Перевод "loafing" на русский
Произношение loafing (лоуфин) :
lˈəʊfɪŋ
лоуфин транскрипция – 30 результатов перевода
I'll wait.
I'm way behind in my loafing anyway.
Do so many men pass through here that you can afford to ice me?
Я подожду.
Все равно я пробездельничал весь день.
Неужели здесь так много мужчин, что ты можешь игнорировать меня?
Скопировать
I don't know, sweetie. I messed up today.
My boss caught me loafing around, so I'm waiting for him to leave, I don't want to leave before him.
If my wife knew how much it cost, she'd kill me.
Еще не знаю, дорогая, случился прокол.
Шеф застал меня, когда я был не совсем занят. Подожду, пока он уйдет. Неудобно раньше него.
Если жена узнает сколько это стоило, она меня убьет.
Скопировать
And there's yoυr bedroom, with a massive stereo... . ..and every record ever made.
And there's that bυm Rick Springfield loafing on the couch.
And there I am' to make sυre the creep keeps his hands to himself.
А тут, твоя спальня с огромной стерео-системой и все-все пластинки какие только есть.
И, здесь этот прохвост Рик Спрингфилд валяется на диване.
А тут - я, слежу, чтобы он не распускал руки.
Скопировать
- Where's King now?
- He's still back there, loafing along.
- Now's no time for him to be doing that.
Где сейчас Кинг?
- Всё ещё позади.
- Но у него уже не остается времени.
Скопировать
Don't doubt it.
You know me only when I'm loafing.
Only part of me.
Не сомневайся.
Ты знаешь меня, только когда я без дела.
Это одна часть меня.
Скопировать
His figures are realistic, lifelike.
He works at home, hours when such people as you are loafing.
- Shall we open it?
Поэтому его работы реалистичны, они словно живые.
Он трудится над ними долгие часы, когда такие как ты, бездельничают.
- Можно открывать?
Скопировать
And besides, an actor should work somewhere...
You see, it's just not appropriate for him to spend all his days in the theater, loafing about!
I mean, how much better Yermolova could have been acting, if by day... you see... by day she worked...
Ведь кроме того, актер должен где-то работать...
Неправильно, если он целый день, понимаете, болтается в театре.
Ведь насколько Ермолова играла бы лучше вечером, если бы она днем... понимаете... работала...
Скопировать
A very important thought.
- No one is loafing.
- Just great!
Очень важная мысль.
- Никто не лодырничает.
- Как здорово.
Скопировать
And nobody else around here does anything.
A sick husband loafing around.
A senile mother-in-law, a brother-in-law who should... spend all his time in jail.
И никто больше вокруг ничего не делает.
Больной муж слоняется из угла в угол.
Полоумная свекровь, деверь, которому... самое место в тюрьме.
Скопировать
Grigory!
Grigory Panteleyevich, why are you loafing around like a log?
Get down from there!
Григорий!
Григорий Пантелеевич, что ж ты , как сурок, на пече лежишь
Слазь
Скопировать
Anna!
Where were you loafing?
We won't be good friends.
Анна!
Где ты слоняешься?
У нас не будет хороших отношений.
Скопировать
She's twelve years old.
But recently she's always loafing.
- I can't manage her.
Ей 12 лет.
Но в последнее время она всегда бездельничает.
-Я не могу с ней поладить.
Скопировать
We'll perform, she'll give us a discount.
Stop loafing, Uncle Vova.
Come on, dear, let's fly.
Выступим, она нам скидку сделает.
Понятно?
- Кончай филонить, дядя Вова. - Полетели, родной.
Скопировать
Many thanks.
If you ever get tired of loafing, you can get work waiting tables.
I had a job waiting tables once, on a riverboat.
Премного благодарен.
Если тебе когда-нибудь надоест бить баклуши, ты можешь поработать официантом.
Я однажды работал официантом На речном пароходе.
Скопировать
Look at this goldbrick
Well, if you're going to be loafing around all day, you might as well have something to read.
I know how you love your Archies.
Ну и бездельник!
Раз уж ты намерен прохлаждаться, вот тебе кое-что почитать.
Ты же любишь комиксы про Арчи.
Скопировать
- Don't worry, I'll sleep on the luggage.
- Stop loafing around.
I have to be in Petatlan early.
-Не беспокойтесь, я буду спать на крыше
Подожди
Я должен прибыть в Петатлан пораньше
Скопировать
Some years ago I chartered a boat. Not large, but comfortable.
Took six months, just loafing around the world.
But it was no use.
Пару лет назад я взял в аренду яхту, небольшую, но уютную.
И полгода колесил на ней по миру.
Но без толку.
Скопировать
I want to be with you!
-Kids like you shouldn't be loafing.
-Only till I find somebody who wants me.
Я хочу остаться с тобой!
- Дети как ты не должны бродяжничать.
- Ну, хотя бы до тех пор, пока кто-нибудь не захочет взять меня.
Скопировать
You can't do business with crooks, didn't you know, my boy.
But we could go loafing.
I have nobody else.
- Я не могу связываться с ворами, ты же об этом знаешь, мальчик мой.
- Но ведь мы можем после уйти отсюда и бродяжничать...
Ведь у меня нет никого, кроме тебя.
Скопировать
The one who gave me this must have know that I was meeting you.
Do you always bring along your accordion when you are loafing?
I'd starve without it.
Видно, догадались, что я встречу тебя.
А для чего тебе аккордеон?
Без него никак.
Скопировать
How is she? Seems fine. CONNIE:
Well, stop loafing and come back in here.
CONNIE: Do you want the works?
Не будь дурачком, он был на своем первом задании от Центра.
- Неужели?
Очаровашка, этот наш малютка Киров.
Скопировать
I'll sleep in the barn and will be on my way early in the morning
Thanks for letting me join you loafing, Oscar.
What a nice little ruffian you are with your unruly and scruffy hair.
Я пойду на сеновал, а завтра рано утром отправлюсь дальше.
- Спасибо, что ты взял меня с собой бродяжничать, Оскар.
- И тебе спасибо. По мне, ты славный хулиган с прямыми волосами.
Скопировать
- No "Buts" except yours on the floor, cleaning!
- Now quit loafing and get to work!
- Yes, Mabel.
- Никаких "но", пока пол не будет сверкать!
- Хватит отлынивать и живо за работу!
- Да, Мэйбл.
Скопировать
You've got nothing to hide.
What you doing loafing?
- My liberty's at stake here.
Тебе нечего скрывать.
Чего ты бездельничаешь?
- На кону моя свобода.
Скопировать
A true athlete, hm?
Disciplined, no loafing about, am I right?
We each make our own decisions in life.
Настоящий спортсмен, да?
Дисциплинированный, никакой праздности, верно?
Каждый принимает свои собственные решения в жизни.
Скопировать
I mean, there's no hurry. We're all right for money and everything...
But I can't be loafing around here forever.
So you don't want to take up the butchering trade?
Я хотела сказать, что спешить некуда, с деньгами у нас все в порядке...
Ну, я не могу тут вечно околачиваться без дела.
Ты не хочешь поработать в мясной лавке?
Скопировать
He's my butler.
Had to let him go for loafing'.
He--he'll--he'll be fine.
Он - мой дворецкий.
Нужно позволить ему оторваться.
Ад - ад - ад прекрасен.
Скопировать
Maybe I'll go meet that girl who works at the doughnut shop next door.
Quit loafing and get back to work!
Oh, sorry!
Может быть, мне стоит устроиться в магазин пончиков рядом с нами?
Эй ты, хватит прохлаждаться!
А, простите меня!
Скопировать
My parents had a house down there.
I'm staying by myself, pretty much loafing the summer away when Jocelyn... when your mom just showed
We had a little history together back in high school.
У моих родителей был там дом.
Я жил там один, по большому счёту валял дурака всё лето... Когда Джослин... Когда приехала ваша мама.
У нас с ней был небольшой роман в средней школе.
Скопировать
Yes, sir...
Where are they off loafing around this time?
They're finally back, huh?
Слушаюсь.
я им...
Вот они.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов loafing (лоуфин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы loafing для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить лоуфин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение