Перевод "спровоцировать" на английский

Русский
English
0 / 30
спровоцироватьprovoke
Произношение спровоцировать

спровоцировать – 30 результатов перевода

У него кишка тонка.
Вы проникли на стройку и спровоцировали друга... Он нам не друг.
В смысле, мы, четверо - мы друзья.
He doesn't have the guts,right?
You just snuck into a construction site and dared your friend... he's not our friend.
I mean,the four of us,we're friends.
Скопировать
Все имеет свое назначение. что Ивасэ-кун будет извиняться предо мной.
были спровоцированы моим решением.
Когда Йошида-сан плакала тогда... те слезы... совсем не касались нашей свадьбы.
I have never thought that I should be apologized to by Iwase-kun not even once.
The events of that day were in the end something I decided upon.
The tears Yoshida-san shed on that day were... beautiful. But unfortunately those tears... were not tears for our wedding.
Скопировать
На нужно внимание Аниты к Сан Франциско.
Я хочу ее спровоцировать на бой с нами.
Нам нужно единогласное голосование, нам нужны заголовки в газетах.
We want Anita's attention here in San Francisco.
I want her to bring her fight to us.
We need a unanimous vote, we need headlines.
Скопировать
Всё нормально.
Не надо подвергать тебя риску спровоцировать приступ.
Но этого не будет, если я возьму тебя за руку.
- Nothing.
I just don't think that we should risk you getting another rash.
I'm not gonna get a rash just by holding your hand.
Скопировать
Знаешь, у меня ощущение, что это война, которую предсказывал Джордан Кольер.
Предсказал или спровоцировал?
Мы объявили им военное положение.
You know, it feels kind of like the war jordan collier always predicted.
Predicted or provoked?
We declared martial law on them.
Скопировать
- Соломенная шапочка не забияка.
Это на Соломенную шапочку не похоже, но Войлочная тапочка её спровоцировала.
Но бить никого нельзя.
- Hayflower's not violent.
This is unlike Hayflower but Quiltshoe provoked her.
But you shouldn't hit anyone.
Скопировать
- Она нами не помыкала, она поставила на место тебя.
. - И чем я её спровоцировала?
Отказалась обвинить того, кого считаю невиновным?
She's not pushing us around, she's pushing you.
AII the more reason not to bait her.
By refusing to prosecute someone I don't think is guilty?
Скопировать
И бай-баст у Савино Брэттона не так ценен... как бай-баст у кого либо выше в пищевой пирамиде.
Если удастся спровоцировать Савино на разговор об Эйвоне или Стрингере... будет лучше и для нас, и для
Они ведь уже знают, что он попался при покупке, верно?
And a buy-bust on Savino Bratton is less cooperative... than a buy-bust from someone higher up on the food chain.
If you can get Savino talking about Avon or Stringer... that's better for us and better for you.
They already know that he got jacked on a reverse buy, right?
Скопировать
Мои секунданты сообщат о месте и оружии
- Зря вы спровоцировали графа
- Кого?
My seconds will announce the site and weapons.
- You were wrong to provoke the Count.
- Who?
Скопировать
Это было ужасно
Это спровоцировало столько криков и оров.
Так что я спросил зрителей об этой ненависти, немало войн начинало с этой ненависти, а сколько битв произошло из-за нее, ненависть в каком-то смысле двигатель.
So... It was awful.
All this shouting and screaming...
So I asked audiences, this hatred, a lot of wars fought with hatred, and battles, just cos they've come all this way, but hatred is the engine.
Скопировать
Правительство узнало... об этом вирусе в 1947 году когда НЛО потерпело крушение в Розвелл, Нью Мехико.
Крушение НЛО спровоцировало возрождение вируса?
Вирус разрастался под землей... в нефтяных месторождениях.
The government learned... of this virus in 1947 when a UFO crashed in Roswell, New Mexico.
A UFO crash revealed the virus?
The virus thrived underground... in petroleum deposits.
Скопировать
Кристофер Марк Хоббс, суд принимает ваше признание виновности в нападении.
ваш возраст и то, что за вами не числится прежних правонарушений, а также то, что вы были откровенно спровоцированы
Нет... Нет!
CHRISTOPHER MARK HOBBS, THIS COURT ACCEPTS YOUR PLEA OF GUILTY FOR SIMPLE ASSAULT.
BECAUSE OF YOUR AGE, THE FACT THAT YOU HAVE NO PREVIOUS OFFENCES, AND BECAUSE YOU WERE UNDULY PROVOKED, YOU ARE HEREBY GIVEN A TWO-YEAR SUSPENDED SENTENCE
Debbie:
Скопировать
Счастья вам.
Мне кажется, что ты хочешь меня спровоцировать.
Отец знает, что ты грубишь?
Be happy.
Sometimes I think you say these things to provoke me.
Does your father know that you speak this way?
Скопировать
Он и я... эмоционально близки
Только я могу... спровоцировать его.
Ну, я не знаю, заставить совершить ошибку - Это не твоя проблема
He and I are...emotionally close.
I'm the only one who may be able to...provoke him. I don't know - get him to make a mistake.
This isn't your problem.
Скопировать
Верьте, во что хотите, мистер Колд.
Что в моей власти спровоцировать нечто столь ужасное.
Она вам сказала, что я, по ее разумению, сделал и почему.
Believe what you will, Mr. Cold.
That I have the power to motivate something as terrible as that.
She's told you what she thinks I've done and why I did it.
Скопировать
Кое-что для Вашей записной книжки:
Задача гражданского сопротивления спровоцировать реакцию.
И мы будем провоцировать их до тех пор пока они не среагируют или не изменят законы.
Something for your notebook:
The function of a civil resister is to provoke response.
And we will continue to provoke until they respond or they change the law.
Скопировать
Владимира могли убить и раньше, почему это произошло именно сейчас?
Если конечно Влади не затеял чего-то, не спровоцировал их каким-то образом, что, зная его, вполне могло
- Кто знает?
Well, you can, Mikhel, if anyone can. Don't tell me he didn't trust you.
Our leader was a secretive man. This was his strength. He had to be.
It was a military necessity.
Скопировать
Пыль, которая попадает на зубы и в нос, - токсичная.
Она может спровоцировать рак.
Эта история ведь случилась с тобой, да? С Маттео?
Not really.
The dust that gets on your teeth and in your nose is toxic.
Listen.
Скопировать
Ну, Вы, можете, необдуманно спровоцировали их.
Как, черт возьми, мы их могли спровоцировать?
Если все что здесь находится было зоной их обладания то все туннели здесь это их сеть подземных коммуникаций это все равно что дополнительные входы их территории и все что на ней находится их.
- You may have provoked them.
We didn't even know they were here.
If the mine extends as far as you estimate, then this other entrance is in the network. It's an alternate entrance to the same mine. It has to be something about this area, this mine.
Скопировать
Они вам солгали, детектив.
Той ночью они сами спровоцировали аварию.
Какого же черта вы раньше нам об этом не сообщили?
They lied to you, Detective.
They caused the accident that night.
Then why the hell didn't you come forward with this information before?
Скопировать
Я слишком ленив, чтобы разрушить твой дом.
Меня спровоцировали.
Заставили.
You know me. I'm too lazy to try to destroy your house.
I was provoked.
Pushed. Prodded.
Скопировать
Полковник, Вы не понимаете.
Унасы территориальны и если их спровоцировать они могут быть опасны.
- Он всегда такой?
You don't understand.
Unas are territorial, and when provoked can be dangerous.
- Is he always like this?
Скопировать
Ну, попробуй напиваться сначала дома, чтобы убедиться, что тебя не тянет на драку.
Наша семья подвержена психическому заболеванию... и его может легко спровоцировать несчастная любовь.
Если встретишь такую, которая не захочет раскрыть перед тобой свою дырку, просто найди другую.
Well, try boozing at home first to make sure you don't feel like fighting.
And fourth, and this is probably the most devilish... mental disease runs in the family... and it can easily be triggered by falling in love... so stay away from troublesome women with fear of sex...
If you come across one who doesn't want to surrender her hole, just swap.
Скопировать
Что с тобой?
Он спровоцировал.
Я набью ему морду.
What the hell's wrong with you?
He had it comin'.
I'm gonna kick his ass!
Скопировать
Чего тут сидеть, мадам могла попасть в историю.
Пошла одна, без попутчика, её могли спровоцировать.
Объясните мне, что там случилось, пойдём к начальнику порта, объясним.
We gotta get back. We're in a fix now.
Ηead office wants to see us. We got a summons.
And who'll straighten it out? Me, as usual! All because of that hussy!
Скопировать
Расклад был очень хороший и Джонни еле удержал ее.
Она может спровоцировать падение ставок и случайно выиграть, когда мы не будем готовы.
И что тогда?
The odds will be good enough, and Johnny's having trouble holding her back.
One of these days she's gonna bust loose and win before we're ready.
Then where are we?
Скопировать
Наверное Мишель говорил под наркозом о чем очень грустном, если врач... мог прийти к заключению, что он это сделал сам. Я узнаю у него, не беспокойся.
. другого, ты же не думаешь, что это, скажем жестокое слово... может исчезнуть и не стать причиной, спровоцировавшей
Я с этим уже смирилась, я смирилась.
Michel must have said some awful things under the anesthetic to make the doctor understand that his fall was no accident.
Oh, Andrea, what a thing to have happen! If things had only gone a bit differently. If I'd said one word or made one gesture instead of another!
Can you see how tragic it is that a word you can't ever take back could have led to Michel's death? I can't stand it any longer.
Скопировать
Зачем ты это сделал?
Они меня спровоцировали!
Почему ты сразу не убежал?
How imprudent!
They provoked me!
Why didn't you try to flee?
Скопировать
Нет!
Вы сами спровоцировали драку!
Вы оскверняете платье, которое вы носите!
I refuse!
You provoked this incident yourselves!
You embarrass the robes that you wear!
Скопировать
Вы собрались тут, чтобы подслушивать, вынюхивать и все такое прочее.
Одни аплодировали мне для виду, чтобы меня спровоцировать.
Прочь с дороги!
That means you've all come rushing in here to listen to nose out what you can about me.
Half of you clap, It was just to lead me on.
Get out of my way.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов спровоцировать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы спровоцировать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение