Перевод "улыбка" на английский
улыбка
→
smile
Произношение улыбка
улыбка – 30 результатов перевода
Скажите спасибо, что работаете со мной.
Еще раз с улыбкой.
Улыбайтесь.
You can thank your lucky stars you're working with me, can't you?
All right, one more.
And let's smile now.
Скопировать
Поехали.
Улыбку!
Улыбку!
Come on.
Smile.
Smile.
Скопировать
Улыбку!
Улыбку!
О, Боже!
Smile.
Smile.
God.
Скопировать
Чего смеёшся?
Просто рад Улыбка убивает агрессию
Да тебе приходится часто улыбаться
What are you laugh at?
That smoke of yours is like a skunk emitting offensive smell
You are emitting offensive smell
Скопировать
Мама приготовит рыбу.
Так, а теперь широкую улыбку.
Продолжаем.
Mama cook the fish.
Let's have a big smile now.
Let's go on.
Скопировать
Почему я?
Прошу, дай мне увезти с собой свет твоей улыбки.
Это будет обман.
Why me?
Please, let me carry away an image of you smiling.
It would be a lie.
Скопировать
Ради ваших гостей, мой хозяин!
За этот дорогущий праздник мы можем отплатить вашему отцу хотя бы улыбками.
- Донна Клэр!
For the sake of your guests, my host.
For this is a costly feast, and at least we can pay back your father with smiles.
- Donna Clare.
Скопировать
Закидайте его камнями!
Милочка, одарите улыбкой!
Интересно, кого это дамочка ждёт?
Stone him!
- Give us a smile, sweetheart.
- She's been here all day. Come and have a drink, dollface.
Скопировать
Нет!
Улыбка - признак того, что она сейчас заговорит.
Блондиночка нравится?
No!
She smiled. She's going to speak.
Do you like the blond?
Скопировать
Итак, результат моего побега:
несколько дней унижений в туристическом центре, улыбка Герберта и соответствующее случаю холодное злорадство
Нет никакого пути назад.
The result of an escape:
a few days of humiliation in a tourist center, Herbert's smile, Joachim's appropriately frosty satisfaction.
No, no way back.
Скопировать
Что это такое?
Ты раскрываешь объятия с улыбкой, но смыкаешь их на призраке!
Женщины!
What does it mean ?
You open your arms on a smile, close them down on a ghost !
Women !
Скопировать
И потом, зная, что ему уже не спастись, он не захотел, чтобы Мишель приносил бессмысленную жертву.
Мишель забыл молодого человека с грустной улыбкой, забыл, что только Пьер Малле мог что-то подозревать
Он забыл всё.
And then, knowing that he will not be saved, He did not want to bring Michelle senseless sacrifice.
Michelle forgot the young man with a sad smile, Forgot that only Pierre Mallet could suspect something.
He forgot everything.
Скопировать
Но сегодня странным образом... убийство журналиста всё изменило.
Улыбка Жерома понемногу всплывала из небытия, посреди огней ночи и теней дня.
А теперь...
But today is a strange way. Journalist's murder changed everything.
Jerome smile slowly surfaced from obscurity In the middle of the night lights and shadows of the day.
And now.
Скопировать
Пропустите!
Изобрази улыбку.
Ладно, хватит на сегодня.
Let him through!
Say cheese.
All right, that's enough, now.
Скопировать
Боже, боже мой! Избита,.. ...унижена,..
И мерзкая улыбка этой мегеры, когда она говорила её отцу: "Невинна".
Невинна.
My sweet love... beaten, humiliated, examined.
The smile on that witch's face when she said to your father, "Undefiled".
Undefiled.
Скопировать
♪ Спокойно к зеркалу присядь, ♪
♪ Улыбку на лицо приладь, ♪ ♪ Будь краше - телом и душой... ♪
♪ Да, телом... Ты ведь мне мила!
If you watched all that you ate
A little style, a little grace Try to put a smile on your face
I'd never hate you if I tried I only want you by my side
Скопировать
Это не совсем так.
Тюрьма научила его фальшивой улыбке, лицемерным ужимкам, сальной льстивой ухмылочке.
Она и другим порокам обучила его, а главное - утвердила в тех, которым он предавался прежде.
Not quite.
Prison taught him the false smile, the rubbed hands of hypocrisy. The fawning, greased, obsequious leer.
Other vices it taught him as well as confirming him in those he had long practiced before.
Скопировать
Намбезопасней врозь.
Здесь скрыт кинжал за каждою улыбкой.
Стрела убийц еще летит и не попала в цель.
Our separated fortune shall keep us both the safer.
Where we are, there's daggers in men's smiles.
This murderous shaft that's shot hath not yet lighted.
Скопировать
Хорошо, мир.
Спасибо за улыбку.
Вы не ходили пешком в город.
Let's make peace.
Thank you for the smile.
So you didn't take the shortcut.
Скопировать
Нет, мэм. Но каждый раз когда я вижу деньги, я улыбаюсь.
У Вас тоже прекрасная улыбка, мисс.
Я хочу забрать свои деньги Вы хотите закрыть счет?
No, ma'am, but whenever I see money, I smile that way.
You've got a nice smile, too, Miss.
- I'd like to withdraw my entire account. - Your entire account?
Скопировать
Теперь ты знаешь, какой может быть Карин.
Снова эта холодная улыбка.
О чем думаешь?
Now you hear how it sounds when the real Karin speaks.
You sit there grinning your cold little grin.
What are you thinking?
Скопировать
- Как твои дела?
- Скучаю, несмотря на улыбку.
И просто, чтобы убить время, бросаю пепел на твои ковры.
- How are you doing?
- Getting bored with a smile.
And just to kill time, I throw ashes on your carpets.
Скопировать
Благослови нас дарами суши и моря,
Пожелай нам улыбки солнечных дней и благого затишья улыбки солнечных дней и благого затишья улыбки солнечных
После 1974 года, Хидзиката никогда не исполнял роль самого себя.
Bless us with fruits of our sea and land
With one thousand days of sunshine and peace With one thousand days of sunshine and peace With one thousand days of sunshine and peace
After 1974, Hijikata never danced onstage himself.
Скопировать
Так смейся!
У вас замечательная улыбка.
Надо бы этот зуб чуть подправить.
See!
You have a marvelous smile.
If you'd just get that tooth fixed.
Скопировать
- До встречи.
Милая улыбка!
- Чем он занимается?
- See you soon.
Nice smile!
- What's he do?
Скопировать
Вы же знакомы с мадам Феликс, можете ей позвонить.
А вы знаете, что у вас красивая улыбка?
Вы всегда так улыбаетесь, когда вам приносят столики?
Why don't you call and ask Madame Felix?
You know you have a pretty smile?
Do tables always make you smile like that?
Скопировать
Вот это искренность.
Это совершенно искренняя улыбка.
Если б я была покупателем, а они - двумя коммивояжерами, я бы точно купила у того парня, который мне понравился.
Now, that is sincerity.
That is a completely sincere smile.
If I was a buyer and these were two travellers I'd definitely buy from the guy I like.
Скопировать
Но я его уже нашла.
он не захочет, чтобы ты построила крепость для него из своих сисек, своего влагалища, своих волос и улыбки
Что-нибудь, где он сможет чувствовать себя в комфорте и безопасности, где он сможет возносить молитвы перед алтарем своего члена.
But l`ve found this man.
Then it won`t be long until he`ll want you to build a fortress for him... out of your tits and your cunt and your hair and your smile... and the way you smell.
Someplace where he can feel comfortable enough and secure enough... so that he can worship in front of the altar of his own prick.
Скопировать
Этта заказала ростбиф, я курицу.
Вспомню, что ты ел, умру с улыбкой на лице.
- Посмотри вон туда.
Etta had roast beef and I had chicken.
If I can remember what you had, I'll die a happy man!
- Look out there.
Скопировать
Мой будуший зять.
Мадам Луиза одарила меня своей самой любезной улыбкой.
И у меня возникло ясное ощущение, что все складывается для меня плохо.
My future son-in-Iaw.
Madame Louise welcomed me with her most gracious smile.
I had the distinct impression things were going badly for me.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов улыбка?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы улыбка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
