Перевод "Зал ожидания" на английский
Произношение Зал ожидания
Зал ожидания – 30 результатов перевода
Номад, следуй за этими единицами.
Тебя проведут в зал ожидания.
Отведите его в камеру строгого режима.
Nomad, you will go with these units.
They will take you to a waiting area.
Take it to the top security cell in the brig.
Скопировать
Завтра... вы... отправитесь... в... аэропорт... Западного...
зал... ожидания. Ключ,.. который... вы... получили,.. от... ячейки... номер... 17.
Внутри... этой... ячейки... вы... найдете... пакет...
You will go to West-London Air terminal tomorrow and proceed through the departure lounge.
The key you have is for locker 17.
Inside the locker you will find the package.
Скопировать
Ты не причинишь им вреда.
Они проводят тебя в зал ожидания.
Ты останешься там.
You will not harm them.
They will escort you back to the waiting area.
You will stay there.
Скопировать
по-моемт, очень хорошо!
А по-моемт зто не достойно подавать даже в зале ожидания на местном вокзале.
- Ты думаешь?
In my opinion, very good!
And in my opinion it is not worthy to file even in the waiting room at the local train station.
- You think?
Скопировать
Через час всё должно быть приведено в порядок, иначе маэстро рассердится на меня.
Здесь же филармония, а не зал ожидания на вокзале!
? брать такие обязанности.
In one hour everything has to be in ship-shape or the maestro will take it out on me.
This is a philharmonic hall, not a waiting room in a train station! ?
take on these responsibilities.
Скопировать
Молодой человек!
Я проверила залы ожидания на Даллас, Майами, Нью-Йорк и Денвер.
Ничего.
Young man!
The Dallas, Miami, New York and Denver lounges.
Nothing.
Скопировать
Немного не хватает до 50.
заказывай тихий столик, в романтическом уголке Берлина под названием Темплхопф, где есть интересный зал
"Чтобы войти внутрь, пройдите через детекторы металла... и я пройду через эти детекторы.
Can't seem to break 50.
"One million U.S. dollars..." "nonrefundable..." "reserves you a quiet table..."
"To get inside, you walk through the metal detectors..." "and I walk through the metal detectors."
Скопировать
О да.
Я могу убить человека и выбросить его восвояси.. даже при наличии металлодетекторов... даже в зале ожидания
Еще так рано... не желаете выпить кофе или еще чего-нибудь?
Oh, yes.
I can have a man killed and stroll away like that... even with metal detectors... even in this transit lounge.
Oh, it's so early. You guys wanna get coffee or something?
Скопировать
Неофициальная незарегистрированная сверхъестественная сила завладела всеми станциями лондонской подземки.
Поезда, прибывающие сейчас на все платформы везут души мёртвых в последнее путешествие из всех залов
Но есть ли мистическая трактовка сегодняшних событий? [До затмения остались 32 минуты]
The unofficial, unconfirmed spiritual force has taken possession of all London Underground stations.
The next trains arriving on all platforms are carrying the souls of the dead on their final journey from all the gathering rooms of the Afterworld.
But is there a spiritual angle to today's events?
Скопировать
Что такое с этой сраной печкой?
Это пивная, а не зал ожидания.
- Который час?
What's wrong with this fucking' stove?
This is a pub, not a waiting room.
- What time is it?
Скопировать
- Извините нас. - Черт бы вас побрал!
Это что, зал ожидания на вокзале?
Я буду брать плату за визит!
Excuse us.
Is this Grand Central station?
I should charge admission!
Скопировать
Могу предположить, что оно просканировало наши компьютеры, чтобы выбрать подходящую голографическую среду.
В сущности, зал ожидания, чтобы успокоить нас перед биометрическими измерениями.
Исследование?
I would suggest he scanned our computers in order to select a comfortable holographic environment.
In effect, a waiting room to pacify us prior to biometric assessment.
An examination?
Скопировать
Самый близкий город к границе.
Люди окрестили его "Зал ожидания". Понимаете?
В одном из заброшенных районов этого городка много лет живут беженцы из разных стран, соседних и дальних: курды, турки, албанцы, поляки, румыны, иранцы.
The closest village to the border.
People around here call it "the waiting room".
An abandoned part of the village has been a shelter for a few years now, to refugees from various countries, neighbors or not: Kurdes, Turks, Albanians...
Скопировать
Обычно двумя пальцами, иначе невозможно.
Обычно делаю обход зала ожидания. Пассажиры нервничают, и потом...
- Изучает психологическую обстановку.
With these two fingers, no other way.
I usually do a round of the waiting room.
My mind takes a snapshot. - He studies, the psychological situation.
Скопировать
- Изучает психологическую обстановку.
Когда я на перроне или в зале ожидания, я всегда изучаю психологическую обстановку.
Чтобы психологическая обстановка была подходящая.
My mind takes a snapshot. - He studies, the psychological situation.
- Yes, always, when I'm on a railway platform, I always study the psychological situation.
- And what is the most important for you in such moment? - In this moment, for us the most important is the psyhological situation.
Скопировать
Всё, что тебе остаётся - это заползти в свою убогую норку, к своему идиотскому пасьянсу, - тысяча обходных путей всё равно непременно приведут тебя к отправной точке.
Из парка - в музей, из кафе - в кино, с набережной - в сад, в залы ожидания вокзала, в вестибюли больших
К деревьям, камням, к воде, облакам, к песку, кирпичам, к свету, к ветру, к дождю, - имеет значение только твоё уединение:
All you have left to fall back on are your tuppeny-halfpenny boltholes, your idiotic patience, the thousand and one detours that always lead you back unfailingly to your starting point.
From park to museum, from cafe to cinema, from embankment to garden, the station waiting-rooms, the lobbies of the grand hotels, the supermarkets, the bookshops, the corridors of the metro.
Trees, stones, water, clouds, sand, brick, light, wind, rain: all that counts is your solitude:
Скопировать
Нельзя винить человека в том, что он желает провести остаток жизни в покое.
Вилли Андреворта буквально столкнулся с ним в зале ожидания в аэропорту Йоханессбурга.
Не с духом, во плоти.
Now, we can't blame a man for wanting a bit of peace in the evening of his life.
Willy Andrewartha walked straight into him in Jo'burg Airport in the waiting room.
Not a ghost. Flesh.
Скопировать
Удивлюсь, если T.C. снова забыл дать сигнал тревоги.
На Вашингтон, О.К. и Сан-Франциско... прибывает к 7-мым Воротам верхенего зала ожидания.
Всю ночь, одна мысль проносилась и проносилась у меня в голове.
Wonder if T.C. forgot to set his alarm again.
For Washington, D.C. and San Francisco... is now arriving at Gate 7 on the upper concourse.
All night long, one thought ran over and over through my head.
Скопировать
Нет, я пойду на вокзал.
- В зал ожидания!
- Вам это знакомо?
No, I'll go to the station.
- The waiting room!
- You know?
Скопировать
Да, у меня ещё много времени,
И я ненавижу залы ожидания.
Ладно, ты не можешь сидеть без дела.
Yes, I have plenty of time,
And I hate waiting rooms.
Well, you can't sit around.
Скопировать
Идите!
"Всем новоприбывшим явиться в зал ожидания номер восемь.
Рейс 409 прибывает к третьему выходу."
Come on.
All new arrivals, report to waiting room number eight.
Flight 409 is arriving at gate three.
Скопировать
- А где?
- Здесь не зал ожидания.
- Здесь контора.
- Why here?
- Where else?
It isn't waiting room, it's notary.
Скопировать
Да, я в порядке.
Я оставила его в зале ожидания на 8-ом.
Замечательно, спасибо.
Yeah, I'm fine.
I left him in the patients' lounge on 8.
Great, thank you.
Скопировать
Мистер Блейлок, пожалуйста, зайдите ко мне в офис--
Почему бы вам не посидеть в зале ожидания?
Мистер Блейлок, прошу, подождите.
Mr. Blaylock, please come into my office...
Why don't you take a seat in the patients' lounge?
Mr. Blaylock, please wait.
Скопировать
Очень хорошо. Молодец, мальчик.
Военные преступники следуют в зал ожидания согласно установленному порядку и ждут дальнейших распоряжений
Разговоры запрещены! Выполнять приказы охраны.
Very good.
The war criminals will proceed in orderly fashion... to the main waiting room and await instructions
Obey the guards
Скопировать
Разговоры запрещены! Выполнять приказы охраны.
Военные преступники следуют в зал ожидания.
Те, кто попытается разговаривать, будут строго наказаны!
Obey the guards
War criminals must proceed to the main waiting room
Those caught talking will be severely punished
Скопировать
Они ввели ему мощное снотворное.
Простите, где зал ожидания?
- Пожалуйста, чуть дальше.
They sedated him big-time.
The waiting room?
Straight ahead.
Скопировать
Повзрослеть.
То, что я вижу сейчас перед собой это все равно как зал ожидания.
За окнами бегут люди, не замечая меня.
Getting older.
I see my future like a waiting room in a big train station, with benches and drafts.
Outside, hordes of people run by without seeing me.
Скопировать
- Пожалуйста, не надо!
Можешь напичкать его химикатами можешь его загримировать, можешь посадить его в зале ожидания, но все
Навсегда.
- Please don't do this.
You can pump him full of chemicals, you can put makeup on him and you can prop him up for a nap in the slumber room but the fact remains that the only father we're ever gonna have is gone!
Forever.
Скопировать
Думаю, у твоего отца кризис среднего возраста.
Или поставить кофейные автоматы в зале ожидания.
А я считаю, что пусть он лучше купит новую машину. Чем уйдет от меня к женщине помоложе.
I think your father's having some sort of midlife crisis.
It would've made more sense to invest in repaneling the chapel or adding coffee bars to the slumber rooms.
Well, I'd much rather he buy himself a fancy new hearse than leave me for a younger woman.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Зал ожидания?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Зал ожидания для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
