Перевод "соревноваться" на английский

Русский
English
0 / 30
соревноватьсяcompete emulate engage in competition
Произношение соревноваться

соревноваться – 30 результатов перевода

Хочешь проверить?
Ну, в обычной ситуации я бы не упустил возможности, но дело в том, что я не привык, чтобы "Шеви" соревновался
Спорим на 50 баксов.
You wanna find out?
Well, ordinarily, I'd jump at the, uh, opportunity... but the thing is, I'm just not in the habit of seeing the Chevy work against a two-bit piece of junk.
Let's make it 50.
Скопировать
Я хочу сказать, что та машина явно сделала вам вызов.
Соревноваться с "Порше" просто так - только зря напрягаться.
Мы бы его обогнали на четверти мили, но он, скорее всего, обошёл бы нас на длинной дистанции.
I mean, didn't a car just come up and challenge you?
It's too heavy to do in a Porsche just for kicks.
We'd take him in the quarter mile, but he'd probably lose us in long time.
Скопировать
Мы раздевали друг друга безо всяких чувств
Мы соревновались, кто из нас сможет довести другого до предела.
Я победил.
We stripped each other of every honest emotion we had left.
It became a challenge to see which one could force the other into the breaking point.
I won.
Скопировать
Я не хочу участвовать в соревнованиях.
Скучно постоянно соревноваться
- Простите босс.
I really don't wwant to take part in it.
t's so bored to join so many competitions.
Sorry, boss. I really don't wwant to.
Скопировать
Так что найди другую работу.
Которая покрывала бы аренду и позволяла соревноваться с 14 спортсменами которым не надо работать нигде
Я не заметил, что бы ты так много тренировался.
So get yourself another job.
One that pays the rent and lets me compete with athletes who don't have to work?
I haven't noticed you working out that much.
Скопировать
Этот парень настоящий продавец.
С ним нужно соревноваться.
Никто не обгонит Машину.
That guy's a salesman.
He's the one to beat around here.
Nobody beats the Machine.
Скопировать
Я слышала кое-что о тебе.
Это наверняка говорили парни, против которых я соревновался.
- Я не такой уж и плохой.
I've heard things about you.
Well, that's just with guys I run against.
I'm not that bad a guy.
Скопировать
Черт возьми, Билл, я серьезно!
Если бы ты соревновался с Виреном на 400-метровке, нам бы оставалось только поднять руки и сдаться.
Но ты бежишь 5000 метров.
Goddamn it, bill. I'm serious.
Look, if you were running the 400 against viren, we could all join hands about now and have a good cry.
You're runnin' the 5,000.
Скопировать
Пойдем, парни.
Я должен был догадаться, что он никогда не согласиться соревноваться со мной здесь!
- К черту все!
Come on, guys.
I should've known he'd never run against me here!
Screw the whole thing!
Скопировать
Я знаю.
Я не смогу победить Вирена, если не смогу соревноваться против него, Нэнси.
- Эй, При!
I know that.
I can't beat viren... If I can't race him, Nancy.
Hey, pre! Pre!
Скопировать
Итак, на чем остановимся?
Будем соревноваться с Виреном в Орегоне, или в Монреале?
Это Америка или что?
So, what's it gonna be?
Race viren in Oregon... Or race him in Montreal?
Is this America or what?
Скопировать
Разумеется, он хотел победить.
Те, кто видел его соревнующимся, и те, кто соревновался с ним, никогда не усомнились в его желании победить
Но то, как он побеждал значило для него больше.
Of course, he wanted to win.
Those who saw him compete and those who competed against him were never in any doubt about how much he wanted to win.
But how he won mattered to him more.
Скопировать
Это Габриель.
Эти юнцы хотят соревноваться!
Жанна.
It's Gabriel.
They're challenging us!
Jeanne.
Скопировать
Да, и он нянчил огромный синяк под глазом.
Похоже, он соревновался с кем-то, у кого был действительно плохой день.
Это очень забавно.
Yeah, and he was nursing a whale of a black eye.
Looks like he had a run- in with someone having a really bad day.
That's very funny.
Скопировать
Голда Меир только что запросила о приостановлении Игр.
Всё равно, какой смысл теперь соревноваться?
Погодите.
Golda Meir just requested that the games be suspended.
What's the point in competing now, anyway?
Wait a minute.
Скопировать
Нахуй страну!
Черт, соревноваться с людьми, которых можно победить, вроде Боба Доула?
Только черные могут поступить так глупо - соревноваться с тем, кого можно побить.
Fuck the country, shit!
He ain't gonna run with the guy he could beat. He ain't gonna run with fucking Dole. He could beat Dole!
? they only act so a black man can do something that fucking stupid. Run with a guy he could beat.
Скопировать
Черт, соревноваться с людьми, которых можно победить, вроде Боба Доула?
Только черные могут поступить так глупо - соревноваться с тем, кого можно побить.
Да какого хера?
He ain't gonna run with the guy he could beat. He ain't gonna run with fucking Dole. He could beat Dole!
? they only act so a black man can do something that fucking stupid. Run with a guy he could beat.
Get the fuck out of here!
Скопировать
Нет, попробуйте попросить белого сделать такое же дерьмо.
Никогда Эл Гор не будет соревноваться с Алем Шарптоном, нет!
(Речь идет о кандидатах, которые "всегда вторые")
They won't act (? ) so white guy won't do no shit like that!
They're not gonna ask Al Gore to run with Al Sharpton, no!
(Famous "perennial candidate".
Скопировать
Всё еще можно исправить.
Но я не могу соревноваться с индейкой твоей мамы.
Эта женщина умеет готовить потрошки с рожденья.
Things can still be all right.
But I can't compete with your mother's turkey.
The woman has giblets in her blood.
Скопировать
Ты понимаешь мою проблему.
Мы будем соревноваться в том, какие друзья на какую вечеринку пойдут.
Знаешь, Найлс, для пар в разлуке, у которых ещё есть надежда на примирение боюсь тебе не остаётся ничего иного, кроме как...
Well, you can see my problem.
We're going to be competing now for which friends go to which party.
You know, Niles, for a separated couple still hoping to reconcile, I'm afraid you're going down a path that--
Скопировать
Мне сложнее.
Мне бы предстояло соревноваться с теми четырьмя женщинами.
Что ж, если это поможет, то их было всего три.
It's harder for me.
I have four women to compete with.
Well, if it helps, there were only three.
Скопировать
Доусон хочет победить у Пейси.
Ну, если два парня хотят соревноваться от нашего имени, я говорю, пусть соревнуются.
Это должно было прекратиться.
Dawson wants to beat Pacey.
Well, if two boys want to compete on our behalf... -... I say let them race.
-This was supposed to stop.
Скопировать
Неважно, что я делаю, он выигрывает.
Если я откажусь соревноваться, он выиграет.
Если я останусь, я буду втянутым в соревнование с ним.
No matter what I do, he wins.
If I drop out, he wins.
If I stay in, I'm forced into direct competition with the guy.
Скопировать
Бронза - крутейшее место в Санидейле.
Конечно, не с чем особо соревноваться.
Думаю, торговый автомат в "Bergen's" на втором месте.
The Bronze is the coolest place in Sunnydale.
Of course, there's not a lot of competition.
I think the vending machine at Bergen's came in second.
Скопировать
У вас так же может быть выигрывающая команда
Иначе, какой вообще смысл соревноваться?
[DISCO MUSIC PLAYING]
YOU MIGHT AS WELL HAVE A WINNING ONE.
OTHERWISE, WHAT THE HELL IS THE POINT OF COMPETING?
[DISCO MUSIC PLAYING]
Скопировать
А в некоторых случаях - 14.
Это глупая игра, а я ни с кем не соревновалась так что технически - я не проиграла!
Ты забыла 14 штатов?
Or in some cases, 14.
It's a stupid game and I wasn't playing against other people so technically, I didn't lose.
You forgot 14 states?
Скопировать
Мне сложнее.
Мне бы предстояло соревноваться с теми четырьмя женщинами.
Что ж, если это поможет, то их было всего три.
It's harder for me.
I have four women to compete with.
Well, if it helps, there were only three.
Скопировать
Добро пожаловать.
Вы здесь, чтобы соревноваться в Смертельной схватке.
Завтра утром великий бой начнется.
Welcome.
You're here to compete in... Mortal Kombat.
Tomorrow morning the great combat begins.
Скопировать
Все в этом городе ищёт молодых.
Как я смогу соревноваться?
Кому ещё я могу понадобиться?
How can I compete?
Who else is going to want me?
I'm 46 years old. I'd have to start from scratch.
Скопировать
А то, что ты должен готовиться к профессиональному турниру.
Тебе предстоит как следует поработать над собой, прежде чем ты сможешь соревноваться с профессионалами
Я многому научился сегодня.
Don't join the Pro Tour yet.
We got work to do before you go against professionals.
Forget it. I'll pick up the rest as I go.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов соревноваться?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы соревноваться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение