Перевод "приостановленный" на английский
Произношение приостановленный
приостановленный – 30 результатов перевода
Так что освободите балкон и ожидайте дальнейших уведомлений.
Голда Меир только что запросила о приостановлении Игр.
Всё равно, какой смысл теперь соревноваться?
So clear off the balcony and stay put until further notice.
Golda Meir just requested that the games be suspended.
What's the point in competing now, anyway?
Скопировать
Семья Робинсонов была выбрана из более чем 2 миллионов добровольцев за свой неповторимое равновесие научных достижений, эмоциональной устойчивости и духа первооткрывательства.
Первые 5 с половиной лет своего путешествия они проведут в состоянии приостановленной жизнедеятельности
Говорит центр управления Альфа.
The Robinson family was selected from more than 2 million volunteers for its unique balance of scientific achievement, emotional stability and pioneer resourcefulness.
They will spend the five and a half years of their voyage frozen into a state of suspended animation which will terminate automatically as they enter the atmosphere of the new planet.
This is Alpha Control.
Скопировать
- Совершенно верно.
При каталепсии, человек в течении многих дней может не подавать признаков жизни приостановленное дыхание
Но Ваш муж мёртв.
- Quite right.
In cataleptic trance, a man may live for days with no visible sign of life. The breath suspended, the heartbeat stilled.
But this man is dead.
Скопировать
Мистер президент, Лос-Анджелес пострадал от ряда торнадо.
И более того, федеральное управление авиацией, просит вашей санкции о приостановлении всех полетов.
- Что же вы думаете, мы можем предпринять?
Mr. President, Los Angeles has been devastated by a series of tornados.
On top of that, the FAA wants your approval to suspend all air traffic.
What do you think we should do?
Скопировать
Он преступник.
"...уполномочили меня согласиться на приостановление враждебных действий при соблюдении условий из твоего
Жду твоего ответа."
A criminal.
"...have authorized me to accept a cessation of hostilities... on the terms offered in your last letter.
I await your answer."
Скопировать
КИПЕНИЕ И УДАЛЕНИЕ ВОЛОС
После липкого ножа свиньи скованы, приостановленный на кровоточ-рельсе и погруженный в ошпаривании резервуаров
Многие все еще борются, поскольку их макают вверх тормашками в резервуарах пропаривания воды, где они погружены и утоплены.
BOILING AND HAIR REMOVAL
After knife sticking, pigs are shackled, suspended on a bleed-rail and immersed in scalding tanks to remove their bristle.
Many are still struggling as they are dunked upside down in tanks of steaming water, where they are submerged and drowned.
Скопировать
Cb Джей, правила участия ФБР устанавливают, что никакие действия не могут быть приняты, пока невинные находятся в непосредственной опасности.
Директор обсуждал приостановление этих правил с президентом?
Нет, хотя вероятно некоторые из агентов думали, что правила приостановлены.
C.J., FBI rules of engagement specify that no action may be taken unless innocents are in imminent danger.
Did the director discuss suspending those rules with the president?
No, though some of the agents thought the rules had been suspended.
Скопировать
Что по поводу испытания с нижним бельем?
Официально объявляю его приостановленным.
Не очень справедливо, но я понимаю.
What about the underwear challenge?
I declare it officially on hold.
Not really fair, but i get it.
Скопировать
Я понял.
Эти сукины дети и приостановление приема на работу.
Слушай, Монк, я же говорил тебе, что работаю над этим.
Oh, I get it.
Those sons of bitches and the hiring freeze.
Look, Monk, I told you I am working on that, okay?
Скопировать
Это его подпись.
Там написано, что ты, Эдриан Монк, пользуешься определенными льготами в ходе текущего приостановления
Как вы это сделали? Я поговорил с ним.
It's from the deputy commissioner.
That's his signature. It says that you, Adrian Monk, are exempt from the current hiring freeze, and when you are ready to come back to work, your badge will be waiting for you.
- How did you do that?
Скопировать
Давайте посмотрим.
Полиция объявила о приостановлении приема на работу.
Приостановление приема на работу в ближайшие четыре года.
Let's have it.
Ah, police announce hiring freeze.
A hiring freeze for the next four years.
Скопировать
Полиция объявила о приостановлении приема на работу.
Приостановление приема на работу в ближайшие четыре года.
К тому времени я буду слишком стар для восстановления. Вот так.
Ah, police announce hiring freeze.
A hiring freeze for the next four years.
By then I'll be too old to be reinstated.
Скопировать
- Ну же, научите меня!
10% - это для приостановленных дел.
И совершенно очевидно, что это уже точно не приостановлено
Teach me!
10%'s for pending cases.
Self-evidently, this one isn't pending.
Скопировать
Fringe/ Грань s03e01 Olivia / Оливия русские субтитры группы TrueTransLate.tv
Кеннеди пост главы новой правительственной организации, в задачи которой входит приостановление экологической
Президент Кеннеди планирует сложить с себя обязанности чрезвычайного посла в ООН.
3x01
... that President Obama has chosen former president John F. Kennedy to lead the government's new agency aimed at slowing ecological breakdown.
President Kennedy plans to step down from his role as U.N. Ambassador.
Скопировать
75-летний Луис Зейбел, бросился под колеса поезда на глазах у сотен очевидцев.
Торги акции приостановлены в ожидании дальнейших новостей.
"Черчилль и Шварц" сейчас на коне благодаря государственному финансированию.
Louis Zabel, 75, apparently jumped in front of an oncoming train in front of hundreds of bystanders.
The stock is currently halted, pending news...
Churchill Schwartz is making out like a bandit right now with government funding.
Скопировать
Подготовят меня и поместят в мой криостат.
Жидкий азот заморозит мое тело и приведет в состояние приостановленной жизни.
В моих клетках всё еще будет полно кислорода.
They'll prepare me,then place me in my cryostat.
The liquid nitrogen will freeze my body and put me in a state of suspended animation.
My cells,still rich with oxygen.
Скопировать
Он мне только сил добавил, чтобы не боялся, ведь большинство думает так же, как и я.
кроме нескольки экстремистов, письменно поддержало военное положение и отказалось от деятельности в приостановленном
Это ложь!
He just wanted to keep up my spirits, to reassure me, because most people think the same as me.
Most people except for a dozen extremists supported the imposition of martial law and renounced the suspended "solidarity" trade union.
This is a lie!
Скопировать
- Рада познакомиться.
- Честно говоря, я удивлен, что офис окружного прокура Манхеттена заинтересован в приостановлении казни
- Вовсе нет.
Nice to meet you.
Frankly, I'm blown away that the Manhattan D.A.'s office is interested in stopping this execution.
We're not.
Скопировать
Как они могут их отобрать?
Я просмотрела постановление судьи о приостановлении счёта, и, по моим соображениям, ты в жопе.
Прошу прощения?
HOW CAN THEY JUST TAKE IT AWAY?
HAVING LOOKED AT THE JUDGE'S TEMPORARY INJUNCTION, IT IS MY CONSIDERED OPINION THAT... YOU'RE SCREWED.
EX... CUSE ME?
Скопировать
- Что ты хочешь что бы я сделала?
- Сделай временное приостановление казни.
- Нет.
What would you Iike me to do?
File a temporary stay.
No.
Скопировать
Мы выиграли?
Должно быть постановление о приостановлении дела, но тебя больше не будут обвинять в убийстве или лжесвидетельстве
Это здорово.
Have we won?
He still has to dismiss the case but you won't be charged with murder or perjury
That's great
Скопировать
- Видели?
[Приказ о приостановлении деятельности "Next Innovation"]
Пусть у нас и выдался внеочередной выходной...
- You saw it?
[An order has been issued to close Next Innovation]
Even though we have this unexpected holiday
Скопировать
Напугали!
После того, принятия приказа о приостановлении деятельности "Next Innovation", мы приехали к центральному
Сегодня ни один сотрудник не заходил в здание, тут очень тихо.
Scary locals
After the order to cease business in Next Innovation We are in front of the building of the headquarters
Today we can't even see one employee going in the company
Скопировать
Это ещё что?
Приостановление деятельности...
- Проверьте почту.
What is that?
Cessation of business ...
Open your mail
Скопировать
Что там, Ясуока?
Приказ о приостановлении - просто катастрофа.
Прекращать торги в такой момент...
What is that Yasuoka?
This business suspension order is painful
Stopping the sales in this sensitive period
Скопировать
Если в такси не пахнет, то мне нравится давать чаевые.
От имени казино Сиерра, мы отклоняем ваше письмо о приостановлении и прекращении.
Мы также предъявляем иск о несправедливом обогащении.
If the cab doesn't smell, I like to tip.
On behalf of Sierra Casino, we reject your cease-and-desist letter.
We're also pursuing a claim of unjust enrichment.
Скопировать
Ты теперь один из тех, кого не любят, но кого нельзя уволить.
Ты велела мне отозвать предложение о работе из-за приостановления найма сотрудников.
А через две минуты ты нанимаешь адвоката пятого года.
You're the guy that nobody wants but we can't get rid of.
You order me to rescind an offer due to a firm-wide hiring freeze.
Two minutes later, you hire a fifth-year.
Скопировать
Говори, что у тебя на языке вертится.
Ты велела мне отозвать предложение о работе на основании приостановления найма сотрудников.
Я поставил под удар свою репутацию.
You want to spit out what you're chewing on?
Yeah, you order me to rescind an offer due to a firm-wide hiring freeze.
I stake my reputation on it.
Скопировать
Кто их убивает?
"Частичное приостановление" - это что он писал в своих посмертных.
И сломанная гортань?
Who kills them?
"Partial suspension" - that's what he wrote in his postmortem.
And the broken larynx?
Скопировать
Да хоть две.
В приостановлении дела отказано.
Мы продолжим рассмотрение уголовного дела после перерыва.
Take two.
Motion to dismiss is denied.
Criminal proceedings to continue. We are in recess.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов приостановленный?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы приостановленный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
