Перевод "Прокопьев" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение Прокопьев

Прокопьев – 30 результатов перевода

Твои документы здесь, иди, забери, коп.
Что ты сейчас говорил про копов?
Сказал, что вы - мусор.
Your l.D. is up here. Come and get it, pig cop!
I'm a cop too. What did you call us cops just now?
I said you were trash.
Скопировать
Что я могу выбрать?
Идиотскую комедию, драму про копов с безмозглым актёром, размахивающим своей пушкой, или... страну экзотических
Понимаешь, это мой шанс быть Брайаном Кинни.
W-WHAT'RE MY CHOICES?
A MORONIC COMEDY, A COP DRAMA STARRING SOME BRAINLESS ACTOR SHOOTING OFF HIS WIDDLE GUN, OR...
ALL OF WHOM ARE THERE FOR THE SOLE PURPOSE OF PLEASING ME. AH-H. SEE, IT'S MY CHANCE TO BE BRIAN KINNEY.
Скопировать
Я думаю это потому, что персонажей стало больше чем актеров.
В том смысле, если вы видели ТиДжея Хукера, серии про копов, это Капитан Кирк играл ТиДжея Хукера, а
"Хочу немного побыть копом."
I think it's because the characters became bigger than the actors.
In the sense that if you ever saw TJ Hooker, this cop series, it was Captain Kirk playing TJ Hooker not William Shatner the actor, it's Captain Kirk, taking a month off on earth,
"I want to be a cop for a bit."
Скопировать
Сценарий: Василис Василикос и Костас Сфикас
В ролях: Такис Эммануэль, Элени Прокопиу, Вангелис Иоаннидис, Клеопатра Рота и др.
Монтаж: Гиоргос Цаулис
Written by Vassilis Vassilikos and Kostas Sfikas
Takis Emmanuel Eleni Prokopiou Vaggelis loannidis Kleopatra Rota
Giorgos Tsaoulis
Скопировать
Моя мать София Тромбетта была прачкой.
А отец Прокопио Солимене - кузнецом, синьора.
Синьора!
My mother was Sofia Trombetta. She was a washerwoman.
My father was Procopio Solimene. He was a blacksmith, madam.
Madam.
Скопировать
За императора!
Прокопий, не осуждай меня.
Ты должен... Ты должен меня понять.
For the imperator.
Procopio, don't condemn me.
You have to understand me.
Скопировать
Ни пуха, ни пера.
Здравствуйте, Прокопья Людмиловна...
Я пришел... Не знаю почему... вчера...
Break your leg.
Good morning, Prokopia Ludmilovna...
I have come...
Скопировать
Назову ее Робот Стеклер.
Песня про копа, увидевшего кошмар: негра, которому хватает политического влияния, чтобы надрать ему задницу
- Ты прославишься, урод.
It's gonna be called Robo-Steckler.
It's all about a cop who met his worst nightmare, a nigger with enough political juice to scrunch his ass like a stink bug.
- You gonna be famous, fucker!
Скопировать
- Том, подожди.
Я говорю про копа, который занимается наркотиками.
Я говорю про нечестного копа, мошенника... который занялся вымогательством ради своего обогащения.
- Mikey...
I'm talking about a cop who's mixed up in drugs, a dishonest cop.
A cop who got mixed up in the rackets and got what was coming.
Скопировать
Со времен Гомера и Геродота по-разному называли северных славян, объединяя их грубым словом "варвар".
Я, Прокопий из Кесарии, хочу рассказать о жизни этих народов, которых император ромеев Юстиниан не мог
Я хочу знать, что происходит на сегодня в Империи и за пределами ее.
Since the times of Homer and Herodot [Byzantium - 532 AD] the northern Slavs had many names, [Byzantium - 532 AD] uniting them with a rough word "Barbarian".
I, Procopio de Cesarea, want to tell you about the life of these nations, the ones, who the roman imperator Justinian couldn't force into slavery and submission.
I want to know, what's going on in the empire and outside it.
Скопировать
Иже в кане Галилейстей пришествием своим честен брак показавый, Христос истинный Бог наш, молитвами Пречистыя Своея Матере, святых славных и всехвальных апостол, святых боговенчанных царей и равноапостолов, Константина и Елены:
святаго великомученика Прокопия, и всех святых, помилует и спасет нас, яко благ и человеколюбец!
Благоденственное и мирное житие, здравие же и спасение и во всем благое споспешение подаждь Господи ныне сочетавшимся рабам Твоим Петру и Вере и сохрани их на многая лета!
Christ, Our True Lord, who showed the honesty of His marriage by coming to Cane of Galilee and praying to His Mother, the Apostle of all the Holies, the Holy God of kings crowned by God, the apostles of Constantine and Helen, the Holy Martyr Prokopius and all other saints, forgive and save us, for You are kind and a lover of Man.
Give, Our Lord, prosperity and peace, health and freedom and sustenance in all, in marrying Pyotr and Vera.
Save them for a long life.
Скопировать
Я рад.
Это не будет тысяча первая серия жвачки про копов.
Если мы сделаем шаг навстречу друг другу, у нас получится шедевр.
Good.
I'm not into making the same bullshit cop show we've seen a million times.
That's why I believe if we're honest and open with each other we could do something very special here.
Скопировать
Хочешь сказать, Ноа – убийца?
Я хочу сказать, что в каждом сериале про копов есть такой безобидный паренек, который обычно сосед жертвы
"Сьюзи мертва?
What are you saying, Noah's the killer?
I'm just saying, on every cop show, there's always that one harmless guy that's usually the vic's roommate or her manager at the coffee shop that's like,
"Susie's dead?
Скопировать
Перевод Skyworker Специально для Релиз Группы КОЛОБОК!
Последний раз говорю, лучшие фильмы про копов - "Тренировочный день", "Смертельное оружие" и "Фарго".
И нечего обсуждать.
Subtitles by Deluxe Sync:
for the last time, the best cop movies, in order: training day, lethal weapon, and fargo.
end of discussion.
Скопировать
- Ошибаешься.
"Крепкий Орешек" - лучший фильм про копов в истории.
Один коп героически сражается, пока другие просто стоят и наблюдают.
wrong.
die hard is the best cop movie of all time.
one cop heroically saving the day while everyone else stands around and watches.
Скопировать
Своей формой на улице не светите.
Не надо чтобы соседи знали про копов.
На всех окнах стоят решетки.
Let's keep the uniforms inside.
Don't want the neighbors seeing cops.
Get iron security bars in all the windows.
Скопировать
Это что?
Фильм про копов 60-х годов?
Ладно, вот какие разборки.
What is this?
A cop film from the '60s?
Okay, here's the beef.
Скопировать
- Начала. Уже закончила. - Ясно.
Отличный фильм про копов.
Мистер Смит, просто красавец.
let's talk bad boys.
that's the perfect cop movie.
mr. smith, lookin' fine.
Скопировать
Я уверен, вы видели трейлер.
Это фильм про копов, которые работают под прикрытием как проститутки.
Бред
I'm sure you've seen the trailer.
It's a movie about cops who are undercover as hookers.
Bullsh...
Скопировать
Благодари Спартака.
Я склоняюсь к мнению про копья.
Постой!
Owed to Spartacus.
I tend to agree about the pikes.
Wait!
Скопировать
Нет, будет слишком поздно.
Помнишь, я говорила тебе про копов-головорезов?
Они вышли на Шекмана?
No, it's gonna be too late.
Remember those trigger-happy cops I told you about?
They're onto Sheckman?
Скопировать
Мы убьем тебя!
Я часто смотрю передачи про копов.
А разве не должен быть и доб...
We'll kill you!
Look, um, I watch a lot of cop shows on TV.
Isn't there supposed to also be...?
Скопировать
Конечно, я осознаю свои права.
Я создатель лучшего реалити-шоу про копов на все времена
"У вас есть право хранить молчание."
Of course I'm aware of my rights.
I got my start creating the number-one cop reality series of all time,
"You Have The Right To Remain Silent."
Скопировать
Я не смог его опознать.
Посмотрел парочку шоу про копов, да?
Вообще, я подал заявление в полицию.
I wasn't able to ID him.
Watched a few cop shows, have you?
Actually, I put an application into HPD.
Скопировать
Я уверен, вы видели трейлер.
Это фильм про копов, которые работают под прикрытием как проститутки.
Бред
I'm sure you've seen the trailer.
It's a movie about cops who are undercover as hookers.
Bullsh...
Скопировать
Своей формой на улице не светите.
Не надо чтобы соседи знали про копов.
На всех окнах стоят решетки.
Let's keep the uniforms inside.
Don't want the neighbors seeing cops.
Get iron security bars in all the windows.
Скопировать
Настраиваешь, блин, всех против меня.
Непредвзятая статья про копа, с честно говоря, богатым прошлым.
Нельзя писать об этом, не сейчас.
You're doing a fucking Hit piece on me.
An unbiased feature story On a cop who, Well, fair to say, Has a bit of a checkered past.
You can't write about this Up here, not now.
Скопировать
Я просто пытаюсь получить информацию, как пронырливый репортёр или коп под прикрытием.
Что он сказал про копов? Или шпион из враждебной банды?
Эй, вы чего делаете?
Yeah, but I'm just trying to get information, like a nosey reporter or an undercover cop. What'd he say about a cop?
Or a spy from a rival gang?
Hey, what are you doing?
Скопировать
Дерьмо!
[ Винсент ] Ты когда-нибудь смотрел это шоу про копов?
Один раз, и в нем участвовал коп, И он рассказывал о перестрелке.
Shit.
[ Vincent ] You ever seen that show Cops?
I was watching it one time, and there was this cop on, and he was talkin' about this gunfight he had in the hallway with this guy, right?
Скопировать
Где ты раздобыл эти движения?
себя в квартире и решал: уснуть на диване или проковылять полтора метра до кровати, - начался сериал про
Ага... Хоть вся его жизнь была разрушена, этот парень стал первоклассным копом.
Look at that, where'd you get those new moves?
Well, as I sat in my studio apartment last night trying to decide between falling asleep on the couch or walking the four feet to the bed, a show came on about this cop and how this slasher killed his entire family.
Okay... with his whole life shattered, this guy became like a super cop.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Прокопьев?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Прокопьев для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение