth, and pollute everything on it.
And then, at the end, the Earth itself will become decayed.
No, it's worse than just that...
Скопировать
С чего тебе взбрело это в голову?
Большинство браков все равно распадаются.
Я выгляжу как разведчик?
Why would you wnat to do something like that?
Most marriages don't work out anyway.
- Do I look like an explorer?
Скопировать
Это старая баджорская традиция.
Когда пара распадается, несколько дней они отмечают свой разрыв.
Это способ запомнить все хорошее и открыть новые возможности.
It's an old Bajoran custom.
When a couple separates they spend several days celebrating their parting.
It's a way to remember all the good times and to seek out new opportunities.
Скопировать
Это может помочь, но ненадолго.
Псионный след распадается за несколько минут.
Тогда нам лучше поторопиться.
That'll help, but only for a while.
Psionic residue decays within minutes.
Then we'd better get moving.
Скопировать
- Да, у нас. Какая тут уверенность...
Ведь видишь, что всё распадается.
Эти люди, которые правят, бессильны.
Who can ever be sure?
It's obvious here that of late everything's going to the dogs.
Those who govern us are impotent.
Скопировать
Хорошо. Хорошо... Его можно убить, только когда он в разделенном состоянии.
Это означает, что он распадается на маленьких насекомых.
Я знаю, что это означает, тупица!
He can only be killed when he's in his disassembled state.
That means when he's broken down into his little buggy parts.
I know what it means, dorkhead! Dorkhead!
Скопировать
Но даже смерть преходяща.
Зима жестоко убивает осень, и мир распадается на части.
Выкапывает себе неглубокую могилу и ложится в спячку, только чтобы возродиться вновь.
But not even death is everlasting.
Winter slaughters autumn. And the world disintegrates.
Digs itself a shallow grave. And relinquishes itself to slumber, only to reappear.
Скопировать
Лига снова разваливается, все возвращаются на свои планеты.
Альянс распадается.
Но одно слово Империи Ворлон могло бы воссоединить все опять.
The League is breaking up again, returning to their own worlds.
The Alliance is fracturing.
One word from you, from the Vorlon empire could help keep it all together.
Скопировать
Я пропал.
Не распадайся на части, Пол.
Не сегодня, хорошо?
I'M LOST.
DON'T MELT DOWN ON ME, PAUL.
NOT TODAY, OK?
Скопировать
Я чувствую, как это тело умирает, Линдси.
Я чувствую, как оно распадается мгновение за мгновением.
Эта штука съедает его изнутри.
I can feel this body dying, Lindsey.
I can feel it decaying every moment.
It's being eaten away by this thing inside.
Скопировать
Может быть ты думаешь, что она здесь, потому что она тебе снилась.
Он распадается на части.
Это великолепно.
You think she's here because you're dreaming.
He's falling apart.
That's wonderful.
Скопировать
Не встревай, Зев, я сам разберусь.
Кай, сделай что-нибудь быстрее, моя милая Зев распадается.
Что сделать?
Make it better, Xev. Will her out of it.
Kai, do something, quickly! My darling Xev is disintegrating!
Do what?
Скопировать
И взгляните на это.
Высокая концентрация радиогенного распада на стенах кратера... и градиент разрыва указывает... на точно
Очевидно, мы определили его назначение.
And look at this.
Heavy concentrations of radiogenic decay in the crater walls... and the fracture gradients are consistent... with a highly focused explosion.
Evidently we've discovered its function.
Скопировать
Можно определить, что это было?
Радиационная команда может проверить по следу распада на диафрагме.
Я займусь этим, капитан.
Is there any way to determine what that was?
We can get a radiation team to check the decay signature on the iris.
I'm on it, Captain.
Скопировать
Не знаю.
Ну, например, люди взрослеют,.. ...и супружеские союзы, к сожалению, распадаются.
Женщины повторно выходят замуж.
- I don't know.
I suppose I'm saying people grow and marriages sadly break up.
And women remarry, you know?
Скопировать
Знаешь, это бывает очень часто.
Летом все разъезжаются на каникулы, а по возвращении все парочки распадаются.
- Будь реалистом.
-I've seen it happen a hundred times.
Last year, every long-distance relationship in my dorm... was over by the second semester.
-Just keeping it real.
Скопировать
Сильная клеточная деградация?
Их хромосомы распадаются до молекулярного уровня.
Близость к варп полю.
Acute cellular degradation?
Their chromosomes are breaking down at the molecular level.
Proximity to the warp field.
Скопировать
То же самое с этими ускорителями частиц, образцами трилитиумной руды, бочонком хазарского эля.
Всю это было принесено на борт на протяжении последних месяцев, и ничто из этого не распадается.
Нет возможности обозначить временные рамки более точно, но похоже на то, что всё, что мы принесли на борт за последние 30-40 недель имеет иммунитет.
The same goes for these particle accelerators, the trilithium ore samples, the keg of Hazari ale.
All of them were brought aboard over the last few months and none of them is disintegrating.
We haven't been able to narrow the time frame precisely, but it appears that anything brought onboard over the past 30 to 40 weeks is immune.
Скопировать
Но ты теряешь время.
Вещи распадаются на части.
- Она не умрет.
But you're missing the crucial point here.
Not everything can be put back together.
- She can't die.
Скопировать
Он об американских семьях.
Что в них твориться, и почему они распадаются.
Ну что ж, в Кейпсайде для тебя найдется много материала для фильма.
It's about the American family.
What makes them functional or, as more often seems to be the case, dysfunctional.
Well, Capeside should provide you with a healthy supply of material there.
Скопировать
Инопланетный корабль оставляет их на поверхности планеты.
Насколько я могу сказать, они соединяются с серой из почвы, а потом распадаются, выделяя диоксид серы
То есть большой инопланетный корабль пытается завонять планету?
The alien ship is depositing them on the planet surface.
As near as I can tell, they bond with sulphur leeched out of the soil, and when they decay they release sulphur dioxide.
So the big, mean alien ship is trying to stink up the planet?
Скопировать
А вот вeрнуть их оттуда трудно.
Главныe нити ДHК у вас распадаются?
И нeстабильность клeточной связи.
It's the getting them back that's hard.
Primary DNA strands decaying on you?
Along with cellular bond instability.
Скопировать
По закону мы должны спрашивать об этом
[ Skipped item nr. 252 ] у вас нет ощущения, что эта семья распадается?
Мы не видели маму всю неделю.
We're required by law to ask every 75 hours.
Get her another free drink. - Do you get the feeling this family is disintegrating?
I mean, we haven't had a meal with Mom all week.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов распадаться?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы распадаться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение