Перевод "waver" на русский
Произношение waver (yэйва) :
wˈeɪvə
yэйва транскрипция – 30 результатов перевода
No.
The comfort of your residence might cause my resolve to waver.
My journey into eternity mustn't grow distasteful.
Нет.
Комфорт вашего дворца может поколебать мою решительность.
Мое путешествие не должно перерасти в неприятности.
Скопировать
There are hard choices to be made.
If news gets through of your captain's brave struggle, - - Federation politicians will waver.
Federation allies will want their say...
Вам придётся выбирать, и выбор этот будет трудным.
Если в новостях появится информация о вашем бравом капитане, политиканы Федерации начнут колебаться.
Начнутся публичные дебаты. Союзники Федерации наверняка захотят сказать своё веское слово...
Скопировать
The Telepath War, the Drakh War.
The new Alliance would waver and crack... but in the end, it would hold... because what is built endures
And Babylon 5...
Война телепатов, война с Драк.
Новый Союз будет поддаваться и давать трещины но в конце-концов он выстоит потому что то, что построено, выдерживает и то, что любят, выдерживает.
А Вавилон 5...
Скопировать
He is the Sisko.
He will not waver.
He is of Bajor.
Он - Сиско.
Он не дрогнет.
Он для Бэйджора.
Скопировать
Damned nonsense! Damned nonsense, every word of it.
Did I ever waver from that diagnosis?
No, I did not. But this is undoubtedly -- This town is a hotbed of gossip.
Вы можете положиться на старшего инспектора Джеппа, Лорд Пирсон, он - само благоразумие.
Насколько хорошо вы знаете этого джентльмена, сэр?
Вообще-то, лично не встречались, хотя, конечно, мы регулярно поддерживали связь.
Скопировать
He says it is gastritis, therefore it is gastritis.
"Did I waver from that diagnosis?
A doctor who lacks doubt is not a doctor.
Я думаю, Вам это будет интересно, Пуаро.
Это изощреннее, чем все, что есть у них на континенте.
Вот, здесь осуществляется координация с военной четкостью.
Скопировать
They did not quarrel, sir.
when his lordship, your uncle, began to pay his addresses, she was naturally flattered and began to waver
So if your scheme works and Uncle George edges out, it will do your pal a bit of good.
Они не поругались, сэр.
Просто, когда многоуважаемый лорд, ваш дядя, стал наносить визиты,.. она была польщена и заметалась между амбициями и любовью.
Так. Если твой план сработает, и мой дядя отступится,.. я окажу тому парню большую услугу.
Скопировать
Can't be like that, if you wanna be a holy man.
And you gotta be sure of yourself, too, when you make a decision, you cannot waver in any way, you gotta
You'd never see Gandhi during a hunger strike sneaking into the kitchen in the middle of the night.
Такие замашки недопустимы для праведника.
И важно оставаться верным себе. Приняв решение, уже нельзя пойти на попятный, придётся его держаться.
Вот Ганди никто бы не застукал, потемну крадущимся с кухни во время голодовки.
Скопировать
This morning, the Supreme Court ruled in your favor.
They said you made an intelligent waver of your rights.
Well, I could've told you the Supreme Court knows I'm intelligent. It's the people of Utah that don't.
Сегодня утром, Верховный суд вынес решение в вашу пользу.
Они сказали, что вы сделали интеллигентный довод касательно Ваших прав.
На это могу Вам ответить, что Верховный Суд понимает что я не дурак, а вот люди штата Юта — нет.
Скопировать
Never again shall I hear your voice, nor sense a breath you take!
Not a single tear of sorrow shall I shed, nor shall I waver in my resolve.
I will put up a monument for you.
Никогда больше не услышу я твой голос, не почувствую твоего дыхания!
Ни единой слезы печали я не пророню и не дрогну в своем решении.
Я памятник тебе установлю.
Скопировать
Spread the word.
Convince those who waver how vital it is that the whole Dalek project be ended.
I'll do what I can.
Разнеси сообщение.
Убеди тех, кто колеблется, насколько важно то, что придет конец всему проекту Далека.
Я сделаю все, что смогу.
Скопировать
Now, you see that flame?
Every time you pronounce the letter "H" correctly the flame will waver and every time you drop your "
In time, your ear will hear the difference. You'll see it better in the mirror.
Вот. Видите пламя?
Каждый раз, когда вы произносите "хэ" с придыханием, пламя колеблется. Если вы не делаете придыхания, пламя не колеблется.
Со временем вы сами услышите разницу, а пока мы добавим еще и зеркало.
Скопировать
My instructions were to paint it that way.
Justice ought to stand still, don't you think, or else the scales will waver and a just verdict won't
Actually it's justice and the goddess of victory combined.
Таково желание заказчика.
Она летит, а правосудие должно стоять на месте.
А то чаши весов не придут в равновесие, и невозможно будет вынести справедливый приговор.
Скопировать
This time you can only save it by staying here.
Well, if it is a choice between my personal interest... and the good of my country, how can I waver?
No one shall say Ninotchka was a bad Russian.
В этот раз ты спасешь ее, только если останешься здесь.
Что ж... если выбирать между личным интересом... и благом для родины, какие могут быть сомнения?
Никто не скажет, что Ниночка осталась в долгу перед Россией.
Скопировать
If that is to be our fate, then we must accept it.
They don t even waver!
Lets retreat!
Против судьбы ничего не поделаешь.
- Будто не заметили.
- Надо отступать.
Скопировать
He's finished.
We shall not waver From the only sound decision To waft from these walls in the past month.
Warren, tell them.
С этим покончено.
То, что он провернул за последние месяцы, в этих стенах больше не повторится.
Уоррен, скажи им.
Скопировать
Now, that shows me something.
But any time, day or night, anyone wants to fucking waver or fucking change their minds, you just step
Let's open the fuck up and get it while we can, all right?
Вот это дело.
Но если в котелке переклинит нахуй и вы захотите съебать в любое время дня и ночи, то пиздуйте ко мне за получкой.
Открываемся, блядь, и заколачиваем деньгу, пока можем.
Скопировать
That's all we can fucking do right now.
And not waver.
Now that's fucking progress.
На большее мы пока ни хуя не способны.
И без мандража.
Вот теперь заебись.
Скопировать
We must act now, before this conflict is resolved.
Win back the hearts and minds of those who waver before they are lost to us.
We must once and for all destroy the Goa'uld's image as gods forever.
Мы должны действовать немедленно, прежде, чем этот конфликт будет решен.
Вернуть назад сердца и умы тех, кто колеблется прежде, чем они будут потеряны для нас.
Мы должны навсегда уничтожить образ Гоаулдов как богов.
Скопировать
I know that, sweetheart.
But we have faith in our son, then we can't let that faith waver now.
Lana, I thought you already evacuated.
Я знаю это, милая
Но если мы всегда верили в нашего сына то не можем позволить усомниться в нем сейчас
Лана, я думал, что тебя уже эвакуировали
Скопировать
Both kids have it.
Did it make you waver at all in your decision when you found out that they had electrodact...
-Ectrodactyly.
У обоих детей есть этот дефект.
Придало ли вам ваше решение мужества, когда вы поняли, что у них ... эктродак..
Эктродактилия
Скопировать
You chose me because of my position on issues that have always been a thorn in the side of the government.
Don't waver!
Let's believe in what we've started.
Вы выбрали меня из-за моей позиции по вопросам, которые всегда были проблемой у правительства.
Нам нельзя отступать!
Надо верить в то, что мы начали.
Скопировать
so he waved?
I wouldn't have taken him for a waver.
No, he was just trying to be funny.
Он помахал?
Я не думал, что он такой.
Нет, он просто пытался быть забавным.
Скопировать
has been far too high.
But if we waver now... if we don't dig deep and give more than we think we can... then those sacrifices
Chocolate or strawberry, sir?
...слишком высока.
Но если мы опустим руки, если не начнём копать ещё глубже и делать больше, чем делаем сейчас, тогда все жертвы окажутся бессмысленными...
- Шоколадный или клубничный, сэр?
Скопировать
So bad.
And when I waver, and I will waver, I need you to be strong for me.
Please. Stay.
Такой плохой.
И когда я дрожу, а я буду дрожать, мне нужны вы, чтобы быть сильной.
Пожалуйста, останьтесь.
Скопировать
Hold on to your faith, even in the moment of death, and the Gods of Light will come to your aid.
But if you waver, the Queen of Darkness will prevail.
This is our chance, but we have to move fast.
Держитесь за свою веру, даже во время смерти, и Боги Света придут к вам на помощь.
Но если вы будете колебаться, Королева Тьмы одержит победу.
Это наш шанс, но мы должны двигаться быстро.
Скопировать
This world is filled with things that cannot be measured as good or evil.
the spirit of Fairy Tail shall never waver.
he has!
Нельзя делить всё на добро и зло.
но дух "Хвоста феи" не пошатнётся.
мальчик.
Скопировать
When I wake up in the deep of night, I drink up insanity and love
Come now, into my arms, "the darkness there is bitter" You're unsure and waver
In due time, it will become endless, "the darkness here is sweet"
200)} 200)}
200)} 200)}
200)} 200)}
Скопировать
I pierce you deeply
Come now, into my arms, "the darkness there is bitter" You're unsure and waver
Hey!
200)} 200)}
200)} 200)}
573)\cH221A83}Трагедия 607)\cH000000}Раздевалка Сеншо
Скопировать
You guys go ahead. Oh Ha Ni. Because you're being like this, you don't seem like the Oh Ha Ni I know.
If I see Seung Jo, my heart might waver again.
I really can't hold you back.
Идите без меня. что это с тобой?
Не узнаю... боишься в столовой с Бэк Сын Чжо встретиться? история повторится...
И что с тобой делать?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов waver (yэйва)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы waver для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yэйва не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
