Перевод "curled" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение curled (корлд) :
kˈɜːld

корлд транскрипция – 30 результатов перевода

Now listen very carefully.
My plan is, on the night of the crime my plan and I will be curled up in that bed with a good book.
Why? Why?
А теперь слушайте, что я скажу.
Мой план таков: в ночь похищения мы с моим планом и книгой завалимся в мою постель.
Но вы же!
Скопировать
Rosemary has curled up, curled up with hollyhock.
Rosemary has curled up, curled up with hollyhock.
Come on. Come on, ... your bleeding sun.
Опустился, опустился розмарин до грунта.
Ой, чертяка, ой, дружище, ой, тебя ментура ищет...
Пошли, солнце ты кровавое.
Скопировать
Leave him alone...
- I sleep curled up.
- Careful, you'll sleep badly.
Оставь их в покое...
- Я сплю, свернувшись калачиком.
- Будьте осторожны, это утомляет.
Скопировать
What nonsenses are you spreading around the village?
Rosemary has curled up, curled up with hollyhock.
Rosemary has curled up, curled up with hollyhock. Flirt, flirt, small devil, policemen are looking for you.
Какую чушь по селу несёшь? Ты и вправду дурак, Триша.
Опустился, опустился розмарин до грунта.
Ой, чертяка, ой, дружище, ой, тебя ментура ищет...
Скопировать
- Sophie?
- Yes, curled.
What did she do this time?
! - Да.
Задержана.
Что она опять натворила?
Скопировать
But I sip that cup of life
With my fingers curled
I don't worry what road to take
И жалеть о чём-нибудь
Оснований нет.
Зачем думать - куда идти?
Скопировать
- No
Her upper lip curled up, and that's a sign
She was all over Charles.
Почему?
Она была милая. Нет. У нее была вздернутая губа.
Это верный признак.
Скопировать
A hunter doesn't turn me on at all.
But if you were lying there, curled up under that blanket like a little boy, any woman might want you
and you might want her.
Охотники меня нисколько не привлекают.
Но если бы ты лежал здесь, свернувшись калачиком под одеялом, как маленький мальчик, любая женщина захотела бы тебя,
и ты бы захотел ее.
Скопировать
Steve, Owen, water, bandages!
Curled up, like a little boy?
You'll be all right, if we can stop the bleeding.
Стив, Оуэн, воду, бинты!
Чтобы я свернулся калачиком, как мальчик?
Ты поправишься, если мы остановим кровь.
Скопировать
I don't know, but I'd love a demonstration.
And to think that all that time your cat was curled up in your sock drawer.
They're almost human, aren't they?
Не в курсе, но не прочь на это посмотреть
И подумать только, что всё это время ваша кошка пряталась в шуфлядке с носками.
Они почти как люди, правда?
Скопировать
Good boy.
Now reach out your hand, with your fingers curled under like a paw, and touch his coat.
Shit.
Хороший мальчик.
Теперь протяните руку, пальцы сжаты в кулак как лапа, и коснитесь его.
Дерьмо.
Скопировать
You spend all your time here, right?
Probably grab your naps curled up in the break room.
I have a real life.
Вы проводите все свое время здесь, правильно?
Спите, свернувшись калачиком в подсобке... на кушетке.
А у меня своя жизнь, понятно?
Скопировать
Heard that!
I am metaphorically curled up in the fetal position and you continue to kick me about the ear, nose and
- How about a little support?
Я все слышал!
Я уже и так свернулся в позицию эмбриона, но вы все продолжаете бить меня по больным местам!
- А как же дружеская поддержка?
Скопировать
Oh, rather, yes!
If I have a spare moment, I'll be curled up with Spinoza's latest.
You know, we ought to see each other more, Bertie. Oh, yes.
В общем, да.
Когда выдается свободная минутка,.. люблю полистать что-нибудь из его последних вещей.
Знаешь, нам надо чаще видеться, Берти.
Скопировать
"Not to mention the girl herself.
"He said that she had curled up in a dark place and won't come out.
"I'm sorry to have to ask you to come over to Amberson Hall to help me out...
"Ничего не говоря о самой девушке.
"Он сказал, что она забилась в какой-то темный угол и не выходит.
"Прости, что я зову тебя придти сюда, в Амберсон Холл, помочь мне...
Скопировать
The girl has crawled under the stairs and she won't come out.
She's all curled up there, you know, like a little baby making funny sounds.
What did he do to her?
Девушка залезла под лестницу и не хочет вылазить.
Она вся свернулась там, знаешь, как младенец и испускает забавные звуки.
Что он с ней сделал?
Скопировать
- Hurry!
Only one side is curled...
- I'm coming!
Спасибо, месье Жан.
Вы же не закончили!
- Иду, иду.
Скопировать
- What kind of happiness?
The happiness of being abandoned by my husband night after night of lying curled up in bed at La Coste
The happiness of knowing that bloody scandals are spreading out like the scarlet train of a coronation robe of walking through the village as the chatelaine, with downcast eyes.
- Что? - Какой оно природы?
Каждую ночь муж наполняет мой дом светом. Лежать зимой в холодной спальне замка одной, и представлять себе Альфонса в натопленной комнате подносящего пылающий сук к голой спине связанной женщины.
Вот оно - мое счастье! Страшные, кровавые слухи, стелющиеся как полы пурпурной королевской мантии... Идешь по улице городка, опустив глаза - ты супруга господина!
Скопировать
We need not delay your death any longer.
By the curled fangs of the Sky Demon,
-I've looked forward to this moment.
Нам больше не стоит откладывать вашу смерть.
Клянусь кривыми клыками Небесного Демона,
- я с нетерпением ждал этого момента.
Скопировать
Here, on this chair.
Curled, thick like hard-boiled egg.
I should give you not a chair but an egg cup.
3десь, в этом кресле.
Съёжившись, затвердев, как крутое яйцо.
Надо было тебе подарить не кресло, а подставку для яиц.
Скопировать
Ferns, like mosses, release their spores when the weather is dry, and the wind can carry them far.
Some fern spores are produced in cups at the end of curled strips, one side woody, the other thin-walled
As these cups dry,they shrivel, pulling back the strip until the tension is too much, the strip snaps back and the spores are catapulted free.
Папоротники, как и мхи, выпускают свои споры, когда погода сухая, и ветер может унести их далеко.
Некоторые споры папоротника созревают в чашках на концах стебельков, одна сторона которых древесная , другое тонкостенная.
Когда эти чашки высыхают, они оттягивают стебелек , создавая натяжение. Он перемещается назад и ,затем, катапультирует споры .
Скопировать
I warned him, but he wouldn't listen.
Little unusual, isn't it... seeing you curled up with a bottle of Scotch?
Yeah.
Я предупреждал его, но он не хотел слушать.
Немного необычно, не так ли... видеть вас в обнимку с бутылкой виски.
Да.
Скопировать
Not far at all, in a snowdrift
She sat curled up.
She wasn't frozen yet and could even talk.
Совсем недалеко, в сугробе.
Скорчилась, сидит.
Ещё не вовсе замёрзла, даже говорить могла.
Скопировать
That there is what you might call a doorway to a place of enchantment.
Up where the smoke is all billowed and curled 'Tween pavement and stars Is the chimney-sweep world
When there's hardly no day Nor hardly no night There's things half in shadow
Ведь там, на самом деле, дверь в волшебный мир.
Там, где дымок вдоль по трубам бежит, таинственный мир трубочиста лежит.
Там, где ночью и днём царит темнота, меж светом и тенью
Скопировать
What a shame.
She's lying down on the floor, on the tiles, all curled up.
Maybe she'd be more comfortable in the tub.
Какой позор!
Лежит на полу в туалете, свернувшись калачиком и отковыривает наклейку от бутылки бренди!
Может, ей было бы удобнее в ванне?
Скопировать
Lucky for you.
Hey, I thought you had that hair curled yesterday.
Oh, Marie was out sick, so I just skipped it.
Тебе повезло.
Я думал, ты вчера сделала завивку.
Мари заболела, и я отменила завивку.
Скопировать
Don't interrupt now.
"Barlow's lip curled.
"He said, 'Don't miss, Mouse. "'
Не перебивайте меня.
"Барлоу закусил губу,
"и сказал: Не промахнись, Морей."
Скопировать
I just thought-
Anyway, there's some sandwiches over there with their toes curled up.
They're for you too.
Я просто подумала...
В любом случае, там приготовлены засохшие сэндвичи.
Они тоже для тебя.
Скопировать
Great, Dad.
Now, on Wednesdays when the mailman brings the TV Guide sometimes the address label is curled up just
You'll be tempted to tear it off.
Здорово, папа.
Дальше..., по средам почтальон приносит "ТВ-гид" иногда наклейка с адресом чуть загибается
У вас может возникнуть желание оторвать её.
Скопировать
Vincenny?
Oh, he's curled up in the entrance.
Oh yes, I must be dreaming.
Весенний?
Он в сенцах завалился.
Ах, да, ведь зто я во сне.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов curled (корлд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы curled для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить корлд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение