Перевод "worldly goods" на русский

English
Русский
0 / 30
goodsгруз товар товарный
Произношение worldly goods (yорлдли гудз) :
wˈɜːldli ɡˈʊdz

yорлдли гудз транскрипция – 25 результатов перевода

Fresh thing was never touched.
With all my worldly goods I thee and thou.
You did that to me.
Свежачок, не притрагивались.
Всё моё достояние земное тебе я вверяю дабы ты.
Вы это сделали.
Скопировать
Badly, sire. Money takes fright when might conquers right.
My worldly goods are what I stand in. I have no armor and no warhorse.
A horse and gear would borrow from the ransom.
Значит, тебе нужны не только деньги, верно?
Все бы хорошо, но у меня нет ни доспехов, ни лошади, ...а мне обязательно нужно биться с людьми Джона в Эшби и победить их.
С этим я тебе уже помочь не смогу.
Скопировать
Fasting help us to meditate.
And once away from the worldly goods we can at last get the fame in the spirit.
Shit.
√олодание помогает нам размышл€ть.
" однажды, в дали от мирских благ мы сможем наконец обрести духовную славу.
"ерт.
Скопировать
- A rupee and twelve annas
What about your worldly goods, then?
Pots and pans, bags of rice
- Рупия и 12 анн.
А товары?
Горшки и кастрюли, мешки риса.
Скопировать
Be you redeemed. Be redeemed.
And do you pledge all your worldly goods to God's holy California crusade?
Praise God, I do.
Искупим свои грехи, искупим.
Обещаете отдать все свое имущество в Святой Калифорнийский крестовый поход Господа
Благодарим тебя господи.
Скопировать
Has your husband recently acquired a faraway look in his eyes?
In the event, something unforeseen happens to you... do all of your worldly goods go to him?
Is he, at this moment, nervously excusing himself from the room?
Ваш муж недавно обзавёлся задумчивым взглядом?
В случае, если с Вами что-то случится... Всё Ваше состояние перейдёт к нему?
И он, нервно извинившись, прямо сейчас вышел из комнаты?
Скопировать
"I, Mary Elizabeth Carson et cetera...
"bequeath all my worldly goods to the Holy Catholic Church of Rome...
"on the condition that she show appreciation... "of the worth and ability of her servant...
"Я, Мэри Элизабет Карсон, и т.д.
"в твердом уме и памяти завещаю все свое имущество Католической Церкви
"...при условии, что при жизни всеми доходами
Скопировать
Peter, what's going on?
I'm selling all my worldly goods, so you'll have some cash when I'm dead.
Yeah, a lot of memories here.
Питер, что происходит?
Я продаю свои вещи, чтобы ты не осталась на бобах, когда я умру.
Столько воспоминаний с ними связано.
Скопировать
With my body, I thee worship. With my body, I thee worship.
And with all my worldly goods I do thee endow. And with all my worldly goods I thee endow.
"If I speak with the tongues of men and of angels, but have not love, I am become as sounding brass, or a clanging cymbal."
почитать тебя и лелять... почитать тебя и лелеять.
деля с тобой все земные блага... деля с тобой все земные блага.
И если я буду говорить языком людей и языком ангелов, но не будет... в моём сердце любви, стану я медью гудящей и кимвалом звенящим...
Скопировать
Pure, was never touched!
With all my worldly goods worldly in you.
You did it!
Чистая, никто не дотрагивался!
Все мое достояние вверяю тебе
Дабы ты. Ты это сделал!
Скопировать
It's too... juicy.
I thank God I'm not attached to worldly goods or I might resent you drinking all my wine.
Your heartfelt generosity makes me drink it quicker!
Это слишком... пикантно.
Слава Богу, я лишена искушений, иначе бы разгневалась за мое выпитое вино.
Я всегда знал о твоей искренней щедрости!
Скопировать
From the marks on Anne-Marie's neck, we know that the murderer was after her jewels.
But the one thing we know for sure about John Van Ert is that he's not interested in worldly goods.
So, who else is there?
По отметинам на шее Энн-Мари мы знаем, что убийца охотился за бриллиантами.
Но одно нам известно точно о Джоне Ван-Эрте - что его не интересуют материальные блага.
Тогда кто же ещё?
Скопировать
It doesn't matter and was probably for the best.
My brother and I collected Dad's worldly goods from the port authority's office:
the gold Dunhill lighter that wouldn't light, the Ray Bans with one lens missing, a seawater-filled Heuer watch, and his wallet with 15 marks and a Viagra prescription in it.
Это не имеет значения, и, возможно, это к лучшему.
Мой брат и я собрали папино имущество из офиса порта:
золотую зажигалку Данхилл, которая не работала, Рэй Бэнс с одной линзой, часы Хайер полные воды, бумажник с 15 марками и рецепт виагры в нём.
Скопировать
"Look at my garden, and you can see my spring."
All worldly goods are transient.
Only wisdom is permanent.
"Загляни в мой Сад, и ты увидишь мою Весну."
Все мирское - преходяще.
Только мудрость - постоянна.
Скопировать
Tom rhumor's will is clear and simple.
All his worldly goods are to be divided equally between his wife, Katherine rhumor and his first wife
Katherine, Tom has specified a few things that he'd like you to keep for yourself.
Воля Тома Румора ясна и проста.
Все его имущество в равной мере поделено между его женой, Кэтрин Румор, его бывшей женой, Гидж Брант, и их детьми, Ричардом Румором и Сейдж Румор.
Кэтрин, Том детально указал на некоторое имущество, которое он хотел бы оставить вам.
Скопировать
Yep.
All my worldly goods.
Yeah, I'm the same.
- Ага.
Всё моё имущество.
Да, у меня тоже немного.
Скопировать
- You are not such a saint as you appe- are you, Your Grace?
You have not exactly renounced worldly goods- have you?
There are two monasteries in Cornwall.
- Вы не настолько праведны, как стараетесь показать, ...не так ли, Ваша Светлость?
И не полностью отрешились ...от мирских благ, верно?
В Корнуолле есть два монастыря.
Скопировать
Price decided that he was going to follow the teachings of Christ as if they were an exact code.
He set out to help the poor and destitute to give them all his worldly goods.
He also walked the streets, offering the homeless a place to stay in his flat near Oxford Circus.
Прайс решил, что он будет следовать учению Христа, как если бы оно было точной инструкцией.
Он решил помочь бедным и лишённым, отдав им всё своё имущество.
Также он ходил по улицам, предлагая бездомным остановиться в его квартире не далеко от Оксфордской площади.
Скопировать
She always re-stocks her wardrobe in Milan before going on a holistic retreat.
Yeah, well, she never really got that "giving up worldly goods" part, did she?
Don't deflect.
Она обновляет свой гардероб в Милане перед каждым ретритом.
Ага, она никогда не понимала смысла отказа от земных благ, не так ли?
Не уклоняйся.
Скопировать
With my body, I thee worship.
All my worldly goods, I thee endow.
In the name of the Father and of the Son, and of the Holy Ghost, Amen.
Отдаю на милость твою всего себя.
Все мои земные блага тебе отдаю.
Во имя Отца, и Сына и Святого Духа. Аминь.
Скопировать
I will.
With this ring I thee wed... ..and with my body I thee worship... ..and with all my worldly goods, I
In the name of the Father and of the Son and of the Holy Ghost.
Беру.
Этим кольцом я беру тебя в жены отдаю на милость твою всего себя и все мои земные блага вверяю тебе.
Во имя Отца и Сына и Святого Духа.
Скопировать
I confess all my sins.
I give you all my worldly goods.
Only, please, please, please. No!
— ...мою душу. Исповедаюсь во всех грехах.
Отдаю всё имущество.
Только пожалуйста, пожалуйста.
Скопировать
Meanwhile the Chipping Norton set have kicked the door in, right, quickly work out what he's gone and done.
'They see him, they start lobbing his worldly goods, 'his telly, his Wii, his PlayStation, his Xbox,
Of course, by the time I arrive they're well gone and there's just him dangling there with his trousers round his ankles, cos he's wearing those sort of jeans that have come up just below your arse.
Тем временем мордовороты высаживают дверь и быстренько смекают, что он слинял.
Они видят его, начинают швырять в него его манатки его телек, Вии, Плейстейшн, X-Box, Геймбой через перила, надеясь спихнуть его с его "насеста".
Разумеется, к моему приходу они благополучно смылись, и там остался только он, висящий со спущенными штанами, обмотанными вокруг лодыжек. потому, что он носил такие джинсы, которые так и норовят свалиться с задницы.
Скопировать
Henry, listen to this:
"It has all my worldly goods in it, but it isn't very heavy.
It's an extremely old carpetbag."
Генри, послушай:
"В нём было всё моё земное имущество, но он был не очень тяжёлый.
Это был невероятно старый саквояж".
Скопировать
No image nor crest nor lock of hair.
Your worldly goods, your clothes, all burned. Your lineage disowned, cast out, forgotten.
You will be to history what you are to me at this moment... ..nothing.
ни прядки волос.
Твое имущество и вещи будут сожжены. его забудут.
чем являешься сейчас для меня:
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов worldly goods (yорлдли гудз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы worldly goods для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yорлдли гудз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение