Перевод "сфера" на английский
Произношение сфера
сфера – 30 результатов перевода
Да, да, продолжайте.
Я проверил его бортовой журнал, и похоже, что он был в клингонской сфере влияния менее 4 месяцев тому
Этот человек - независимый скаут.
Yes, yes, go on. What else do you have?
Well, captain, I checked his ship's log and it seems that he was within the Klingons' sphere of influence less than four months ago.
The man is an independent scout, captain.
Скопировать
Все что Вам нужно сделать взамен – это дать нам информацию.
Тогда вы получите право на продвижение в других и возможно более привлекательных сферах.
Чем бы Вам хотелось заняться?
All you have to do in exchange is give us information.
You are then eligible for promotion to other, more attractive spheres.
Where do you desire to go?
Скопировать
Я встретила мужчину, которым восхищалась.
И в той же сфере.
Тебе не надо было ничем жертвовать.
I met a man I admired, a great man.
In the same field as you.
You didn't have to give up a thing.
Скопировать
Я, что, воскрес из мертвых.
Это вполне прибыльная сфера в наши дни.
Ты думаешь о рассказанных сказках в деревне?
I steal from the dead.
It's quite a rewarding domain these days.
You're thinking of telling tales in the village?
Скопировать
Журавль, живущий тысячу лет, символизирует бесконечное счастье.
Черепаха, живущая десять тысяч лет, несет на себе три сферы поднебесья, землю и человека.
Бесчисленный песок по берегу рассеян, он отражает солнца утренние лучи.
The crane that lives a thousand years A symbol of myriad joys
The tortoise that lives 10,000 years Bears on its back the three worlds of heaven, earth and man
The sands upon the beach Numberless and smooth May they ever reflect the morning sun
Скопировать
И ПЕРЕНЕСЛОСЬ В ГОРОДА ИВРИ, БАНО И МАКС ВИЛЛЕ.
Мы должны объединиться с рабочими и бедными фермерами, обычными солдатами, работниками сферы услуг, водителями
прямо здесь, в этой тюрьме.
THE NEXT BROUGHT THOSE OF IVRY, BAGNEAUX AND MAXÉ VILLE.
We must unite with the workers and poor farmers, ordinary soldiers and civil servants, taxi drivers and students, and they must unite with you inmates... and you with them. We must all unite, now.
Right here in this prison.
Скопировать
Такие же тенденции стали происходить в обществе японских якудза, в связи с тем, что Япония уже встала на ноги после послевоенного хаоса.
БИТВЫ БЕЗ ЧЕСТИ И ЖАЛОСТИ: ВОЙНА ЗА СФЕРЫ ВЛИЯНИЯ
Концепт ГОРО КУСАКАБЕ
These tendencies also began to appear inJapanese yakuza society, asJapan gradually emerged from its postwarchaos.
BATTLES WITHOUT HONORAND HUMANITY PROXYWAR
Concept by GORO KUSAKABE
Скопировать
Несколько дней спустя, неистовая злоба Утимото на Ямамори
СЕНТЯБРЬ 1962 КВАРТАЛ ИВАКУНИ В ЯМАГУТИ привела к войне за сферы влияния между семьями Комори и Хамазаки
Эта борьба ухудшила положение семьи Ямамори в Хиросиме.
A few days later, Uchimoto's vehement rancoragainst Yamamori
SEPTEMBER 1962 --IWAKUNI BASE BAR DISTRICT IN YAMAGUCHI led to the outbreak ofthe proxy war between the Komori and Hamazaki families in Iwakuni, Yamaguchi Prefecture.
This struggle naturally aggravated the Yamamori family in Hiroshima.
Скопировать
Чудесное созданье...
чрез океан, рукою, вверх поднятой, увенчивал он мир, а в голосе его соединялась вся музыка небесных сфер
Когда же он желал поколебать вселенную, тогда подобно грому он грохотал.
Most sovereign creature ...His legs bestrid the ocean: his rear'd arm Crested the world:
his voice was propertied As all the tuned spheres, and that to friends.
But when he meant to quail and shake the orb, He was as rattling thunder For his bounty,there was no winter in't;
Скопировать
ќфицеров безопасности сектора на аллею 253.
¬се граждане должны покинуть область окружающую экзекуционную сферу.
ќфицер безопасности сектора может возращатьс€.
Sector security officers to alleyway 253.
All citizens will clear the immediate area surrounding the execution globe.
Sector security officers have right of way.
Скопировать
Скажем, это зависит от общественной сознательности жителей этого края -
Я страховой агент, и я специализируюсь в сфере "жизни".
Как думаете, буду ли я востребован у вас, в Троице?
Let's say it depends on the collective conscience of the inhabitants of this land -
I am an insurance salesman, and I specialize in the sector 'life'.
Do you think you have need of me here in Trinitá?
Скопировать
Но её симптомы могут быть реакцией на депрессию.
Но это уже не моя сфера.
Моя дочь не в депрессии.
But her symptoms could be overreaction to depression.
That's out of my field.
My daughter isn't depressed.
Скопировать
- Вь удивительньй муж.
- Что нового в сферах? .
- Мои новости скучнь.
- You're an amazing husband!
- What's new in the higher spheres?
- The news I may have are so boring.
Скопировать
Нет, это вы не понимаете
Вы работаете в этой сфере.
Вы знаете, на что идете
The hell you didn't.
You're in this business.
You know the score.
Скопировать
- В стартере от светового ускорителя?
- Он компенсирует дефекты твоей дематериализационной сферы.
- Конечно же.
The trigger mechanism from the light accelerator?
Yes.
- Yes, of course.
Скопировать
Бобби?
Он довольно хорошо разбирается в своей сфере.
- Страхование?
Bobby?
He's rather well thought of in his field, Lewis.
Insurance?
Скопировать
Но по крайней мере мы можем запросить тщательное расследование.
Это наша сфера деятельности.
-Тогда чья?
But surely we can at least request a thorough investigation.
This isn't our province.
-Well, then whose province is it?
Скопировать
Мне кажется, я не припоминаю это имя.
Нет, в вашей сфере интересов, думаю, нет.
Доктор Селтзман - великий невролог, которого завораживало изучение передачи мыслей.
I don't recall the name. Should I?
No, in your line of business, I suppose not.
Dr Seltzman is a great neurologist, fascinated by thought transference.
Скопировать
Мы сами сможем найти дорогу.
Вы можете оставить себе Сферу.
Вы останетесь здесь, пока не прибудет транспортер!
We can find our own way.
You can keep the Scope.
You will remain here until the transporter arrives!
Скопировать
Ваша честь, позвольте мне продемонстрировать.
Если вы посмотрите в гло-сферу.
- Что это?
Your worship, allow me to demonstrate.
If you will watch the glo-sphere.
- What is this?
Скопировать
Причиняет помехи.
Лучше положите его обратно в Сферу.
Что это?
Causing interference.
Better put it back in the Scope.
What is it?
Скопировать
Почему она поменяла свой размер?
Вы вынули ее из сжимающего поля Сферы.
Вещи возвращают свой нормальный размер.
Why does it change its size?
You took it outside the Scope's compression field.
Things regain their normal size.
Скопировать
- Что?
Проникнуть теллурианским захватчикам в Сферу в подобном контейнере!
Это было бы невозможно с нашей технологией.
- What?
For Tellurian invaders to penetrate the Scope in containers like that!
It wouldn't be possible with our technology.
Скопировать
- Что вы делаете?
- Доктор возвращается в Сферу.
Вы останетесь здесь.
- What are you doing?
- He's going back in the Scope.
You will remain here.
Скопировать
Как мы будем жить?
Сфера сломана и у нас нет кредиток.
Оставь это на меня.
How will we live?
The Scope's had it and we've no credit-bars.
Leave that to me.
Скопировать
Ревизия не относит свою основу ни к чему, кроме своей собственной истины, проявляемой в виде актуальной критики.
как подвергшееся ревизии, на самом деле способно сокрушить прочнейшую автономию любой теоретической сферы
Происходит это путём насилия, с помощью активизации действия, разрушающего и преодолевающего любой существующий порядок, напоминая тем самым, что существование теории самой по себе - ничто, и что она должна познаваться лишь с помощью исторического действия и исторического исправления, в котором заключается её истинная сущность.
Detournement has based its cause on nothing... exterior to its own truth as present critique.
What, in theoretical formulation, presents itself as openly detourned, in denying all durable autonomy to the sphere... of the expressed theoretical, by causing the intervention there, by means of this violence, of the action that destroys and carries off all the existing order,
recalls that this existence of the theoretical... is nothing in itself, and only come to be known... through historical action, and the historical correction which... is its true fidelity.
Скопировать
"блоки фиксации... "компенсируют снижение... "
"сферы регулируют давление... "
Почему вы прервали урок?
"Fixation blocks offset pontic rebation
"and er-shaped globes regulate pressure."
- Why did you stop the Infos?
Скопировать
"блоки фиксации компенсируют снижение...
"сферы регулируют давление...
"Все округа проходят цикл из 3-х сезонов неравной длинны
"Fixation blocks offset pontic rebation.
"Er-shaped globes regulate pressure.
"All Uvas undergo a cycle of three seasons of equal length.
Скопировать
Не так это трудно, начало у меня очень хорошее
"Задачи, которые жизнь ставит в сфере освоения жилищного пространства, внесли размах в широкие шаги строительного
Примером значительного расширения может служить концепция застройки района Михалув, которая сейчас...
Its not hard. I'll read the introduction to you.
"Challenges posed by life to spatial development have contributed to the expansion of construction work.
One example is the urbanization project of Michaiéw district". It
Скопировать
"Он выпустил из своей башни... "
"сферу Жизни. " "Отражаясь и проникая... "
"Eго разум скитался под небом Игама... "
"From his tomb, so legend has it, he still animates the ball of life.
"Projectiles pierce his body but he does not change.
"His mind regularly travels through Ygam's skies
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов сфера?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы сфера для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
