Перевод "смычка" на английский

Русский
English
0 / 30
смычкаunion
Произношение смычка

смычка – 30 результатов перевода

Хенрик тоже злился, но тут рассмеялся и сказал, чтобы я... сыграла с самого начала, от надписи:
"Живо, мощно, сильными ударами смычка."
Я была так зла, что совсем не могла играть.
Henrik was also angry, but he laughed and said that I should... try from the beginning, where it says:
"Lebhaft, sehr markiert... mit festen Bogenstrichen."
I was so angry that I couldn't.
Скопировать
И ты мой инструмент.
Сначала я настрою тебя... потом прикоснусь своим смычком...
А затем сделаю так, что ты будешь издавать прекрасные звуки.
AND YOU'RE MY INSTRUMENT.
FIRST I TUNE YOU... [ Snort/moan ] AND THEN I STROKE YOU WITH MY BOW...
AND THEN I MAKE BEAUTIFUL SOUNDS POUR OUT OF YOU.
Скопировать
- Кто это сказал? Почему это?
Разве смычки не должны быть так же точны?
Помолчал бы! Фальшивая нота трубы - это конец света!
Do you mean the strings don't have to be as accurate?
Shut up!
If you play the wrong note with a trumpet, you're finished
Скопировать
Джорджи, когда я люблю - я ревную.
Слышишь эти смычки и струны?
Не плачь.
Georgie, when I'm in love I'm jealous
Do you hear the violins?
Don't cry.
Скопировать
Откуда!
Ты слышишь эти смычки и струны?
"И жили долго и счастливо."
Me?
Do you hear the violins?
"and they live long and happily"
Скопировать
Очаровательно.
Вы играете смычком или пощипываете?
Чаще всего шлепаю.
Oh, fascinating.
Do you use a bow, or do you just pluck it?
Most of the time, I slap it.
Скопировать
Вы хотите, чтобы я рассказал всем, как вы унизили меня, оскорбили мои чувства!
Как этот мальчишка из ревности публично выпорол меня, своего генерала, смычком!
Я ведь только с виду создаю впечатление идиота. А если уж говорить всю правду, мне придется рассказать, как вы развратили и погубили этого мальчика!
Tell me how you humiliated in disregard of my feelings?
How this boy out of jealousy hit me me, his general public with a bow?
I may look silly but if you want it all it will tell how you seduced and destroyed.
Скопировать
Вздохни поглубже.
Слишком много концентрируешься на смычке.
Давай я помогу.
Take a deep breath.
You're concentrating too much on your bowing.
Let me help you.
Скопировать
Стоп!
Вы боитесь смычков, или они у вас плохо натянуты?
Сначала!
Stop!
Are the strings intimidating you or do you have low blood pressure?
Let's start from the beginning
Скопировать
Стоп!
Вы щекочете струны, а должны рвать их смычком, резать!
Вы понимаете, зачем вы здесь?
Stop!
You are tickling that string You have to cut it with your bow.
Can I ask you all a question?
Скопировать
Вы не владеете смычком.
Неверно владею смычком?
Спиккато звучит, как маркато.
Your bowing sucks.
My bowing? Why?
Your spiccato sounds like marcato.
Скопировать
Вот несчастье.
Вы не владеете смычком.
Неверно владею смычком?
This is your failure.
Your bowing sucks.
My bowing? Why?
Скопировать
Привет.
Вы знали, что скрипичные смычки как автомобили?
Знала...
Hi.
Did you know violin bows were like cars?
- Meaning...?
Скопировать
Понятно?
рельсы и сам же по ним движется, а навстречу ему идет точно такой поезд, скоро они встретятся и будет смычка
И все это в пустыне, он пишет, верблюды.
As a matter of fact, it is just a train.
This train lays down the rails and moves on along them. And another such little city moves to meet it from the south. Then there will be an official union.
All sorts of things are in the desert, he writes, camels...
Скопировать
Что угодно моглo произойти.
Она могла поиграть с твоим смычком, пока ты спал.
Ну он же вломился к ней в квартиру, Нив, так что... всё честно, типа, и...
Anything could've happened.
She could've had a good aul fiddle with you, while you were sleeping.
Yeah, well, he did crash in her flat, Niamh, so... you know, fair's fair...
Скопировать
Добавь экстрадицию на сайте конторы, хорошо, Гарриет?
Еще одна струна к смычку "Шу Лейн".
Похвально.
Put extradition on the chambers website, would you, Harriet?
Another string to the Shoe Lane bow.
Well done. Whoa!
Скопировать
Нет.
А то еще огребешь по лбу смычком.
Я бы не стал рисковать.
No.
You go in there you'd probably get clubbed with a bow.
I wouldn't risk it.
Скопировать
Порошок на ране.
Канифоль для смычка.
Я хочу поиграть на нем.
Powder on the wound.
Rosin from the bow.
I wanted to play him.
Скопировать
Тогда как вы можете сказать, что он играет Паганини?
Я вижу это - могу определить по движениям смычка, движениям пальцев по грифу, двойным паузам в мелодии
Вы не знали, что я играю на скрипке?
Then how can you tell he's playing Paganini's whatever?
I can see it- - I know the piece from... the bowing, fingering, double-stop trills.
You don't know I play the violin?
Скопировать
В общем, это "Миссия".
Настойчивые смычки - вот и новости!
Фанфары словно говорят:
Anyway, here it, this is 'the Mission'
Urgent strings: "Here's the news!"
There's the fanfare
Скопировать
Надеюсь, не нужно напоминать какая песня?
Горны, смычки, не отставайте.
Я говорю тебе –
Do I even need to tell you what song?
Horns, strings, keep up.
¶ and I am telling you ¶
Скопировать
О!
Значит когда я начну ту часть, это будет вверх смычком?
- А, да я думаю.
Oh.
So when I start the piece, should it be up-bow?
- Ah, Yeah, I would. - Okay.
Скопировать
- Над чем?
- Гортанной смычкой.
Пожалуйста, предъявите документы.
- His what?
- His glottal stop.
Can we see some identification, please?
Скопировать
Маскируете британский?
Вам нужно поработать над гортанной смычкой.
- Над чем?
Disguised British, yes?
You gotta work on your glottal stop.
- His what?
Скопировать
Кто-нибудь здесь работает с луком и стрелами?
Возможно, скрипичным смычком.
Как я уже сказал, мы артисты.
Anyone in here work with bows and arrows?
A violin bow, maybe.
Like I said, we're artists.
Скопировать
Ты всегда сможешь играть на ней пиццикато. *пиццикато - прием игры без смычка, щипки пальцами.
Но покупатель ясно обозначил: скрипка со смычком.
Пожалуй, мне пора домой.
You can always play it pizzicato.
The buyer clearly specified violin and bow!
Um, maybe I should be heading home.
Скопировать
Скрипка.
Он натягивает их на смычки.
Темные, светлые...
The violin.
He strings his bows with it.
Blonde, black...
Скопировать
Где смычок?
Я не смогу ее продать без смычка!
Спокойно, спокойно, Ленни.
Where's the bow?
I can't sell it without the bow!
Easy, easy there, Lenny.
Скопировать
Спокойно, спокойно, Ленни.
*пиццикато - прием игры без смычка, щипки пальцами.
Но покупатель ясно обозначил: скрипка со смычком.
Easy, easy there, Lenny.
You can always play it pizzicato.
The buyer clearly specified violin and bow!
Скопировать
Чужие!
Приготовься к тому, что тебя выебут в два смычка.
Ты опоздал!
Intruders!
Prepare to be fist-fucked by two brothers at once.
You're too late!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов смычка?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы смычка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение