Перевод "stony" на русский
Произношение stony (стоуни) :
stˈəʊni
стоуни транскрипция – 30 результатов перевода
The darkness drops again;
but now I know that twenty centuries of stony sleep were vexed to nightmare by a rocking cradle, and
Hey, Tony.
И снова тьма;
Но мне теперь известно, Что двадцать в дрёме каменной столетий Превращены в кошмар у колыбели, И что за страшный зверь, чей час уж пробил,
Привет, Тони.
Скопировать
Mine is far and his secret.
Secrets, silent, stony... sit in the dark palaces of both our hearts.
-It's very simple.
Моё вдали, его сокрыто.
Тайны, безмолвно застывшие... в тёмных чертогах двух наших сердец.
- Вот видишь, как просто.
Скопировать
Actually, could I touch you for a quid?
- Er, I'm stony-broke.
- Oh...
Хотя вообще-то можно попросить у тебя немного денег?
- Просто я совсем на мели.
- Конечно.
Скопировать
Completely unnerved, I leaped to my feet but the measured rocking movement of Usher was undisturbed.
His eyes were bent fixedly before him, throughout his body reigned stony rigidity.
As I placed my hand upon his shoulder, his whole person shuddered, a sickly smile quivered about his lips, and he spoke in a low, gibbering murmur as if unconscious of my presence.
Вне себя я вскочил. Ашер же по-прежнему мерно раскачивался в кресле.
Взор его был устремлён в одну точку, черты недвижны, словно высеченные из камня.
Но едва я опустил руку ему на плечо, как по всему телу его прошла дрожь, страдальческая улыбка искривила губы; и тут я услышал, что он тихо, торопливо и невнятно что-то бормочет, будто не замечая моего присутствия.
Скопировать
You got that Death Grip.
- You know Stony got that check.
- Slow down, fool.
Возьми Дес Грип!
- Ты же знаешь, Стони получил чек.
- Притормози, придурок.
Скопировать
My dear cousin... I, like a child, will go by thy direction. Towards Ludlow then... for we'll not stay behind.
At Stony-Stratford will they be tonight.
Tomorrow, or next day, they will be here.
Кузен мой дорогой, я как дитя, готов идти, куда ни поведешь.
Вчера они уж были в Нортемптоне, а нынче в ночь приедут в Стони-Стретфорд.
Здесь завтра или послезавтра будут.
Скопировать
Far behind the mountains, beyond the rolling plains they had left the people of the East people who were restless in another way.
would look at the mountain and see a watershed look at the forest and see lumber for houses look at a stony
Their faces and their instincts had been turned to the West ever since Plymouth Rock and James Town.
Далеко за этими горами, за холмистыми равнинами они оставили людей Востока, людей, которые были неугомонны по-своему.
Людей, которые глядя на горы, видели водосборный бассейн. Глядя на лес - древесину для постройки домов.
А вместо диких лугов - ферму.
Скопировать
Show honor now.
Show a stony heart and sink them with it!
Who weeps for these weeps for corruption.
Только честь!
Только каменное сердце, чтобы придавить их!
кто оплакивает их оплакивает порчу.
Скопировать
Well, at least there was a Mrs. Blanchard.
Lovely, too, even if that stony face doesn't seem to think so.
Wow!
Ну, так или иначе, но миссис существовала.
Симпатичная, да, хотя этот с каменным лицом, похоже, так не думает.
Ух ты!
Скопировать
He came up to me and I saw his face.
It was a terrible, stony face.
He scrambled up and tried to penetrate me but I defended myself.
Он приблизился, и я увидела его лицо.
Ужасное, каменное лицо.
Он шевелился и пытался проникнуть в меня, но я защищалась.
Скопировать
If it be arid, you must make it flourish.
If it be stony, you must make it fertile.
The challenge is vast, the task enormous, but let nothing daunt you.
≈сли он засушлив, вы должны заставить его процветать.
≈сли он каменный, вы должны сделать его плодородным.
ѕроблема обширна, задача огромна€, но не позвольте ничему остановить вас.
Скопировать
–She can tell me what I need to know.
But if you start demanding things, she could go back to that stony silence bullshit.
That's a risk I have to take.
Зачем ждать, когда она сама скажет то, что мне нужно знать?
Я понимаю, но если ты начнешь предъявлять к ней требования, она опять впадет в это тупое молчание, с которым я боролась вначале.
Придется.
Скопировать
I'll see you.
"As I walk along the stony shore of the pond in my shirtsleeves.... "
"...
Увидимся.
"Я иду по берегу пруда, закатав рубашки рукава...."
"...
Скопировать
Now I don't believe I want to see the mornin'.
Goln' down the stony end, I never wanted to go down the stony end
Mama let me start all over Cradle me, mama cradle me
Теперь я не верю. Я хочу увидеть утро
Я качусь в пропасть, Хотя я никогда этого не хотела,
Мама, дай мне начать сначала. Убаюкай меня мама, убаюкай
Скопировать
Now I don't believe I want to see the mornin'.
Goln' down the stony end, I never wanted to go down the stony end
Mama let me start all over
Теперь я не верю Я хочу увидеть утро
Я качусь в пропасть, Хотя я никогда этого не хотела
Мама, дай мне начать сначала
Скопировать
Hello!
Stony? Stony? Man, they're gonna kill me.
Great Stone Dragon, have you awakened?
Алло!
Истукан, истука-а-ан, ой, они убьют меня.
Большой каменный дракон, ты пробудился?
Скопировать
The garden walls are high and hard to climb,... ..and the place death, considering who thou art.
With love's light wings did I o'erperch these walls,... ..for stony limits cannot hold love out,... .
Therefore thy kinsmen are no stop to me!
Как ты сюда пробрался? Для чего?
Ограда высока и неприступна, тебе здесь неминуемая смерть, когда б тебя нашли мои родные.
Меня перенесла сюда любовь ее не останавливают стены, в нужде она решается на все, и потому - что мне твои родные?
Скопировать
Horses in my country are like Yahoos in yours, beasts of burden.
We put iron on their feet so they can walk our stony roads, and saddles so they can be ridden.
- They had no choice! Horses are broken when they're young.
Я понял, что после этого со словами обращаешься осторожнее.
Я пытался описать Госпоже наше общество. Что я был доктором, который лечит больных.
Но ей было трудно понять природу болезни, потому что в обществе Гуигнгнмов их не существует.
Скопировать
Find out how much dynamite you're gonna need.
The wagon takes five and a half minutes to cross Stony Flats.
That's where we'll hit it first.
И узнай. Сколько динамита тебе понадобится.
Повозке нужно пять с половиной минут, чтобы пройти через каменную долину.
Здесь и нападем.
Скопировать
Dedalus.
I'm stony-broke.
Hurry out to your school kip and bring us back some money.
Серьёзно, Дедал.
Я совсем на мели.
Беги в свою школьную шарашку да принеси оттуда малость деньжат.
Скопировать
Oh, yes, you have.
Look, we've been hunting for you for weeks on end, sleeping in the rain, bruising our feet on stony roads
and things are apparently in a worse mess than ever, you climb on your high horse and-
О, да, у вас есть.
Смотрите, мы искали вас целую неделю, спали под дождем, стерли в кровь ноги на каменистых дорогах, только потому, что мы хотели встретиться с вами о Кэрол и я, и теперь, когда мы нашли вас
и вещи по-видимому пришли, в худший беспорядок, чем было прежде, вы поднимаетесь на высоком коне и -
Скопировать
Shelling Bombing Range mapped in the distance,
much delight in weeping, ecstasy in singing, laughter rises that confounds staring Idiot mayors and stony
O Man of America, be born!
Полоса обстрелов бомбёжек отмеченная на карте вдали,
Шоу по Борьбе с Преступностью спонсор: Wrigley's Spearmint много восторга в рыдании, экстаз в пении, смех встаёт пугая пялящихся мэров-Идиотов и каменных политиканов, глазеющих на твою грудь.
О, Муж Америки, родись!
Скопировать
Yeah, I can do that too.
The people of the Two Rivers tribe came to this land centuries ago a land that was harsh and stony.
But their mighty leader told his people that they must stay here.
Да, и это я тоже могу.
Люди племени Двух Рек пришли на эту землю несколько веков назад, тогда земля была жесткой и каменистой.
Но вождь сказал эти людям, что они должны остаться здесь.
Скопировать
- Cheval Chase.
Threw me clear over the fence at Stony Hill.
Mm, and that was the first time I thought I'd lost you.
- Боливар. - Да.
Перебросил меня через ограду в Стоуни Хилл.
Тогда я впервые подумал, что потерял тебя.
Скопировать
So it's not so surprising that the world's first great civilisation started here, with its temples, writing, priests, its awesome rulers.
The pharaohs thought that their stony, river civilisation would last for eternity, and, of course, all
all the workers on whose backs these great edifices were raised and you never hear about them. You never know what THEY thought of it all.
Поэтому не удивительно, что первая великая цивилизация возникла здесь со всеми её храмами, письменностью, жрецами и обожествлёнными правителями.
Фараоны полагали, что их камне возведённая, речная цивилизация простоит целую вечность. и, безусловно, всё это стало возможно лишь благодаря огромному числу людей, сеющих и ропчущих, поднимающих и высекающих - всех тех рабочих, чьим трудом возводились эти великие сооружения и о которых вы никогда не слыхали.
Вы никогда не узнаете, что они сами думали об этом.
Скопировать
Fought with Black Dave Hunter on the winning side.
All due respect, I don't doubt your son-in-law's ability to build pretty Bridges over stony brook streams
Is this the best map you have?
Сражался с Чёрным Дейвом Хантером, на стороне победителя.
При всём моём уважении, я не сомневаюсь в способностях вашего зятя строить миленькие мосты через каменистые ручьи, но это не то, с чем мы столкнулись сейчас далеко на западе.
Это лучшая карта, что у вас есть?
Скопировать
We lead tonight with the collapse of the Kaupthing Bank.
Due to a count injunction, we can't bring you the whole stony.
But there is an organization that can.
Главная новость вечера - крах банка "Kaupthing".
В связи с судебным запретом, мы не можем рассказать вам всю историю.
Но есть организация, способная на это.
Скопировать
(YELLS)
Those who lived were left prisoners in these stony shells, marooned upon this barren land.
We begged The Creator to take us home.
()
Те, кто выжил, остались узниками каменной тюрьмы потерянные на этой пустой земле.
Мы молили Отца вернуть нас домой.
Скопировать
Because parchment, it's not really gray.
It's more of a stony white, and khaki's khaki.
And even though my want is gray, I'm gonna be upset if there's stains all over the parchment because it's too light.
Потому что пергаментный не совсем серый.
Он скорее каменно-белый, а хаки есть хаки.
И хоть я и предпочитаю серый, я расстроюсь, если на нём будут пятна, потому что он слишком светлый.
Скопировать
Good stuff.
But it doesn't solve the fact that I'm stony as Chesil Beach, Beach.
Any minute now there's going to be a millionaire on the loose and I haven't the faintest idea how to put the moves on him.
Супер.
Но главная проблема остается - у меня нет ни гроша, Бич.
Тут миллионер на свободе разгуливает, а я даже не знаю, как к нему подкатить.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов stony (стоуни)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы stony для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить стоуни не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение