Перевод "self-education" на русский

English
Русский
0 / 30
self-educationсамообразование самовоспитание
Произношение self-education (сэлфэджукэйшен) :
sˈɛlfˌɛdʒuːkˈeɪʃən

сэлфэджукэйшен транскрипция – 31 результат перевода

Such is life, Katyusha.
It's all work, social extra-work activities, self-education.
And no personal life.
Вот так вот, Катюш.
Всё производство. Общественные нагрузки. Самообразование.
Никакой личной жизни.
Скопировать
Such is life, Katyusha.
It's all work, social extra-work activities, self-education.
And no personal life.
Вот так вот, Катюш.
Всё производство. Общественные нагрузки. Самообразование.
Никакой личной жизни.
Скопировать
Lads, I understand you.
But study and culture are not a matter of style... but of measure, of education, of self-discipline.
Don't be stupid.
Парни, я понимаю вас.
Но учеба и культура - не вопрос стиля,... но чувства меры, образования, самодисциплины.
Не будь дурнем.
Скопировать
It's the only way they're gonna get the sort of life they see on MTV, innit?
Yeah, if they're given no education or self-worth.
You think it's easy living here?
Только так можно заработать и жить так, как показывают по MTV.
Да, если им не дать образования и не научить уважать себя.
- Думаете, легко здесь жить? - Нет.
Скопировать
How do they do that?
They lower education... limit culture... they censor any means... of self expression.
It's important to remember this.
Как они это делают?
Низкий уровень образования... ограничение культуры... они подвергают цензуре любые средства... самовыражения.
Важно помнить об этом.
Скопировать
I insist on everything that was never insisted upon for me.
Education of the self, control of the self, respect of the self.
Rebuilding what was ruined.
Я добиваюсь того, чего не смогла добиться для себя.
Самообразование, самоконтроль, самоуважение.
Восстановление того, что было разрушено.
Скопировать
No. Well, that's okay;
I mean, you know, a lot of people who didn't get a great education can self-educate with books.
Wait, so is this... is this whole me not reading, like, actually a problem for you?
Ну, ничего страшного.
Знаешь, множество людей, которые не получили высшее образование учились сами по книгам.
Погоди, то есть... Вся эта история о том, что я не читаю, на самом деле проблема для тебя?
Скопировать
No, no, because it's really, really hard.
The only reason I'm good at it is because my entire religious education is based on one man's self-sacrifice
I mean, why do you think I wear this?
Нет, нет, потому что это очень тяжело.
Единственная причина, почему я в этом хорош, так это из-за своего полностью религиозного воспитания, основанного на самопожертвовании.
о есть, как думаешь, почему я ношу вот это?
Скопировать
The Christian Brothers are an educational institution
- The Christian Brothers, Conor, are an order of the Catholic Church self-appointed in their education
Oh, shut up, Brendan.
Христианские братья — это учреждение образования,
— Христианские Братья, Конор, это учреждение католической церкви с собственной системой образования и систематического избиения своих учеников.
Заткнись, Брендан.
Скопировать
Still, setting a bear trap for a human being is not justified!
You couldn't save us from the bandit, we had to try self-defense.
Why does he cling to your car specifically?
А ставить капкан на живого человека не следовало.
Вы не сумели уберечь нас от бандита, пришлось заняться самообороной.
Почему он прицепился именно в вашей машине?
Скопировать
Why?
Me, a person with higher education, has to sneak around, adapt and wriggle!
Why can't I live freely, openly?
Почему?
Я, человек с высшим образованием, должен таиться, приспосабливаться, выкручиваться!
Почему я не могу жить свободно, открыто?
Скопировать
You'll find lots of husbands like mine who'll take one look at you and pay up ten rupees.
I've got an uncle in the Education Ministry.
I hope you don't mind me calling you by your first name.
Вы так найдете кучу таких мужей как мой, готовых заплатить вам 10 рупий только взглянув на вас.
Я еду в Дели попробовать получить грант, у меня есть дядя в министерстве образования.
Вы не против, если я буду к вам по имени обращаться?
Скопировать
- I don't know any.
- That's the result of a refined education.
Stay calm.
- Я ни одной не знаю.
- Вот - результат благородного воспитания.
Сохраняйте спокойствие.
Скопировать
Leo Walsh, who was to be my captain on this trip, passed away suddenly.
Well, I had no choice but to take out me ship me own self.
I assumed Leo's name out of courtesy to him.
Лео Вольш, который должен был быть моим капитаном в этом полете, неожиданно скончался.
Ну, и у меня на было выбора, кроме как взять управление на себя.
Я взял имя Лео из уважения к нему.
Скопировать
- Why don't we find Mother...
Not in self-defense.
Ever done any of that?
- Может найдём маму и...
Я не о самозащите, о спорте.
Занимался?
Скопировать
Nothing, but I've just noticed that the boy is very bright.
At the mission he'd get a good education.
Education?
Ничего, но я заметил, что мальчик очень смышлён.
В миссии он мог бы получить хорошее образование.
Образование?
Скопировать
At the mission he'd get a good education.
Education?
Look, I've been teaching him everything I know.
В миссии он мог бы получить хорошее образование.
Образование?
Да я сам научу его всему, что знаю.
Скопировать
- But if we bomber is said to do it.
If I told you to kill self Father, would you obey?
Is there a mail for us?
- Я делал то, что мне сказал вояка.
А если бы я тебе сказал убить собственного отца, ты бы тоже послушался?
- Есть письма для нас?
Скопировать
Breakdown can occur from many causes.
Self-maintenance systems of low reliability.
It serves me as it is, Nomad.
Отказ может случиться по множеству причин.
Низкая надежность систем восстановления.
Он служит мне таким, Номад. Почини его.
Скопировать
Then you ask.
There is no education without culture.
I am a teacher, but I won't teach your children alphabet only.
Потом спросишь, любой подскажет.
Не бывает просвещения без культуры. Я учительница, но не собираюсь детей обучать одной грамоте.
Остались бы по-прежнему балбесами.
Скопировать
Still, it was his idea to carry out the failure mode analysis.
It certainly indicates his integrity and self-confidence.
If he were wrong, that would prove it.
Всё-таки это была его мысль - проанализировать режим сбоя.
Это, конечно, подтверждает его честность и уверенность в себе.
Если он ошибался, то подтверждает.
Скопировать
The phenomenon has deep roots...
The society of consumption, of a self serving exhorts a sweet tyranny which is exciting to many, but
Pessimism?
Это явление имеет глубокие корни.
Общество потребления, самообслуживание, призывающее к сладкой тирании что многих захватывает, но не все соглашаются с таким методом создания условий и молодёжь восстаёт.
Пессимизм?
Скопировать
A little dog. A little doggie.
I don't need anybody to protect me, sweetheart, because I am a man, independent, mature, self-sufficient
Oh! God bless me.
Маленькую собачку.
К счастью, мне не нужна охрана. Я ведь мужчина. Свободный.
Будь здоров.
Скопировать
So she'll be taught a lesson!
Is this the education you give your sons?
And you, thus?
Я тебя проучу!
И это так ты воспитываешь своего сына?
А ты что же?
Скопировать
Only the sweetest creature known to man.
Excepting, of course, your lovely self.
Oh, it's purring.
Самое милое существо, известное людям.
Кроме вас самой, конечно же.
Оно урчит.
Скопировать
- Enjoy it.
Self-denial's a great sweetener of pleasure.
Warmer than we think.
- Тем выше наслаждение.
Самоотречение - великий усилитель для удовольствия.
Теплее, чем мы думали.
Скопировать
- Your business, please?
- Board member, Lecture Approval Session, Education.
Proceed to pass.
Ваше дело, пожалуйста?
Член правления, Станция одобрения лекций, Образование.
Предъявите пропуск
Скопировать
The creature's ability to throw itself out of time sync makes it possible for it to be elsewhere in the instant the phaser hits.
There is, therefore, no basis for your self-recrimination.
If you had fired on time and on target 11 years ago, it would have made no more difference than it did an hour ago.
Способность существа избегать синхронности во времени дает ему возможность быть в другом месте во время попадания бластером.
Поэтому вашим обвинениям самого себя нет места.
Если бы вы в него выстрелили 11 лет тому назад разница была бы не больше, чем час тому назад.
Скопировать
Its apparent function is to smash planets to rubble and then digest the debris for fuel.
It is therefore self-sustaining, as long as there are planetary bodies for it to feed on.
A robot weapon that purposely destroys entire solar systems. - Why?
Очевидно, его назначение - разрушать планеты до обломков и поглощать их в качестве топлива.
Оно работает на самообеспечении, пока есть планеты, которыми можно заправляться.
Оружие-робот намеренно уничтожает солнечные системы.
Скопировать
To that man on the bridge.
I am what I am, Leila, and if there are self-made purgatories, and we all have to live in them,
mine can be no worse than someone else's.
За этого человека на мостике.
Я такой, какой есть, Лейла, и если существуют чистилища, и мы должны жить в них,
мое ничем не хуже других.
Скопировать
"USS Enterprise to signaller on planet surface.
Identify self."
"Hip-hip-hoorah"?
"Корабль "Энтерпрайз" связисту с планеты.
Назовите себя".
"Гип-гип-ура"?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов self-education (сэлфэджукэйшен)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы self-education для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сэлфэджукэйшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение