Перевод "высший свет" на английский
Произношение высший свет
высший свет – 30 результатов перевода
Кто такая эта Панфлета?
Миссис Панфлета, это блоха из высшего света!
А-аа,.. вы о блохах.
Who is that Panfleta?
Mrs. Panfleta is an extremely intelligent flea.
Oh, a little flea.
Скопировать
Ты всегда живёшь в темноте?
Даже люди из высшего света иногда живут в темноте.
Заходи.
Do you always live in the dark?
Well, you meet a better class of people in the dark sometimes.
Come on in.
Скопировать
Я полагаю, у вас большой сексуальный опыт.
Я из высшего света, мужчины находят меня неотразимой.
- Папа волновался...
You are a woman of many sexual experiences, I think.
I'll say, darling. Ever since I was so high, men have found me irresistible.
-Daddy was always worrying that.... -Yes?
Скопировать
Вот, мсье Президент.
Бал Принцессы Грации, там был весь высший свет.
Беседа с Клодом Франсуа.
Here, Mr. President: the dance of the Greek princess...
There was all the rage.
An interview with Claude Francois.
Скопировать
Марис переманивает всех моих гостей.
Неожиданно стали возникать аварии, смерти в семье волна неудач, которая скашивает высший свет общества
Отлично, вы вернулись!
Maris is luring away all my confirmed guests.
Suddenly there are accidents, deaths in the family, a wave of misfortune is sweeping through society's bluebloods at a rate unprecedented since the French Revolution.
Oh, great, you're back!
Скопировать
Это газета, о которой Вы мне говорили, старший инспектор?
В ней печатают сплетни о людях из высшего света и их друзьях?
Да. И сюда попасть очень трудно.
- Ah, is this the newspaper that you tell me about, Chief Inspector?
The one that reveres the gossip of the English upper classes and their friends?
- Yes, and it's very difficult to get over here.
Скопировать
Но это иск... исключение.
Развод, на самом деле, не такое частое явление в высшем свете Нью-Йорка, вопреки сложившимся представлениям
Ну, проблемы обычно всё-таки имеются.
But that's the ex... - exception though.
I mean, divorce is actually comparatively rare among standard New York social types... contrary to what people might think.
Well, usually there's something wrong though.
Скопировать
Следи за своими манерами, Деннис.
Мы будем общаться с людьми из высшего света.
Они ничего не понимают про Старого Богги.
You mind your manners, Dennis.
We're dealing with the upper crust.
- They don't understand about Boggies.
Скопировать
Да, верно. Говорят, это будет свадьба года.
Вот не ведал, что вы такой знаток высшего света, Гастингс.
Здесь слишком людно.
- They say it will be the wedding of the year.
- You are such an expert on the social calendar.
It's too public here.
Скопировать
А я видела этот портрет в комнате.
По причинам эксцентричности своего облика, мистер Мэррик не представлялся высшему свету ни разу.
Однако, по итогам визита миссис Кендал, многих заинтересует ответ на вопрос: когда же лондонскому обществу будет представлен упомянутый господин?
I saw it in his room.
"Owing to a disfigurement of the most extreme nature, Mr. Merrick has never been properly presented to London society.
But knowing that wherever Mrs. Kendal goes, other inevitably follow, the question arises - will London society present itself to him?"
Скопировать
Мне нужно поговорить с графиней де Пейрак, я от метра Фало.
Спокойно Сорбонна, мы в высшем свете.
Кто это?
I come to see the Countess of Peyrac. Counselor Fallot sent me.
Be still, Sorbonne! We're in good society here.
- What is it?
Скопировать
Потом он встречается с двумя красивыми близняшками и они кладут на него глаз.
Потом он приезжает к красивой даме из высшего света и она кладет на него глаз.
Этот Микки Спилейн, он умел писать. Вот это я понимаю.
She throws a pass at him. He meets two beautiful twins, and they throw a pass.
He meets a beautiful society dame, and she throws a pass.
Boy, he could really write.
Скопировать
Я везде тебя искала.
Я посещал высший свет с твоим братом, были в доме Генри.
Эд, мне нужна помощь. Мне нужны деньги.
I've been looking all over for you.
I've been slumming with your brother up at the Henry house.
Ed, I need your help, I gotta have some money.
Скопировать
Да.
Я просто пытаюсь вас вывести в высший свет... но в ответ вижу лишь непонимание... чтож "c'est la vie.
Она врет.
Yeah.
Look, I was hanging with you fungi in a vain effort to cool you out... but all I am getting is breeze... so c'est la vie.
She's a liar.
Скопировать
Вы не можете притворяться и в Лондоне.
У меня есть друзья в высшем свете, и не только.
Друзья, которые достаточно ценят меня, чтобы простить способ моего возвращения.
You cannot continue this in London.
I have friends... in high places and low.
Friends who value me enough to forgive the manner of my return.
Скопировать
Да, мое положение шатко, но оно улучшается.
Поверьте мне, я снискал уважение здешнего высшего света.
Сэди! ..
I won't say it's not a precarious living. but it does improve.
yu must believe me when I tell you I command the respect of this towrs quality.
Sadie!
Скопировать
Немного отопления вы доставите удовольствие?
Не беспокойтесь высший свет он, имеет там американского отопления
И американская смертная казнь также?
It is a little heating you will give pleasure?
Do not worry high society it, has there the American heating
And the American death penalty also?
Скопировать
Вот это да!
Что, выгуливаешь своих хозяев из высшего света?
Тед Рей, лорд Нортклиф.
Hey! Look at you!
What's this, another night out with your ruling class masters?
Ted Ray, Lord Northcliffe.
Скопировать
С 15-го до 19-го века всё новые империи затевали войны за мировое владычество.
Высший свет, так же как и процветающий класс торговцев, финансировались горсткой частных банков.
Многие великие монетные дома финансировали обе стороны войн.
During the period between the 15th and 19th century, new empires emerged and again waged war for supremacy.
The nobility as well as the thriving merchant class - were financed by a handful of private banks.
Many of the great money houses would hedge their bets and finance both sides of a war.
Скопировать
Г-н Журден... Эта пьеса сделала вас любимцем высшего света!
"Любимец высшего света"?
В самом деле?
Mr. Jourdain, your play has made you the darling of high society!
The darling of high society?
Really?
Скопировать
В самом деле?
Любимец, любимец высшего света.
Люди вздыхали в экстазе...
Really?
The darling of high society...
People sighed with ecstasy.
Скопировать
Очевидно, что его тяжёлое физическое состояние не позволяло ему такого рода эксцентричный поступок.
Однако, в кругах высшего света, увлечение Белчи...
подобными второсортными развлечениями не было тайной.
Obviously, his severe physical condition couldn't allow this kind of eccentricity.
Yet, in high society circles, Belcea's passion for...
low-taste entertainment was no secret.
Скопировать
вау!
В тот день я видела всех людей из высшего света.
Боже!
Oh, wow!
On that day, I saw all the high class people.
Oh my gosh!
Скопировать
На самом деле, это произошло в моем любимом клубе.
Он назвался Олмакс: тот самый клуб, *Almack's по которому можно было определить, входили ли вы в высший
И кем бы вы ни были, если у вас не было приглашения от этих дам, вы не могли вступить в Олмакс.
this happens to be just about my favourite club.
this is a place I'd go. run by these fierce women.
It didn't matter who you were. you couldn't enter.
Скопировать
ƒа. ќткуда ты знаешь моЄ им€?
" мен€ есть друзь€ в высшем свете.
Ќа пол, живо!
Yes. How did you know my name?
I got friends in high places.
On the floor, now!
Скопировать
Богачи,босс.
Убийства в высшем свете всегда самые запутанные.
Звонок поступил примерно час назад.
Rich people, man.
Society murders are always the freakiest.
The call came in about an hour ago.
Скопировать
Вы так думаете?
Эта пьеса сделала вас любимцем высшего света!
"Любимец высшего света"?
You think so?
Mr. Jourdain, your play has made you the darling of high society!
The darling of high society?
Скопировать
- Она замужем за итальянским богачом. До смерти скучает.
Отчаяние высшего света беспредельно.
Очень приятно, можете говорить по-французски.
The wife of Italy's 3rd richest man, and bored to death.
The despair of the jet set is fathomless.
Delighted, but you may speak French.
Скопировать
Там используют эти новейшие сканнеры.
Высший свет к тому же.
Меня туда не пустят
Usin' some new tech gun scans.
High class too.
Won't let me in there.
Скопировать
Знаю место, где он будет. Безопасное место
Высший свет к тому же. Меня туда не пустят
Ты можешь прокрасться
Know a place he'll be Safe place
Usin' some new tech gun scans High class too Won't let me in there
You might slip in
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов высший свет?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы высший свет для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
