self-education — перевод на русский

English
Русский
0 / 30
self-educationсамовоспитание самообразование
31 результатов перевода
Such is life, Katyusha.
It's all work, social extra-work activities, self-education.
And no personal life.
Вот так вот, Катюш.
Всё производство. Общественные нагрузки. Самообразование.
Никакой личной жизни.
Скопировать
No. Well, that's okay;
I mean, you know, a lot of people who didn't get a great education can self-educate with books.
Wait, so is this... is this whole me not reading, like, actually a problem for you?
Ну, ничего страшного.
Знаешь, множество людей, которые не получили высшее образование учились сами по книгам.
Погоди, то есть... Вся эта история о том, что я не читаю, на самом деле проблема для тебя?
Скопировать
No, no, because it's really, really hard.
The only reason I'm good at it is because my entire religious education is based on one man's self-sacrifice
I mean, why do you think I wear this?
Нет, нет, потому что это очень тяжело.
Единственная причина, почему я в этом хорош, так это из-за своего полностью религиозного воспитания, основанного на самопожертвовании.
о есть, как думаешь, почему я ношу вот это?
Скопировать
It's the only way they're gonna get the sort of life they see on MTV, innit?
Yeah, if they're given no education or self-worth.
You think it's easy living here?
Только так можно заработать и жить так, как показывают по MTV.
Да, если им не дать образования и не научить уважать себя.
- Думаете, легко здесь жить? - Нет.
Скопировать
Such is life, Katyusha.
It's all work, social extra-work activities, self-education.
And no personal life.
Вот так вот, Катюш.
Всё производство. Общественные нагрузки. Самообразование.
Никакой личной жизни.
Скопировать
Lads, I understand you.
But study and culture are not a matter of style... but of measure, of education, of self-discipline.
Don't be stupid.
Парни, я понимаю вас.
Но учеба и культура - не вопрос стиля,... но чувства меры, образования, самодисциплины.
Не будь дурнем.
Скопировать
I insist on everything that was never insisted upon for me.
Education of the self, control of the self, respect of the self.
Rebuilding what was ruined.
Я добиваюсь того, чего не смогла добиться для себя.
Самообразование, самоконтроль, самоуважение.
Восстановление того, что было разрушено.
Скопировать
How do they do that?
They lower education... limit culture... they censor any means... of self expression.
It's important to remember this.
Как они это делают?
Низкий уровень образования... ограничение культуры... они подвергают цензуре любые средства... самовыражения.
Важно помнить об этом.
Скопировать
The Christian Brothers are an educational institution
- The Christian Brothers, Conor, are an order of the Catholic Church self-appointed in their education
Oh, shut up, Brendan.
Христианские братья — это учреждение образования,
— Христианские Братья, Конор, это учреждение католической церкви с собственной системой образования и систематического избиения своих учеников.
Заткнись, Брендан.
Скопировать
I was having a quickie with your son in the on-call room.
And it suggests I have no self respect.
I suggests that I, like much of my generation, don't understand that where we choose to have sex says a lot about what we think of ourselves.
Я занималась с вашим сыном сексом в дежурке.
Вы думаете, что я не уважаю себя.
И, как мои сверстники, не понимаю, что места, где мы занимаемся сексом, говорят о нас больше, чем мы думаем.
Скопировать
At this point, I'm more interested in him not showing certain things.
think it's high time the man tame his cobra and keep the lid on the basket so our country can focus on education
Are you watching this hack?
В данный момент, мне интересней, чтобы он не показывал определенных вещей.
Я думаю, сейчас самое время мужчине приручить кобру. и закрыть корзину крышкой, чтоб наша страна сосредоточилась на образовании, сохранении рабочих мест в стране, Я думаю, честно говоря...
Ты смотришь этот бред?
Скопировать
- No, Mr. President, it is you who should not test me.
I gave her a world-class education in the dark arts!
I turned her into a frigging trident too, and now she's out there locked and loaded in enemy hands.
- Нет, Мистер президент, это вам не стоит испытывать меня.
Я дал ей образование мирового класса в темных искусствах!
Я превратил ее в это поганое оружие. И теперь она прямо там, заключена в руках врага.
Скопировать
Hmm, nice.
It's believed Michelangelo painted this as a self-portrait.
The artist as a tortured genius.
Мило.
Считается, что Микелеанджело так изобразил себя.
Художник, как гений-мученик.
Скопировать
Oh come on, a week is nothing.
And self-doubt, is a part the writing process.
It makes a writer more interesting.
Ой, да брось, неделя - это ничто.
Вот годы.И сомнения это часть писательского процесса.
Это делает писательство намного интереснее.
Скопировать
Kanye West received a shipment of medals with Yezuz misspelled.
After 16-year-old Malala who the Taliban tried to kill for promoting education for girls was not given
Taliban is also pretty catty.
Оно будет громче, чем рычание льва... Ведь я победитель!
И ты ещё услышишь моё рычание! Ты ещё услышишь моё рычание!
Ты ещё услышишь моё рычание!
Скопировать
She won't even budge.
Doesn't she even have a self-esteem?
Does she love you that much?
Она даже не шелохнется.
У нее нет даже самоуважения?
Она так тебя любит?
Скопировать
Does she love you that much?
That woman has no self-esteem.
So, she's safe.
Она так тебя любит?
Эта женщина не может позволить себе самоуважение. и она не оставляет места самоуважению. она не может позволить себе ухватиться за любовь.
Так что она в безопасности.
Скопировать
Brilliant.
just heard back from a forensic accountant I once helped out of a spot of bother involving a naked self-portrait
I noticed that Joaquin Aguilar comes to the race track when one of two horses is racing-- both animals are owned by Mariotti Farms, it's a stable and training facility in New Jersey.
Отлично.
Мне только что ответил бухгалтер-криминалист, которому я помог однажды выбраться из ситуации с голым автопортретом — ну это не важно — он подтвердил кое-что, о чем я уже догадывался.
Я заметил, что Хоакин Агилар приходит на скачки тогда, когда соревнуется одна из двух лошадей, обе в собственности Ферм Мариотти, это конюшня и тренировочный центр в Нью-Джерси.
Скопировать
Isn't it that he can't read yet? - How do you know my nephew can't read?
I'm upset that I keep falling for you and my self-esteem is hurt because I can't control it.
I'll protect you like the wolf, CEO.
что мой племянник не может читать?
потому что не могу это контролировать.
Президент.
Скопировать
You did it yourself?
You self-injected a lethal material into your system with no training whatsoever?
You're an idiot.
Вы делали их сами?
Вы вкалывали себе опасное вещество без какой-либо практики?
Вы идиотка.
Скопировать
- All of the above.
- Have you ever known someone to take a self-defense course or to obtain a gun or resolve never to be
Of course.
- Всё вышеперечисленное.
Вы знали кого-нибудь, кто пошёл на курс самообороны, приобрёл оружие или решил никогда больше не становиться жертвой?
Конечно.
Скопировать
Ms. Jolene Castille, the celebrity chef.
She told us that she shot him in self-defense.
Is this kid our serial?
Миз Джолин Кастиль, известный повар.
Она сказала нам, что стреляла для самозащиты.
Этот паренек и есть наш серийный насильник?
Скопировать
But she's just still hiding behind self-defense.
Self-defense?
More like a hate crime.
Но она по прежнему стоит на том, что это была самооборона
Самооборона?
Больше похоже на преступление на почве ненависти.
Скопировать
Oh, well, we can consult my sister, Pam.
- She's the self-appointed sensitivity expert.
- Uh-oh.
Oh, well, we can consult my sister, Pam.
- She's the self-appointed sensitivity expert.
- Uh-oh.
Скопировать
What clinic?
Out here in the Middle, people are pretty self-reliant.
We mow our own lawns.
Какую клинику?
Здесь, на Среднем Западе люди довольно самостоятельные.
Мы сами стрижём газоны.
Скопировать
This place is a hotbed for illegal activity.
Years of harassment, lack of employment, no decent education-- can you blame them?
When they start shooting people, I can blame them.
Это место - просто рассадник преступлений
Годы унижений, отсутствие работы, плохое образование - разве можно их винить?
Когда они начинают стрелять в людей, тогда да, я могу их винить.
Скопировать
- Well, there's no smoky stinkiness.
. - It's very self-contained.
Lung cancer, emphysema, heart disease are unlikely.
Нет табачной вони.
Нюхаешь ты один.
Маловероятно, что у тебя будет рак легких, эмфизема или порок сердца.
Скопировать
But why don't you wanna hang out with me?
- You're a little self-involved.
- What?
Но почему ты не хочешь тусоваться со мной?
– Ты немного эгоцентрична.
– Что?
Скопировать
So the guy's name is Marshall Demps.
ER records show that he was brought into the hospital with a self-inflicted incision on the back of his
He told doctors there was an implant in his brain.
Итак, имя этого парня - Маршалл Демпс.
Записи скорой показывают, что он был доставлен в госпиталь с нанесенной самому себе резаной раной на задней части головы.
Он сказал докторам, что в его мозгу был имплантат.
Скопировать
Morgan, I've been working non-stop.
I don't have time to look my normal, glamorous self.
Okay, no, I'm sorry.
Морган, я работаю без перерывов.
У меня нет времени выглядеть обычной эффектной собой.
Нет уж прости.
Скопировать
I work too hard, I use too much hair product...
Wow, I'm really too self-critical.
But... the one thing you cannot say about me is that I'm not a thoughtful gift giver.
Я работаю слишком много, использую слишком много средств для волос.
И, я слишком самокритичен.
Но.. единственное чего ты обо мне не скажешь что я НЕ внимательно делаю подарки.
Скопировать
Показать еще
Хотите знать еще больше переводов?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками тексты для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение