Перевод "дивизия" на английский

Русский
English
0 / 30
дивизияdivision
Произношение дивизия

дивизия – 30 результатов перевода

Я не немец.
Ты думаешь, я из дивизии "Норд"?
Они специально так наряжают, чтобы мы боялись в плен сдаваться.
I'm not German.
You think I'm from the North division?
They make us wear a uniform, so we won't surrender.
Скопировать
Сейчас будет моя большая сцена сражения.
"Я буду сражаться за каждого солдата 82-ой стрелковой дивизии".
Росс?
This is my big fight scene coming up.
I'm fighting for every man in the 82nd Ground Division.
Ross?
Скопировать
Заходи.
- Из какой дивизии?
- 21-я артиллерийская.
- Friend.
- What division?
- 21st artillery, sir.
Скопировать
Объявите войну Наполони! - Наполони?
Мобилизуйте все дивизии армии и воздушных сил.
Атакуйте Бактерию и захватите её!
Declare war on Napaloni!
Mobilise every division of the army and air force.
Attack Bacteria at once! - But...
Скопировать
- Может быть, ты поможешь мне.
Моя машина полностью заблокирована вашей механизированной дивизией.
Конечно.
- Maybe you can help me out.
My car is completely surrounded by your mechanized division.
Sure.
Скопировать
- Что это?
"Пролетает З4-я воздушная дивизия."
Наши самолёты!
- My planes!
Now passing, Hynkel's flying division number 34.
Our planes!
Скопировать
Центральные силы Tиранианцев расположены здесь.
Мы переместим Третью дивизию и резервы в этот пункт.
- Как долго мы сможем сопротивляться?
The Tiranian central forces are located here.
We'll move the Third Division and the reserves to this point.
- How long can we resist?
Скопировать
- Докладывай.
- Третья и четвертая дивизия готовы .
Так, правая батарея, огонь.
- Report, Mr Mowett.
- Third and fourth divisions ready.
Right. Starboard battery, fire!
Скопировать
По абордажным дорожкам.
- Дивизия, за мной.
- За Англию, за домашний очаг, за приз!
Run out the boarding planks.
- My division, follow me.
- For England, for home, and for the prize.
Скопировать
Тоже морской пехотинец.
-В какой дивизии? -Один-четыре.
Из Пендлтона. Ясно.
Got any other suggestions? Look at it.
Syntax, handwriting, word choice.
Clearly, a woman did the note.
Скопировать
Подумаешь, взвод...
Я вот потерял всю свою чёртову дивизию.
Бой кончился, сэр?
Lost your platoon?
I lost my whole bloody division!
Is it all over, sir?
Скопировать
Шопенгауэр!
В то время вся немецкая дивизия. Был взят в плен.
Учитель взял заключенного, чтобы служить нам.
Schopenhauer!
At that time a whole German division was taken prisoner.
The teacher took a prisoner to serve us.
Скопировать
Тоже морской пехотинец.
- В какой дивизии? - Один-четыре.
Из Пендлтона. Ясно.
I had a friend who was in Desert Storm, in the Corps too.
- What division?
- The 1-4 out of Pendleton.
Скопировать
Левое крыло всей армии пойдет за тобой.
Три дивизии.
Ты будешь подчиняться только мне.
Pratiæe this Left wing main army.
The three divisions.
I the only one over you.
Скопировать
Возможно, мне нужно немного больше опыта, чтобы... взяться за столь трудную задачу.
Я уверен, если кто и может выстоять против атаки бронетанковой дивизии в одном лице, так это вы.
Наслаждайтесь.
PERHAPS I NEED A BIT MORE EXPERIENCE IN ORDER TO, UH, TAKE ON SUCH A FORMIDABLE TASK.
I'M SURE IF ANYONE CAN WITHSTAND THE ASSAULT OF A PANZER DIVISION SINGLE HANDED, IT'S YOU.
ENJOY.
Скопировать
Уолтер на пару со своим братом начал заниматься боксом, когда ему было всего 3
войны, в военно-морском флоте, они продолжали проводить тренировочные бои, так как служили в одной дивизии
Сейчас, сквозь тихие улицы Нью Йорка, два брата идут на утреннюю мессу
Walter began to do exibition boxing with his brother Vincent when they were 3 years old
During the war they fought exibitions in the navy Where they were in the same outfit together
Now through the quite morning streets of New York The two boys walk to morning mass
Скопировать
И не забудь помолиться перед сном.
23-ья Воздушно-десантная дивизия размещена в Альварадо на расстоянии в семь миль оттуда.
Генерал Фейсман, я хочу, чтобы они проникли на базу, нашли Генерала Риппера и соединили его со мной.
Listen, don't forget to say your prayers.
Apparently, the 23rd Airborne Division... is stationed seven miles away at Alvarado.
General Faceman, I want them to enter the base, locate General Ripper... and put him in immediate telephone contact with me.
Скопировать
Я представил Вас к золотой медали.
Я горжусь, что в моей дивизии есть такие офицеры как Вы. Браво...
Горжусь.
I proposed you for the gold medal.
I am proud that i have officers like you in my command.Brave...
I'm proud.
Скопировать
Клапка. Отто Клапка.
Переведен с итальянского фронта, В эту дивизию.
Я только что приехал.
Klapka.Otto Klapka
I was transfered from the italian battlefield to this division.
I just arrived.
Скопировать
Это было не сложное задание.
Мне говорили, что вы лучший офицер-наводчик в дивизии.
Как это возможно?
It was a simple job to shoot it.
I've been told that you are the best artilerry officer of the division.
How is this possible?
Скопировать
Я имею в виду - да.
Он новый парень из дивизии "Джи".
Э, да... Все... все в порядке, э...
I mean - aye.
He's just the extra bloke from 'G' Division, sir.
Er, yeah, it's... it's alright, er
Скопировать
Твой отец не писал мне, что ты на фронте.
Я даже был в его дивизии.
Как он допустил?
I didn't know that you went to the front
I was in father's division.
Why?
Скопировать
18-е сентября.
назад, после того, как в Западный Берлин вошли русские и восточногерманские войска, две бронетанковых дивизии
Исходя из этой ситуации, можно предположить, что у американского президента не останется другого выхода, кроме как пригрозить разрешением войскам НАТО применить тактическое ядерное оружие, чтобы показать общую решимость пойти на такой шаг в случае возможного нападения русских.
September the 18th.
One hour ago, following an armed entry into West Berlin by Russian and East German troops, two NATO armoured divisions attempted to force an entry through to the city and were themselves overrun by outnumbering Communist forces.
Faced with this situation, it is possible that the American president would have no choice but to threaten to release tactical nuclear warheads to NATO forces to show collective determination in the event of a possible Russian attack.
Скопировать
Приняты решения касательно поддержания закона и порядка, защиты граждан и частной собственности.
Генерал Карель 10-ой воздушно-десантной дивизии будет отвечать за поддержание порядка в Алжире.
Он принимает командование всеми гражданскими и военными силами, и наделяется особыми полномочиями согласно указу.
Major decisions were made concerning the maintenance of law and order and the protection of persons and private property.
General Carelle of the 10th Airborne Division will be in charge of maintaining order in Algiers.
He will command all civil and military forces and exercise special powers by official decree.
Скопировать
Полковника Маркуса за работу во время второй мировой войны... в области планирования и военного управления, послужившую англо-американскому соглашению по многим вопросам,
Его Величество награждает званием почетного офицера военной дивизии... и главным орденом Британской империи
Спасибо, сэр.
To Col. David Marcus, for his able work in World War ll in the fields of combined planning and military government which paved the road for Anglo - American agreement on many complex problems His Majesty is glad to bestow the rank of
Honorary Officer of the Military Division of the Most Excellent Order of the British Empire.
Thank you, sir.
Скопировать
Нас это не касается
Они обстреливают позиции позади дивизии.
Не важно, в кого они угодят.
It's none of your business.
They are trasmitting over the entire division quarters.
That doesn't matter if these gentlemen get their share.
Скопировать
"Вы много пережили но сейчас мы готовимся к битве... которую еще мир не видел...
Господа сегодняшний приказ по всей дивизии
Камрады мы готовимся к крупномасштабному весеннему наступлению врага
"You have much experience "but now we are getting ready for a battle ..." "the like of which the world has never seen ..."
Gentlemen! Today an order to the whole division
Comrades we are preparing for a large-scale enemy spring offensive
Скопировать
Камрады мы готовимся к крупномасштабному весеннему наступлению врага
Участок нашей дивизии находится по центру наступления противника
И поэтому дивизия примет непосредственное участие в битве
Comrades we are preparing for a large-scale enemy spring offensive
The position of our division is located in the center of the enemy offensive
And so the division will take a leading part in the battle
Скопировать
Участок нашей дивизии находится по центру наступления противника
И поэтому дивизия примет непосредственное участие в битве
Мы готовы к битве мы готовы выстоять против врага.
The position of our division is located in the center of the enemy offensive
And so the division will take a leading part in the battle
We are ready for battle we are ready to stand against the enemy.
Скопировать
ну чтож, пойдем.
контратака дивизии не смогла ослабить "клещи", в которых находится полк
Наш натиск был встречен... что случилось?
Well, well, let's go.
The counter attack failed to weaken the "pincer" in which the regiment is held
Our onslaught was met ... What happened?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов дивизия?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы дивизия для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение