Перевод "Медовые напитки" на английский

Русский
English
0 / 30
Медовыеhoneyed Adjective of мёд
напиткиbeverage drink
Произношение Медовые напитки

Медовые напитки – 31 результат перевода

Пусть будет ещё кран с малиновой газировкой.
- Или кран с медовым напитком.
- Лучше всего, волшебный кран.
You'd better have a tap of raspberry soda too.
Or a tap of honey water.
A tap of magic would be best.
Скопировать
Пусть будет ещё кран с малиновой газировкой.
- Или кран с медовым напитком.
- Лучше всего, волшебный кран.
You'd better have a tap of raspberry soda too.
Or a tap of honey water.
A tap of magic would be best.
Скопировать
Еще не время, чай будут подавать на полдник.
Если хотите, можете заказать прохладительные напитки
- Пиво есть?
You will get tea at tea time, sir.
If you want a cold drink now...
- Can I have a beer?
Скопировать
Я уверена, что ничего, миссис Дюк.
Но я не собираюсь проводить там свой медовый месяц.
Корди. Нам просто нужно обсудить всё.
I'm sure nothing is wrong with it, Mrs. Duke.
But I'm not going to spend my honeymoon there.
Cordy, if we could just talk things over.
Скопировать
Слушай, почему бы вам, ребята, не встать и не потанцеать, жажды нагнать?
Я не могу делать здесь деньги, если я не продаю вам напитки. Вперёд.
Эй.
Look, why don't you kids get up and dance, get yourself thirsty?
I can't make any money around here unless I sell you drinks.
Hey.
Скопировать
Такой слабый.
Медово-сладкий.
Ждите, "Энтерпрайз".
It's sickly.
Honey-sweet.
Stand by, Enterprise.
Скопировать
Ну почему мы не можем продолжать, как сейчас?
Без церемонии, медового месяца или обеда в "Хилтоне"
Слушай, мы можем провести весь сегодняшний день вместе!
Why don't we carry on as we are now?
No ceremony, honeymoon or reception at the Hilton
Just imagine - today we could spend the whole day together
Скопировать
Да, он скончался.
Но когда мы с ним проводили наш медовый месяц за границей я не чувствовала себя замужем, пока мне не
Вы были в Испании?
Yes, he's passed on.
But when we were on our honeymoon abroad I knew that I'd never felt married until I heard myself addressed as "Senora. "
You were in Spain?
Скопировать
Ой, хватит уже языками чесать!
Холодные напитки!
Кому холодные напитки?
The nerve of her! The nerve of you!
Cold drinks!
Anyone for a cold drink?
Скопировать
Холодные напитки!
Кому холодные напитки?
Как насчёт холодненького, сэр?
Cold drinks!
Anyone for a cold drink?
How about a cold drink, sir?
Скопировать
Утреннюю газету.
Кому напитки?
Тут слишком много сдачи!
A newspaper, please.
Cold drinks, anyone?
You gave me too much change.
Скопировать
Брось мечтать, Кенави.
Напитка хочешь?
— Ханума, я же серьёзно.
The heat's gotten to your head.
Have a cold drink.
I'm being serious.
Скопировать
Приди в себя, спустись на землю...
Я напитками еле на жизнь зарабатываю.
Ты по вокзалу ходишь, газеты продаёшь, и звать тебя Кенави-Хромоножка.
use your head.
Look around. I work hard for a living, selling drinks.
and you limp around the station selling newspapers.
Скопировать
Оба вы мироеды!
Один на носильщиках наживается, другой на продавцах напитков.
Дайте вы нам пожить нормально, ради Аллаха!
- Let go of him. - Get lost!
You two are to blame!
You exploit the porters and you, the drink sellers.
Скопировать
Если он ее найдет, скоро о ней напишут в газетах.
Как проходит медовый месяц?
Нам надо поговорить. Жду тебя в баре "Эскаль".
If he does find her, it'll be all over the papers.
How's the honeymoon going?
I've things to say to you.
Скопировать
Мой первый муж был журналистом. В своих статьях увлекался лакировкой действительности.
На свою беду я поняла это в день окончания медового месяца.
Пусть они будут, какими угодно, даже искаженными, но будут.
So was my first husband, but he always exaggerated his news.
I only realized it when the honeymoon had ended.
Better exaggerated news than no news at all.
Скопировать
Да.
Мы провели медовый месяц на озере Аогласс.
Да, с другими молодыми парами.
Yes.
We spent the honeymoon on Hourglass Lake.
Well, with a few other young marrieds.
Скопировать
Ладно. Но ужин готовить не будем.
Только напитки.
- Хорошо. - Это будет проще.
Really.
Really, l-I am.
You might have to burn your washcloth.
Скопировать
Ладно.
А... напитки?
Сделайте 700 кофе, 500 Коки... и тысячу Севен-Ап.
Right.
And... what to drink?
Let me have 700 regular coffees, 500 cokes and 1,0007-Ups.
Скопировать
Попрошайничать, поджечь дом, убить жену, изнасиловать ребенка - это нормально.
А вот не выпить с вами вашего чертового огненного напитка - это настоящее преступление, просто чертов
Ты - сумасшедший ублюдок.
You sponge on you... You burn your house down, murder your wife, rape your child, that's all right.
But don't have a drink with you, don't have a flaming, bloody drink with you, that's a criminal offense, that's the end of the bloody world.
You're mad, you bastard.
Скопировать
Он всем дает отпущение.
Кроме того, скоро будет наш медовый месяц.
Ты подумал о нашем путешествии?
They grant everyone absolution.
After all, it will be so soon, our honeymoon.
Have you decided yet, where?
Скопировать
Но одна неделя!
Что же это за медовый месяц?
- Какой позор!
But one week!
What kind of a honeymoon is that?
What a shame!
Скопировать
Один из них был Вилбур Андерхил, также известный как террорист трех штатов.
Он должен был жениться в Иллинойсе накануне вечером... и проводил свой медовый месяц, прячась на заброшенной
Я прибыл с опозданием, но имел намерение... доставить свой свадебный подарок лично.
'One of these was Wilbur Underhill, also known as the Tri-State Terror.
'He'd gotten married in Illinois the previous night 'and was enjoying his honeymoon holed up in an abandoned farmhouse 'surrounded by state police and federal agents.
'I arrived late, 'but had the intentions of delivering my wedding present personally.'
Скопировать
Наденьте комбинезоны.
Мы будем сами готовить, у нас есть печь, холодильник, набитый едой, пиво и легкие напитки.
Вопросы есть ?
On your cots.
Now we'll be cooking for ourselves. We have a stove and refrigerator stocked With frozen food, beer, and soft drinks.
Any questions?
Скопировать
давайте праздновать!
всем - напитки за мой счет!
но не слишком-то веселись!
Let's celebrate!
All - drinks at my expense!
But not too merry!
Скопировать
Да, вполне.
Ты расплатилась за напитки?
Да.
I'm fine, yes.
It's been paid for ?
Yes, yes.
Скопировать
Другой фаворит Красный-Жорж, принадлежит Боккасу.
Прохладительные напитки?
Именно.
The other is Rouge-Gorge, which belongs to Boccace.
The drinks guy?
Exactly.
Скопировать
Уэб передвигался в другой тип местности - казавшийся ему смутно знакомым.
Эта куча трухлявых обломков - что осталось от медового дерева. но все и вся по прежнему принадлежало
В этот раз все закончилось для прежнего короля поражением и отступлением.
Wahb was moving into another type of terrain- lush and green... and somehow vaguely familiar.
This heap of forest rubble... was all that remained of the honey tree. There were only a few grubs here now... but anything and everything... was still claimed by the same king grizzly... so this would be a test of might... for the right to rule.
it was over. defeat and retreat.
Скопировать
Приезжайте на чашечку кофе.
Сеньор профессор, у меня медовый месяц.
Я могу приехать с женой? Конечно.
Come and have a coffee.
I'm honeymooning in Paris.
Would it be all right if I brought my wife?
Скопировать
Я принесу!
Оставьте напитки в покое!
И три баночки бобов мне, пожалуйста.
I'll get it!
Look, leave those drinks alone.
And three tins of beans for me, please.
Скопировать
воздержаться от употребления всех дистиллированных солодовых напитков,.. включая вино, пиво и сидр.
"Воздержаться от употребления всех дисти... напитков... вино, пиво и сидр."
- Люди маршируют и поют. Идут вниз по улице.
...to abstain from all distilled, fermented malt liquors... including wine, beer and cider.
"To abstain from liquor, wine, cider and beer."
People marching and singing, coming down the street.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Медовые напитки?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Медовые напитки для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение