Перевод "до тех пор" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение до тех пор

до тех пор – 30 результатов перевода

(ТВ РЕПОРТЕР) ... теория об угрозе из внешнего космоса верна
Объединенные Демократы обещали Что подождут с вынесением решения До тех пор пока не получат информацию
Это является последним заявлением ОД
...that the outer space theory is correct.
The United Democracies have reported that they will withhold judgment until they hear from Commander Jackson on Gamma 1.
This has been the latest UD statement.
Скопировать
Какой-то мерзавец устраивает пожары, а от полиции нет никакого толка.
Они ничего не могут сделать до тех пор, пока не поймают его на месте преступления.
Скорее, бегите в деревню!
Some swine's been setting fires. The police are useless.
They can't act until they catch him red-handed.
Quick, to the village!
Скопировать
Я видела.
Будете ждать до тех пор, пока он не спалит весь город дотла?
Тише.
I saw her.
Are you waiting for him to burn down the whole town?
Be quiet.
Скопировать
- Ничего.
Я останусь с тобой до тех пор, пока твой отец не вернётся.
- Это сделал не мой отец.
-Nothing.
I'II stay with you until your father gets back.
-It's not my father.
Скопировать
Специальному курьеру удалось проскользнуть из штаб-квартиры командования.
Вы все ограничены в передвижениях в этом здании до тех пор, пока действует чрезвычайное положение.
Вы хотите сказать, что мы арестованы?
I know they did it, don't know how. How did you get the message?
Radio and wire is dead as everything else.
Special courier, managed to slip through from headquarters' command.
Скопировать
Номеру Два - вот кому надо аплодировать.
Пока он не добился моего общественного преобразования, и это сделал он, а не ваш комитет, а до тех пор
Говоря словами Номера Два -
It is Number Two you should applaud. (Cheering)
Until he brought about my social conversion, and it was him, not your committee, until then, I was a rebel - an Unmutual, senselessly resisting this, our fine community.
To borrow Number Two's saying -
Скопировать
Да.
Я поклялся быть вместе до тех пор, пока смерть не разлучит нас.
Моя очаровательная и такая сладкая Жижи.
Yes.
I've sworn To do that for as long as I'm living.
My charming and my so sweet Gigi.
Скопировать
Огласите ясновельможной принцессе нашу наивысшую волю.
До тех пор, пока ей не станет до смеха, назначаем ей строгий домашний арест!
Это касается всех!
Tell brightest princess our supreme will.
Until then, that she is to laugh, we give her a strict house arrest!
This applies to all!
Скопировать
Капитан, как долго мы будем подыгрывать этому спектаклю?
До тех пор пока не придумаем, как нам выбраться.
А пока мы воспользуемся его гостеприимством.
Captain, how far do we go along with this charade?
Until we can think our way out.
Meanwhile, we accept his hospitality.
Скопировать
И мы всегда будем грезить, пока находимся в особенном мире, в котором жить значит видеть сон.
Исходя из опыта, можно сказать, что человек в своей жизни грезит о том, ЧТО он есть, до тех пор, пока
Король видит себя королем и живет в этом обмане, отдавая приказы, распоряжаясь, управляя.
Because if we ever dream (and we will: because we live in a singular world, in which to live is to dream.)
The experience taught me about the man in your life-dreams, what he remembers before awakening.
The king dreams himself king and lives in this lie,
Скопировать
Двести человек.
И так до тех пор, пока нам не вернут шпионов Федерации.
Таков приказ Кора.
Two hundred of them.
In two hours, 200 more will die and 200 more after that until the two Federation spies are turned over to us.
This is the order of Kor.
Скопировать
Они рассчитывают, что мы доставим их вовремя.
Господа мы остаемся на орбите до тех пор, пока я не узнаю больше о смертях.
Под мою ответственность.
They are expecting us to get them there on time.
Gentlemen, we are remaining in orbit until I find out more about those deaths.
On my responsibility.
Скопировать
М-р Спок, я велел вам оставаться в лазарете.
До тех пор, пока боль не уйдет, капитан.
Я ее отключил.
Mr. Spock, I gave you an order to stay in the Sickbay.
Until the pain was gone, captain.
It has been discontinued, by me.
Скопировать
Она, которая должна была ненавидеть этого человека.
Она горевала до тех пор, пока в ее глазах не появилось безумие.
Она перестала спать, перестала есть.
Her that should have hated the man.
She grieved till there was something crazy in her eyes.
Never slept, never ate.
Скопировать
Надолго это, Че?
Или это до тех пор, когда ты скажешь, что деньги закончились?
Это Юпитер.
Will this story go on long, Ce'?
Or will it end with you telling me one evening you don't have the board money?
Here's Jupiter!
Скопировать
- Тот, кто не будет следовать им, тот разделит его судьбу.
- Ваша задача не будет завершена ... до тех пор пока Мацист не убит.
- Как он?
Anyone who doesn't follow them, will have the same fate.
Your task will not be finished until Maciste is dead.
How is he?
Скопировать
"Держите белое кольцо между пальцами левой руки.
Поверните черный цилиндр правой рукой... до тех пор пока треугольник не будет напротив нуля:.
"Дни, когда вы сможете забеременеть, появятся в окошке цилиндра".
"Hold the white ring between the fingers of your left hand.
Turn the black cylinder... with your right hand... until the triangle is opposite the zero."
"The days you can conceive will now appear in the window of the cylinder."
Скопировать
- Они найдут меня, где бы я ни был.
- До тех пор, пока это не здесь. Идите.
Итак, великий день почти окончен. Хорошо прошел, лучше, чем планировалось.
- They'll find me, wherever I am.
- As long as it's not here.
So, the great day is nearly over.
Скопировать
Благодарю вас, дамы и господа.
До тех пор, пока они будут закрываться до начала шоу, здесь будет народу битком набито!
Давай, пиво тут отличное.
Lest we forget. Thank you, ladies and gentlemen.
No, as long as they close before the show, they're shut...
Come on, the beer's real good here.
Скопировать
Я не боюсь.
До тех пор, пока вы не сделаете мне больнее, чем мне это нравится я буду делать всё, что вы скажете.
Вам не нужно стыдиться таких вещей.
I'm not.
As long as you don't hurt me more than I like to be hurt I will do anything you ask.
You should never be ashamed of things like that.
Скопировать
Мы уже говорили вам, ребятки, что вернемся.
Мы будем приходить сюда до тех пор, пока в этом баре не будет чисто.
Если ваш сосед что-нибудь вам подбрасывает--
We told you people we were coming back.
We'll keep coming back until you clean this bar up.
If your neighbor drops something of yours--
Скопировать
Тогда отстрани нас от дел, уволь.
Хотя бы до тех пор, пока мы не выясним, что здесь творится.
Может нам очень нужно взять Вайнстока.
Detach us then, give us a shot.
At least till we learn if there's anything here.
This might be the lead we need to get Weinstock.
Скопировать
- Дом? Да.
Если хотите, то сможете там остаться до тех пор, пока не родится ребенок.
У тебя же будет ребенок, правда?
A house?
Yeah. You can stay there and have the baby.
You are going to have a baby, aren't you?
Скопировать
Ему это больше всего нравится.
До тех пор, пока не замешана любовь.
Так-так-так, красавчик.
Hans Likes nothing better.
As Long as Love isn't involved.
Well, well, well. Here's Lover boy.
Скопировать
Так что я переехала к тёте.
спасибо... и, мм, я оставалась с ней до тех пор, пока не закончила среднюю школу, год назад, и ничего
- Знаешь, в Коитусе практически ничего не происходит.
So, I moved in with my aunt...
Thank you. And, uh, I stayed with her until I graduated high school, which was a year ago, and there didn't seem to be anything much holding' me back, so I decided now is the time to move around and find out what was going on.
Not much happens in Intercourse, you know.
Скопировать
Он не станет нападать на машину.
Кэллахэн, твоя задача пасти Паланцио до тех пор пока я не получу ордер на его арест.
Это дикарь должен быть осуждён.
Not the cars anyway, it's too direct.
Callahan, you just keep your nose pressed against Palancio's ass... until I get a warrant from the DA's office to bring him in.
And I want the first conviction on this animal.
Скопировать
Я не видел их с того момента, как они переехали к озеру.
Не видел до тех пор, пока не услышал о несчастном случае.
Я никогда не думал, что Сандра будет настолько впечатлительна.
I never saw them from the time they moved to the lake
I didn't see them until I heard about the accident
I never thought Sandra would be so impressionable.
Скопировать
Отодрать его! Найди я здесь хоть двадцать из величайших данников Октавия; заметь что смело так они хватают руку вот этой...
Секите до тех пор его, пока, скривиши рожу, как мальчишка, он о пощаде не завопит.
Антоний!
Were't twenty of the greatest tributaries That do acknowledge Caesar, should I find them So saucy with the hand of she here, what's her name, Since she was Cleopatra?
Whip him, fellows, Till, like a boy, you see him cringe his face, And whine aloud for mercy:
Anthony! Take him away!
Скопировать
Я узнаю тебя, мой повелитель!
А до тех пор мы проведем, царица, веселую, торжественную ночь.
Зовите всех моих вождей печальных, наполните нам чаши,
That's my brave lord!
Let's have one other gaudy night: call to me all my sad captains;
fill our bowls once more; Let's mock the midnight bell.
Скопировать
Боже, он убьет меня.
Нет, до тех пор пока я здесь.
Ты вся горишь, у тебя жар.
my God, he'd kill me.
Not while I'm here.
You're burning up. You've got a fever.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов до тех пор?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы до тех пор для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение