Перевод "деловые качества" на английский

Русский
English
0 / 30
деловыеpractical business-like business
качестваexchange quality
Произношение деловые качества

деловые качества – 32 результата перевода

Я давно его знаю. Он очень способный.
желание продвинуть по служебной лестнице старого товарища, но хотелось бы, чтобы Вы оценивали людей по их деловым
Извините.
I've known him for long, he's very bright.
Speaking of old friends, I would rather appreciate your rating people by their business qualities.
Pardon me.
Скопировать
- Ты здесь работаешь уже 2 месяца.
- И я должна предоставить боссу отчёт о твоих деловых качествах.
- Хотя одно твое качество мне еще предстоит оценить.
- You've been here for two months now.
And your boss is required to hand in a performance evaluation.
But you know, there is one thing that I have yet to evaluate.
Скопировать
Со старой работы-прикрытия в Смитсонском музее тебя уволили.
В Вене ты представишься Ставросу, как деловая женщина, желающая выйти на международные рынки в качестве
Зачем ему еще один поставщик?
Using your old cover working for the Smithsonian, where you were fired.
Now, in Vienna, you'll pitch yourself to Stavros as a businesswoman looking to expand into international trade as his new shipping agent.
Why does he need a new shipper?
Скопировать
Я давно его знаю. Он очень способный.
желание продвинуть по служебной лестнице старого товарища, но хотелось бы, чтобы Вы оценивали людей по их деловым
Извините.
I've known him for long, he's very bright.
Speaking of old friends, I would rather appreciate your rating people by their business qualities.
Pardon me.
Скопировать
Виски пить ты умеешь.
В деловом мире - это важное качество.
Вы счастливы?
Looks like you can hold your liquor.
That's good in the business world.
Are you happy?
Скопировать
- Ты здесь работаешь уже 2 месяца.
- И я должна предоставить боссу отчёт о твоих деловых качествах.
- Хотя одно твое качество мне еще предстоит оценить.
- You've been here for two months now.
And your boss is required to hand in a performance evaluation.
But you know, there is one thing that I have yet to evaluate.
Скопировать
И иметь свой собственный дом - это только начало.
Сегодня я начинаю свою жизнь в качестве деловой женщины, руководящей кампанией Левона Хэйса.
Хорошо, пока ты счастлива, я тоже.
And me having my own place is just the beginning.
Today, I start my life as a career woman, managing Lavon Hayes's campaign.
Well, okay, as long as you're happy, I am too.
Скопировать
Теперь к реальным делам города, у меня есть для объявления два новых назначения...
Кайден Максвелл в качестве главы моего Делового консультативного совета, и Пегги Кентер присоединяется
Теперь я надеюсь, что это ставит конец любым... Невероятно.
I have two new appointments to announce...
Cayden Maxwell, as head of my business advisory council, xxx and Peggy Kenter will be joining my administration as a financial consultant for special projects.
Now I hope that this puts an end to any specu... unbelievable.
Скопировать
Но я бы хотел обо всем этом забыть, если мы быстро придем к соглашению.
51% - контрольный пакет в Нолкорп, и продолжение твоей безупречной деловой истории в качестве ее генерального
А...
But I am willing to forgo all that if we can come to a swift agreement.
51% controlling interest in Nolcorp and your continued good faith services as its C.E.O. and visionary.
And...
Скопировать
Дойс, Вы упоминали вчера, что пытались найти время заниматься деловой стороной.
Было бы это ужасно самонадеянно, предложить себя в качестве Вашего делового партнера?
У меня 20-летний опыт, я могу предоставить Вам превосходные рекомендации, и я долго работал на некоторых действительно стоящих предприятиях, подобных Вашему.
Doyce, you mentioned yesterday that you struggled to find the time to take care of the business side of things.
I wonder, would it be terribly presumptuous of me to propose myself as your business partner?
I have 20 years' experience, I can furnish you with excellent references and I long to be at work in some really worthwhile enterprise such as yours.
Скопировать
Выправку не скроешь.
Твоя воинская стать и моральные качества пригодятся в деловых переговорах.
Если ты не против, я бы сам попросил твоей помощи.
Your bearing is enough.
You would lend dignity and strength to business transactions.
If you like, I could use you myself.
Скопировать
Ты участвовал в этом с самого начала.
- Ну, оказывается, некоторым людям насрать на личные качества их деловых партнеров.
- Потому что мы хотели убедиться, что заполучим твои деньги, и как сказал парень, никаких трупов в Мексике.
You was in on this the whole time.
Well, it turns out some people still give a shit about what kind of person they do business with. Why didn't you just kill me?
Because we wanted to make sure we had your money, and like the man said, no bodies drop in Mexico.
Скопировать
Ты меня интригуешь, Кролик.
Надеюсь, не в качестве главного блюда?
Будь спокоен, ты слишком ценен, чтобы стать обедом.
I'm intrigued by you, Rabbit.
Not in a... a main course kind of way, I hope?
Rest easy, you're far too valuable to cook.
Скопировать
Ты обладаешь... не только красотой.
Это качество почти неуловимо... желание добиться большего.
Это качество правителей.
What you have... goes far beyond your beauty.
What you have is what is most elusive... the drive to be more than you are.
That is how one rules.
Скопировать
Это качество почти неуловимо... желание добиться большего.
Это качество правителей.
И вот это.. я хочу видеть рядом с собой.
What you have is what is most elusive... the drive to be more than you are.
That is how one rules.
And that... is what I desire at my side.
Скопировать
Фтористоводородной кислотой его называют, и кожу им растворяют.
К сожалению, он широко доступен в качестве очистителя руля в большинстве магазинов авто запчастей.
Тем не менее, мне немного "повезло" с ожерельем жертвы.
Hydrofluoric acid is its name, and dissolving skin is its game.
Too bad it's readily available as a wheel cleaner in pretty much every auto-parts store.
However, I did have some "luck" with the victim's necklace.
Скопировать
Простите за грубые слова.
Но даже если вы и найдёте того, чьих это рук дело, вы никогда не добьётесь осуждения.
Не здесь.
If you can forgive my choice of words.
But even if you find out who it was, you'll never get a conviction.
Not here.
Скопировать
Эм...
Я думаю, это следующий шаг для меня в качестве писателя эм (Желудок грохочет)
Это..эм
Um...
I think the next step for me, as a writer, um...
Is it, um...
Скопировать
Дьюи и Марко снова в школе "Бейвью", но уже учителя.
Дьюи - учитель мудреных наук, а Марко оживляет свою славу в качестве тренера по футболу.
О, нет.
Dewey and Marco are back at Bayview High as faculty.
Dewey is the brainy science teacher, while Marco is reliving his glory days as the football coach.
Oh, no.
Скопировать
Не торопись, Кларисса.
Именно мы его нашли, так что полиция Нью-Йорка забирает это в качестве улик.
Вот тут вы оба ошибаетесь!
Not so fast, Clarice.
We're the ones who found 'em, so N.Y.P.D.'s gonna be the one booking these into evidence.
That's where you're both wrong!
Скопировать
Моя рука.
То есть Антон Ренков использовал фильм в качестве прикрытия для контрабанды оружия в Штаты.
Для русской мафии, и работой Чарли было найти это оружие.
My arm.
So Anton Renkov was using the movie as a front to smuggle arms into the U.S.
For the Russian mob, and Charlie's job was to find those guns.
Скопировать
Вы арестованы.
Итак, Рамон, вы сказали нам, что у вас были и другие рабочие проекты, что вы снимались фильме только в качестве
Ради старых добрых времен.
You're under arrest.
Now, Ramon, you told us that you had other projects in the works, that you did the reunion move as a favor to Charlie.
For old times' sake.
Скопировать
Так не должно быть. Давайте хотя бы арестуем Мун Иль Сока.
я сделаю ход первой. взяв в качестве доказательства запись с камеры видео наблюдения!
что не так?
Let's arrest Moon Il Seok at the least."
Chairman Moon, if you get arrested, on the day of the auction, who'll win and receive our articles? In Japan, only by confirming the moment Chairman Moon appears through the real-time video, will they rendezvous secretly and make payment, didn't you say? Rather, so that she can't even dream about arresting Chairman Moon,
You already made all your alibi, what's the worry?
Скопировать
Правила изменились.
Если Вы хотите получить это дело, Вы освободите конгрессмена. -Я не могу сделать это.
-Вы не можете или не станете?
The rules have changed.
If you want the file, you're gonna have to let the congressman go.
- I can't do that.
Скопировать
Мы займем с гордостью место под солнцем в то время как неверные пребывают в темноте.
Они утонут в крови их бедняков которых они используют в качестве приманки в своем плане по разграблению
Это видео для вербовки. Одно из многих.
"We will take our pride of place under the sun while the infidels wilt in darkness."
"They will drown in the blood of their poor who they use as pawns in their crusade to plunder and pillage our blessed lands."
It's a recruitment video- one of many.
Скопировать
Завтра жена сенатора дает показания.
Все это дело зависит о того, рассмотрят ли присяжные её в качестве алиби.
Я не хочу сюрпризов при даче показаний.
Tomorrow's all about prepping the Senator's wife.
This entire case hangs on whether the jury believes her alibi.
I don't want any surprises up on the stand.
Скопировать
Помочь мне?
Почему все в этом городе должно иметь деловую основу?
Даже то, что между нами?
Do for me?
Does everything have to be transactional in this town?
Even with us?
Скопировать
Которое уже давно назревало.
Я не думаю, что это задача президента проявить лидерские качества.
В данный момент я более заинтересована в том, чтобы он не проявлял некоторые качества.
One that is long overdue.
I don't think it is a matter of the President showing leadership.
At this point, I'm more interested in him not showing certain things.
Скопировать
Я не думаю, что это задача президента проявить лидерские качества.
В данный момент я более заинтересована в том, чтобы он не проявлял некоторые качества.
Рождение звезды.
I don't think it is a matter of the President showing leadership.
At this point, I'm more interested in him not showing certain things.
A star is born.
Скопировать
Гарри Барнетт был убит по крайней мере неделю назад тем же способом, что и Николай Балдаев.
, не имеет никакого отношения к русской мафии, мы больше не рассматриваем эту линию расследования в качестве
Но мы всё ещё ищем связь между Николаем Балдаевым и Гарри Барнеттом.
Right, Harry Barnett was killed at least a week ago by the same method as Nikolay Baldaev.
Now, given that Barnett seems to have no affiliation with Russian gangs, we're no longer prioritising that line of enquiry.
But we are still looking for links between Nikolay Baldaev and Harry Barnett.
Скопировать
Мистер Пендрик, это ваше новое предприятие, вы уверены, что оно будет успешным?
Убийство в качестве развлекательного зрелища?
У нас ведь есть детективные романы.
Mr. Pendrick, this latest venture of yours... Are you sure it's going to work?
Murder, crime as entertainment?
We have mystery novels.
Скопировать
Я очень хочу сделать этот снимок.
- Качество гарантируется?
- Конечно.
I want the shot.
- Satisfaction guaranteed?
- Of course.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов деловые качества?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы деловые качества для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение