Перевод "public life" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение public life (паблик лайф) :
pˈʌblɪk lˈaɪf

паблик лайф транскрипция – 30 результатов перевода

The god of my youth, Dom Porfírio Diaz.
explain to my enemies are my reasons for abandoning the pleasures of solitude, for the priesthood of public
But neither could Christ explain, but by offering His own life.
С богом моей юности, доном Порфирио Диасом.
Чего я не могу объяснить своим врагам, так это причин, которые меня толкнули оставить уединение ради служения обществу.
Но Христос тоже не мог объяснить, зачем он принес свою жизнь в жертву.
Скопировать
You're crazy, you know that?
For me, there is no difference between a private life and a public life.
My life, is my life, is The Truman Show.
Ты сумасшедший, разве ты еще не понял?
Что касается меня, для меня нет разницы между личной жизнью и общественной
Моя жизнь... это моя жизнь. Это шоу Трумана.
Скопировать
Mr. Isaacman, the First Amendment is not everything. It's a very important value, but it's not the only value in our society.
What about a value which says good people can enter public life and public service?
The rule you give us says that if you stand for public office or become a public figure, you cannot protect yourself or indeed your mother against a parody of your committing incest with her in an outhouse.
1 -ая Поправка важна, но она не единственная наша ценность.
Люди должны иметь возможность работы в общественных сферах.
Но, если так судить, то как общественный деятель, - - Вы не сможете защитить себя от пародий о совершении инцеста.
Скопировать
We're clean people ready to join the crusade to save Italy from disaster.
We're apolitical although some of us are in public life.
All it takes is a word.
И никогда не спрашивал, о чем ты думаешь. Ничего.
Ну-ка.
Так что ты думаешь?
Скопировать
We're clean people ready to join the crusade to save Italy from disaster.
We're apolitical although some of us are in public life.
All it takes is a word.
У нас прекрасные люди, всегда готовые помочь тому, кто защищает Италию от угрозы краха.
Мы все аполитичны, но у нас есть ответственность перед обществом.
Это не просто слова.
Скопировать
Inspirational Films Presents
The public life Of... JESUS
A documentary taken entirely from the Gospel of Lule
"Инспирэйшнл Фильмз" представляет
ИИСУС
Полностью основано на Евангелии от Луки
Скопировать
You're welcome.
Well, few men in public life have the courage not to read newspapers.
None, that this reporter has met, have the guts to admit it.
Пожалуйста.
Что же, немногие публичные личности имеют мужество не читать газет.
Никто, из встреченных этим репортером, не имел мужества признать этого.
Скопировать
Haven't you any personal life?
No, only my public life.
You got to getoff.
А у вас личных нет?
У меня только общественные.
Вам выходить.
Скопировать
Madam Napaloni at the station.
She's not used to public life. She can't take it.
Match.
Мадам Наполони осталась на вокзале.
А, она не привыкла ещё к общественной жизни.
Не выносит её. Спички!
Скопировать
Can't we have any private lives at all?
Not when it hurts your public life at the theater.
I'm happy that he didn't stay here a week.
У нас не должно быть личной жизни?
Нет, если это влияет на работу.
Я рада, что он не задержался здесь на неделю.
Скопировать
And they killed him. Quietly.
At the end, he was convinced that public life on television... was more real than private life in the
He wasn't afraid to let his body die.
и они его тихонько убили
Он уверовал в то, что публичная жизнь на телевидении более реальна, чем частная жизнь во плоти
Он не боялся смерти своего тела
Скопировать
The irony being that everyone assumed I was lying anyhow.
I made myself this little promise that I would reserve my lies for other than my public life.
You print any of this, I'll sue your fucking ass.
Ирония состоит в том, что все думают, что я постоянно лгу
Я пообещал себе что теперь буду лгать кому угодно, но не самому себе.
Кстати, если ты напечатаешь из этого хоть слово, я тебя засужу нахрен.
Скопировать
Is this coincidence, or are you back on the case?
If so, goody goody, because I need to come out of retirement... and return to public life.
I imagine you sitting in a dark basement room... bent over papers and computer screens.
Это - совпадение или вы снова занимаетесь нашим делом?
Если так - чудесно, потому что мне нужно покончить с уединением и вернуться к активной жизни.
Представляю, как вы сидите в каком-нибудь мрачном подвале,.. ...склонившись над бумагами и глядя в компьютер.
Скопировать
You and I are different. Not better, not worse, just different.
We're in public life to serve, so we have to set good examples.
Must you control everything?
Ты и я, мы такие разные, мы не лучше, мы не хуже, мы просто разные.
Мы должны служить общественной жизни и служить своим лучшим интересам.
- Ты должна всё контролировать?
Скопировать
This campaign. Politics.
My whole public life and persona.
I mean, posing and grinning like a goddamn sock puppet, shaking hands with total strangers who must be completely blind if they can't see what I am at the core.
Вся эта предвыборная кампания, политика...
Моя общественная деятельность, имидж...
Все эти позы, улыбки... Прямо как марионетка какая-то... Пожимаю руки абсолютно незнакомым людям, которые, должно быть, совершенно слепы, раз не видят, какой я на самом деле.
Скопировать
We need sound. Where-Where's the remote?
I've earned every cent, and in all of my years of public life,
I have never obstructed justice.
Звук бы погромче.
"Я честно заработал каждый цент, "и ни разу за время работы на благо общества
"я не препятствовал правосудию.
Скопировать
Excuse me?
In all of my years of public life...
Um, have you... have you guys seen my folks?
- Простите?
- "За все годы общественной жизни...
Вы случайно.. .. не видели моих предков?
Скопировать
...maintain surveillance, they did so for security reasons, and I will not go beyond that.
I have never obstructed justice, and, I think, too, that I could say that in my years of public life
Well, I am not a crook.
Слежку установили исключительно в целях безопасности,... и я бы никогда не позволил большего.
Я бы никогда не помешал правосудию. и, я могу сказать, что все годы моей публичной жизни я был не против этого допроса, потому что люди должны знать, что их президент - не обманщик.
И, я не обманщик.
Скопировать
We have known each other a long time, Sir Thomas.
But now you have retired from public life and I never see you.
Naturally I was concerned about your welfare.
Мы знаем друг друга очень давно сэр Томас
Но теперь, когда вы покинули общество я больше вас не увижу.
Естественно, я был обеспокоен о вашем благополучии
Скопировать
I understand.
It's important in public life to apologise early for any mistakes.
It's most important.
Я понимаю.
- Для публичного человека очень важно сразу же извиниться за ошибку.
- Да, очень важно.
Скопировать
But there was always that longing to touch, to be touched by Brad.
And, as badly as she wanted this, she wanted just as badly to hold on to the innocent public life they'd
So she accepted the trade-- the melancholy handshake at 4:00 in exchange for this little patch of grass, some sunscreen and companionship.
Но ей всегда хотелось прикоснуться к Брэду и чтобы он прикасался к ней.
И так же сильно, как она хотела этого ей хотелось продолжать невинную общественную жизнь которую они себе создали.
Она приняла условия меланхоличное рукопожатие в четыре часа в обмен на место на траве крем от загара и его компанию.
Скопировать
He has robbed me clean.
I earned that money by every mean I couId in all these years of public life.
I beg you, please tell me, where's my money?
Он лишил меня всего!
Я зарабатывал те деньги и каждый знал, что я мог делать это в общественной жизни.
Я прошу тебя, скажи где мои деньги?
Скопировать
Sten Egil Dahl moved to Paris, where he wrote his second novel.
He soon withdrew from public life.
Little is known about Dahl after this.
Стен Эгиль Даль переехал в Париж, где закончил свой второй роман.
Вскоре он отказался от публичной жизни, и до своего возвращения в Норвегию поддерживал контакт только с другим писателем-отшельником - Морисом Бланшо.
Мало что известно о жизни Даля после этого.
Скопировать
You don't have the opportunity?
Because I am a journalist who has been pulling out of public life now for some time.
And, because I am not a politician nor a leader of the masses, that is, because I don't have...
Нет возможности? Почему?
Потому что я журналистка, которая на какое-то время выпала из общественной жизни
И потому что я не политик, не лидер масс, вот поэтому у меня нет возможности...
Скопировать
It's like judging a beauty contest in New Jersey!
This poll is good news for you as you try to reenter public life.
Yeah true, I've been rebuilding my image.
Ёто как устраивать конкурс красоты в ƒжерси.
Ёто голосование вам пошло на руку, вы ведь снова решили начать общественную жизнь.
¬ерно. я сейчас пересматриваю свой имидж.
Скопировать
Who are any of us, really?
We all have our public life,
Our private life... and your secret life.
Кто мы, в самом деле?
У всех нас есть общественная жизнь,
Частная жизнь... - и наша тайная жизнь.
Скопировать
where they had only their natural body and their physical advantages, and try to imagine what kind of arrangements the would actually make.
philosophical tradition, but it also has tremendous influence on popular culture... and our general public
Because we- Every day we hear things like,
в котором у людей есть лишь собственное тело и физические данные, и представьте, чем эти люди тогда будут заниматься.
Идея такого общественного договора, разумеется, принадлежит академической философской традиции, но она также имела громадное влияние и на массовую культуру, на нашу общественную публичную жизнь.
Потому что мы каждый день слышим нечто вроде:
Скопировать
I'm to blame, probably.
Cleopatra and her progeny on the throne, his honor Mark Antony, by his sacred oath, will withdraw from public
He will reside quietly in Egypt as a private citizen and promises never to engage in any way whatsoever with politics...
Наверное, я во всем виновата.
Если вы оставите Клеопатру и ее потомство на троне, его честь, Марк Антоний, клянется удалиться из общественной жизни.
И жить в Египте, не привлекая внимания, как обычный гражданин, и обещает не заниматься полити- кой и всем, что с ней связано...
Скопировать
But I knew you'd object.
I've decided to enter public life.
This seemed the best way to introduce myself to the people.
Я знал, что ты будешь против.
Я решил войти в общественную жизнь.
И это показалось мне лучшим способом представиться народу.
Скопировать
Where are your knowledge and Jewish ex-colleagues?
They are isolated from public life.
In times of war, one draws aside those who call for an International directed now Moscow then by New York.
Ты хоть когда-нибудь задумывался, что стало с твоими еврейскими знакомыми и коллегами?
Хоть раз тебя интересовало, что с ними? Они просто избегают публичности. И это довольно естественно.
Разве нам близки люди, которые говорят, что принадлежат миру, сначала из Москвы, а потом из Нью-Йорка?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов public life (паблик лайф)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы public life для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить паблик лайф не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение