Перевод "guilty plea" на русский

English
Русский
0 / 30
guiltyвиновный виноватый повинный
Произношение guilty plea (гилти пли) :
ɡˈɪlti plˈiː

гилти пли транскрипция – 30 результатов перевода

The FBI's not gonna want a lot of publicity on this.
I suspect they'll go along with a guilty plea.
How much time would I have to do?
ФБР шумиха с этим делoм не нужна.
Пoдoзpеваю, чтo им хватит вашегo пpизнания.
Скoлькo мне пpидётся oтсидеть?
Скопировать
I could plead you for a nutcase, but you look too composed.
I could offer a guilty plea, and in return they don't give you the juice, But I don't think you want
I know you didn't hire Freddy Riedenschneider to hold your hand at a sentencing hearing. You could have gotten Lloyd Garroway for that.
Можно было бы сослаться на невменяемость, но Вы выглядите нормально.
Я мог бы предложить Вам признание в обмен на замену казни тюрьмой но я не думаю, что Вы захотите провести там остаток жизни.
И Вы наняли меня не для того, чтоб я держал Вас за руку во время оглашения приговора.
Скопировать
What does this add up to?
You're talking about a guilty plea.
To manslaughter-- There's a reduced sentence.
Этого слишком мало!
Хватит уже играть в детектива, займись лучше моей защитой!
Можно добиться сокращения срока...
Скопировать
It's me who's concerned.
He's against a guilty plea.
I'm against a record.
Это я беспокоюсь.
Он против искового заявления.
Я хочу, чтобы протокол аннулировали.
Скопировать
- What do you want?
- The judge just accepted father Andrew's "not guilty" plea, so Bonnie wants us to take a field trip.
Your client has admitted that they've committed a crime.
— А ты что хотела?
— Судья только что принял заявление о невиновности от отца Эндрю, поэтому Бонни хочет, чтобы мы кое-куда съездили.
Ваш клиент признался, что совершил преступление.
Скопировать
You disrespect this Holy Tribunal.
We enter a not-guilty plea on your behalf.
Proceed.
Это неуважение к святому Трибуналу.
Принимаем от тебя признание в невиновности.
Продолжайте.
Скопировать
- Because Eddie is upstairs right now with the D.A., signing a plea.
A guilty plea?
The plea is in his favor, Henry.
- Потому что Эдди сейчас наверху с прокурором, подписывает заявление о признании вины.
Заявление о признании своей вины?
Сделка со следствием ему выгодна, Генри.
Скопировать
Okay. Fine.
In exchange for a misdemeanor guilty plea, no jail time and a minimum fine.
And we keep this quiet?
Хорошо.
В обмен на признание вины, никакого тюремного срока и минимальный штраф.
И мы сможем не предавать дело огласке?
Скопировать
The immigration charge should have no bearing on how you handle this case.
drop the charges against your client, but I will offer him a deal... no jail time in exchange for a guilty
Well, unfortunately, we can't take that deal.
Иммиграционное обвинение не должно иметь правового значения в этом судебном разбирательстве.
Я не сниму обвинения с Вашего клиента, но я предлагаю сделку.... никакого тюремного срока в обмен на признание вины.
Ну, к сожалению, мы не можем согласиться на эту сделку.
Скопировать
Mr. Foyle, I'm your defence barrister.
Simkins there, and I would have encouraged you as I left to enter a guilty plea.
I'm not guilty.
Мистер Фойл, я ваш адвокат.
Если вы в частном порядке признаетесь мне, но публично будете настаивать на собственной невиновности, я уйду вслед за мистером Симкинсом, но прежде убедительно попрошу вас подписать официальное признание.
Я невиновен.
Скопировать
I'm arresting you under the Sexual Offences Act 2003 on suspicion of rape of a child under the age of 13, assault of a child under the age of 13 by penetration and inflicting grievous bodily harm with intent.
A guilty plea, first offence, not on the register, maybe six to eight years.
You'll serve four.
Вы арестованы на основании Закона о сексуальных преступлениях 2003 года по подозрению в изнасиловании ребенка в возрасте до 13-ти лет, нападении на ребенка в возрасте до 13-ти лет с проникновением в помещение, и за умышленное причинение тяжких телесных повреждений.
Явка с повинной, ранее не судимый, на учете не состоите, дадут от шести до восьми лет. Отсидите четыре.
Может быть.
Скопировать
This'll be easy.
It's just a quick guilty plea.
In and out, okay?
Это будет легко.
Просто быстро признай себя виновным.
Зайдешь и выйдешь, хорошо?
Скопировать
No, guilty. - Not guilty.
You're entering a guilty plea.
You've already confessed.
- Не виновен.
Ты подаешь заявление о признании вины.
Ты же уже сознался.
Скопировать
This was supposed to be easy!
In, guilty plea, out-- that was it.
Belinda, I can't take this case.
Это должно было быть легкое дело.
Зашёл, признал себя виновным, вышел. Вот и всё.
Белинда, я не могу заниматься этим делом.
Скопировать
Mr. West, good to see you.
Your guilty-plea papers.
Thought you'd want to take a last look.
Мистер Вест, рады вас видеть.
Вот ваши документы.
Подумал, что вы захотите взглянуть на них впоследний раз.
Скопировать
What have you worked out so far?
Your Honor, in exchange for a guilty plea of child endangerment and possession, the state is willing
The state would also recommend that Ms. Gallagher serve 90 days in the state penitentiary.
Что вы решили на данный момент?
Ваша честь, в обмен на признание вины по вопросу угрозы жизни ребенка опасности и хранения наркотиков, штат готов предложить мисс Галлагер 3 года условно, обязательные тесты на наркотики без предупреждения, а также 200 часов на курсах для родителей и столько же в группе анонимных наркоманов.
Также, штат рекомендует мисс Галлагер провести 90 дней в исправительном учреждении.
Скопировать
He played us.
He slid that guilty plea right by.
I should've seen it coming.
Он нас переиграл.
Подсунул нам это признание вины.
Я должен был это предвидеть.
Скопировать
We're filing charges for possession with intent to distribute.
My client enters a not guilty plea.
We also request reasonable bail.
Мы предъявляем обвинения в хранении с намерением распространения.
Мой клиент заявляет о своей невиновности.
Мы также просим установить разумный залог.
Скопировать
- He took the deal? - He didn't want to risk 20 years.
Well, we have to find a new strategy, because his guilty plea just gave Nancy Crozier her criminal act
Mom? I'm going back to my room to study.
- Он не хотел рисковать и получить 20 лет.
Нам надо придумать новую стратегию, потому что его признание вины только что обеспечило Ненси Крозиер уголовное деяние. Мам?
Я собираюсь вернуться в свою комнату заниматься.
Скопировать
It's my responsibility to make sure you have options.
This is a guilty plea and a jail sentence.
But no murder and no treason charges.
Я обязана убедиться, что ты оценил всё варианты.
Это признание вины и тюремный срок.
Но никаких обвинений в убийстве и государственной измене.
Скопировать
We never met before, and, you invoked your right to counsel before my colleagues got a chance to get to know you.
But since the judge accepted your guilty plea, I thought now might be a good time for us to chat.
About what?
Мы раньше не встречались, а вы потребовали адвоката до того, как у моих коллег появилась возможность с вами познакомиться.
Но, раз уж судья принял ваше признание вины, я подумала, что сейчас нам с вами самое время поболтать.
О чем?
Скопировать
You'll be convicted of a crime.
We're thinking a guilty plea to assault and battery would make sense.
Given your nature.
Вы будете признаны виновным в преступлении.
Мы думаем ваше чистосердечное признание в рукоприкладстве не вызовет подозрений.
Учитывая твой характер.
Скопировать
Hey, it's always good to give the ladies hope.
As predicted, My client wishes to proceed with the not guilty plea.
You have explained that a murder conviction Carries a mandatory life sentence?
Эй, всегда хорошо давать девушкам надежду.
Как предполагалось, моя клиентка продолжает настаивать на ее невиновности.
Ты объяснил, что обвинение в убийстве ведет к пожизненному заключению?
Скопировать
Thanks, Greg.
So I'm gonna go see the DA, enter your guilty plea and we can settle on a charge and sentence tonight
So I'll still be doing time.
Спасибо, Грег.
Я встречусь с окружным прокурором, покажу ему твоё заявление и мы получим обвинение где-то сегодня вечером.
Так что я все равно сяду.
Скопировать
"Victoria Davis, "the key player in the Clothes Over Bros financial scandal, "reports to prison today in North Carolina.
"In exchange for her guilty plea, Davis was convicted of conspiracy to commit fraud, a reduced sentence
"The Charlotte Bobcats "are still without recently signed point guard Nathan Scott.
"Виктория Дэвис, ключевая фигура финансового скандала "Одежды важнее парней", садится сегодня в тюрьму в Северной Каролине.
Вместо своего вердикта виновности, мисс Дэвис была осуждена за совершение мошенничества, это означает более короткий срок тюремного заключения.
"Шарлотт Бобкэтс по-прежнему остаются без, недавно присоединившегося разыгрывающего защитника, Нейтана Скотта.
Скопировать
I spoke with the DA.
He agreed to two months in a rehab facility in exchange for a guilty plea.
Get out of my office.
Я поговорил с окружным прокурором.
Он согласен признать Вас невиновным, если Вы проведете два месяца в реабилитации.
Убирайтесь из моего кабинета.
Скопировать
Particularly in cases like this. In cases like what?
evidence was stacked up against the defendant and where no barrister in his right mind would advise a not guilty
But he says he didn't do it. Exactly.
В частности, в случаях, подобных этому.
В случаях подобных чему? В случаях, когда все факты сложены против обвиняемого и где нет нормального адвоката, который бы посоветовал не признавать вину.
Но он говорит, что не делал этого.
Скопировать
And you're the one with the memories and you are the one that can lead us to our mother.
Now, at the arraignment, the first thing your attorney's gonna do is enter a "not guilty" plea.
You just better hope the judge doesn't look at all your priors and try you as an adult.
И это твои воспоминания, и только ты можешь привести нас к нашей маме.
Сейчас, по предъявлении обвинения первое, что сделает твой адвокат, это заявит о твоей невиновности.
Ты бы лучше надеялся, что судья не посмотрит на твои приводы и не осудит тебя, как взрослого.
Скопировать
Since he was found in possession of four kilos of heroin and enough cocaine to levitate Manhattan,
I think a guilty plea will settle things nicely.
He'll plead to Criminal Possession, Fourth Degree.
С того момента как его уличили в перевозке четырех килограммов героина такой кучи кокаина, что весь Манхеттан мог закайфовать.
Я думаю полное признание вины "подойдёт".
Он будет согласен на "преступном владение" четвёртой степени.
Скопировать
New evidence in the Arthur Shaw trial has prompted a new plea from the accused swindler.
Shaw will enter a guilty plea next week.
Are we gonna do this or what? Mmm-hmm.
Новые улики в деле о мошенничестве Артура Шоу привели к новому обвинению.
Наши источники подтверждают, что на следующей неделе Шоу признают виновным.
Может пора уже?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов guilty plea (гилти пли)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы guilty plea для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить гилти пли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение