Перевод "residence" на русский
Произношение residence (рэзидонс) :
ɹˈɛzɪdəns
рэзидонс транскрипция – 30 результатов перевода
And his men will take quarters at Central Bowling.
Here is the plan for the residence.
Annulator X-113 exists only as blueprints.
А его люди в Центральном Боулинге.
Вот план резиденции.
Аннулятор X-113 существует только в виде чертежей.
Скопировать
First, tell me who you are.
Name, status, residence ... well!
Princess knows me well.
Сначала скажи, кто ты.
Имя, сословие, место проживания...
Принцесса меня хорошо знает.
Скопировать
Full name, George Seymour Collins, age 54.
- Residence 1009 South Beacon Street.
- We checked on that. Apartment house.
Адрес: 1009 Саус-Пикер стрит. Мы проверяли там. Это многоквартирный дом.
Он проживал один.
Тонким острым орудием был нанесен удар в сердце через спину.
Скопировать
SOTO SAKURADA-MACHI, EDO
OFFICIAL RESIDENCE OF THE IYI CLAN
You were a retainer of the former Fukushima Clan in Hiroshima?
СОТО САКУРАДА-МАЧИ, ЭДО
ОФИЦИАЛЬНАЯ РЕЗИДЕНЦИЯ КЛАНА ИИ
Вы состояли ранее на службе у господина Гейшу?
Скопировать
Forced labour!
Forced residence!
It's true.
Принудительными работами!
Домашним арестом!
Правда ведь.
Скопировать
Although I would like to meet this man of such uncommon valor and tell him how much I admire his purpose,
I am unfortunately scheduled to go to Lord Doi's residence at this hour.
Extend to him every courtesy of this house, and have all our retainers witness his final act, that they may remember it as a proud example."
"Я бы с радостью повидал этого на редкость доблестного человека "и сказал бы ему, как я восхищаюсь его волей.
"Но, к сожалению, мне нужно ехать на срочную встречу с господином Дои.
"Окажите ему все почести в этом доме, "и пусть все наши воины станут свидетелями этого действия. Так им это запомнится и послужит достойным примером."
Скопировать
Messenger!
Make all due haste to Omodaka's residence.
Tell him to come immediately, if his illness permits. Now hurry.
Гонец!
Поспеши к дому Омодаке.
Скажи ему явиться сюда немедленно, если ему позволяет его здоровье.
Скопировать
No.
The comfort of your residence might cause my resolve to waver.
My journey into eternity mustn't grow distasteful.
Нет.
Комфорт вашего дворца может поколебать мою решительность.
Мое путешествие не должно перерасти в неприятности.
Скопировать
I knew it was coming up, but is it seven years already?
Yes, and I'm planning a modest ceremony at my residence.
Don't bring any offerings.
Я помню об этом, но неужели уже прошло семь лет?
Да... И я бы хотел устроить дома скромную церемонию.
Только никаких приношений.
Скопировать
that big lout... had the best left hook she'd ever seen.
it was plain that this royal kitten... was due for a change in summer residence.
After such an easy victory... Wahb's growing confidence kept pace with his weight. just when Wahb hit 150 pounds... his confidence got set back to zero.
что у этого большого хама который она когда-либо видела.
что этому королевскому котенку необходимо сменить летнее местожительство. то пума направилась в противоположную. так как странствующий медвежонок определенно не собирался тратить время на поиски ее следов.
После такой легкой победы как его вес. вся его уверенность сошла на нет. как мог убедиться Уэб. который уже насытился.
Скопировать
-No.
I'd like you to go quickly across to the Residence and gather up a cassock for myself two surplices,
I believe we should begin.
-Нет.
Я бы попросил вас, не мешкая, сходить в резиденцию и принести мне сутану два стихаря, пурпурную епитрахиль и святой воды и ваш экземпляр книги "Римско-католические обряды". Полное издание.
Думаю, нам надо начинать.
Скопировать
I was very proud about how the captain admired my fortification.
It was, despite of all a great residence even a splendid castle!
And they didn't know that I also had like the most part of kings a country house.
Я был очень горд тем, как капитан восхищался моими укреплениями.
И, несмотря на простоту, это было поистине великолепное сооружение!
Хотя они и не знали, что у меня, как и у большинства правителей, был загородный дом.
Скопировать
"... the arrested shall stay, temporarily, in a state of arrest... "
"... in his residence. "
Doctor, they are all here.
"...избрать мерой пресечения..."
"...домашний арест".
Доктор, здесь все.
Скопировать
He will have his dinner and he will enjoy my company for as long as he pleases.
And when he's ready to go back into Havana, he will phone the residence for a car to come and get him
You're being a damned fool.
Он отужинает со мной и останется здесь, сколько пожелает
А когда захочет вернуться в Гавану, вызовет машину из посольства
Ты - редкостный дурак
Скопировать
Let's go to the Russians.
The President took up residence at the Russian Mission.
Is this a joke?
Едем.
Президент поселился в русской миссии.
Вы шутите?
Скопировать
You promised to call your wife back.
Bakersfeld residence, Libby speaking.
- This is Mr. Bakersfeld talking.
Ты обещал перезвонить жене.
Дом Бейкерсфелдов, Либби у телефона.
Говорит мистер Бейкерсфелд Папа!
Скопировать
"The Germans are using a large chateau near Rennes in Brittany... as a rest center and a conference place for general staff officers."
.. there's hardly a day when there aren't a considerable number... of important general officers in residence
Usually with the benefit of female companionship.
"Нам стало известно, что немцы используют Реннский замок в Бретани... как центр отдыха офицеров генерального штаба".
Военной ценности этот замок не имеет, но там ведутся беседы, обсуждаются разные вопросы... и почти каждый день в нем бывает немало... высокопоставленных немецких офицеров.
Чаще всего - в сопровождении женщин.
Скопировать
That's Harold.
Phillips residence.
This is the butler speaking.
Это Гарольд.
Резиденция Филипсов.
Говорит дворецкий.
Скопировать
Fruit.
Is this the Saakhov residence?
We're the anti-epidemic service.
Фрукты - апельсины.
- Дача товарища Саахова?
- Санэпидемстанция.
Скопировать
What I like is the ears.
I'd like a car at the Bertaud residence, Ramatuelle Road.
How long?
Мне очень нравятся ушки вазы.
Алло, такси? Мне нужна машина из виллы Берто, дорога на Раматюэль.
Через сколько?
Скопировать
Your problems are far from over!
Once we are settled in our summer residence I hope you visit us and spend the weekend.
You will always be welcome.
У вас с ними будет немало хлопот.
Мне вас очень жаль, моя бедная птичка. Когда мы переедем в нашу летнюю резиденцию, милости прошу к нам на уикенд.
Надеюсь, вы не откажете пожаловать?
Скопировать
Let me show you round!
This delightful residence is known as the embryo room.
In it... you can relive...
Позволь, я покажу тебе!
Эта замечательная резиденция известна как комната зародышей.
Здесь... ты можешь прожить...
Скопировать
"Maximus Billet dies in strange explosion"
Residence of madam Gertrude could you tell me the where about of the four nieces of the madam?
they went to the beach this morning, sir thanks
"Максимус Биллет умирает от странного взрыва."
Резиденция сеньоры Гертруды. Не могли бы Вы сказать мне, где сейчас племянницы сеньоры?
Они ушли на пляж ещё утром, сеньор. Спасибо.
Скопировать
I'll send the boy out. Give him my overnight case and the typewriter.
And take this and the suitcase in the back to the residence.
What time will you be in Havana tomorrow? I'll call you when to send a car for me.
Отдай ему пишущую машинку и чемодан
А это и чемодан отнеси в комнату Во сколько ты будешь в Гаване?
Я позвоню и скажу, когда прислать за мной машину
Скопировать
This is my responsibility
Then why do you go to the teacher's residence ?
At 5 o'clock, I got back to the office
Это моя ответственность
Тогда почему вы идете к резиденции учителя?
При 5 часов, я вернулся к конторе
Скопировать
..because it's not deep enough for pigs.
advantage of the darkness, we'll surprise the guards.. ..and capture the President.... ....at his summer residence
- Take him dead or alive.
Но мы все равно будем использовать плоты, так как у Кастелпорциано мелко.
Под покровом темноты высаживаемся на берег и, воспользовавшись растерянностью охраны, захватываем президента Республики.
Который там проводит свой отпуск. - Взять живым или мертвым!
Скопировать
- ....
[At the same moment, Branzino's "marines" were landing..] [..on the beach of the President's summer residence
Everything according to plan.
Все спокойно.
В этот самый момент морпехи под командованием Бранзино высаживаются на побережье Кастелпорциано, где находится резиденция президента Республики.
Действуем по намеченному плану.
Скопировать
I lost my ID card. So?
I won't be able to register my residence.
What?
Я потерял... потеряла удостоверение личности
Надо же будет пропи...
- Очень хорошо
Скопировать
What?
You want to register your residence here?
- In that case, goodbye.
- Очень хорошо
Что? Пропи... Прописаться?
- Марыся хочет у нас прописаться? - Да Тогда до свидания
Скопировать
Listen, we hired that woman as a maid five years ago.
She registered her residence and quit her job a month later.
She never moved out.
Пожалуйста Эта женщина... Пять лет назад взяли ее на работу
Прописали в том же месяце А потом она ушла с работы Но с квартиры не ушла
- Все время с нами
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов residence (рэзидонс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы residence для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рэзидонс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
