Перевод "evil eye" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение evil eye (ивал ай) :
ˈiːvəl ˈaɪ

ивал ай транскрипция – 30 результатов перевода

Terribly anxious because I am sure Sorgues was hypnotized.
Someone here has the evil eye. And I'll prove it.
Hypnotized.
Потому что я глубоко убежден, что Сорга загипнотизировали.
Кто-то наводит на пансион порчу, и я это докажу.
"Загипнотизировали".
Скопировать
- What?
Someone has an evil eye.
Mr. Lemel, you're not in your normal state.
-В каком смысле?
Кто-то наводит на нас порчу?
Господин Лемель, вы пьяны.
Скопировать
After all, maybe Planet has it.
- The evil eye.
Evil eye...
Может, это Плане?
-Что Плане?
Уж у кого дурной глаз...
Скопировать
Just where I found the lettuce!
Principal... the evil eye... is you!
Lemel's killer... is you.
Именно там, где я нашел салатный лист!
Господин директор, порчу навели вы.
Убийца Лемеля - это вы.
Скопировать
This just came in.
On a ship, you call it the evil eye...
Striking a growler - an iceberg - at night, or a fire from an oil leak...
Только что пришло.
Моряки называют это {{дурным глазом}}. Провидением Божьим.
Мы наскочили на айсберг, на огромную льдину. Если бы ночью в баллоны с газом попал огонь, мы бы уже никогда не вернулись.
Скопировать
What you got there?
"Got Evil Eye Joe.
Stop.
Что там у тебя?
"Попался Джо - Дурной Глаз.
Точка.
Скопировать
We can't win this war alone.
He just gave me the evil eye.
Come on, man.
Мы не можем выиграть эту войну своими силами.
Он на меня так косо посмотрел.
Ладно, друг!
Скопировать
You and your mistakes.
And I don't want you around here putting the evil eye on me.
- You decent? - Yes.
Ох уж эти твои ошибки.
Мне нужно переодеться к вечернему шоу и не хочу чтобы ты тут ошивалась со своими дурными знамениями.
- Ты в приличном виде?
Скопировать
I tell you wha t she do yesterday?
She give m e the evil eye.
I keep one eye open when I sleep, because she's gonna stab me in my bed.
- Знаешь, что она сделала вчера? - Что? - Она меня сглазила.
- Уф, Катерина!
Я сплю с одним открытым глазом. Боюсь, когда-нибудь она зарежет меня во сне.
Скопировать
Another table.
The croupier has the evil eye.
17-19.
Меняем стол.
У этого крупье нехороший глаз.
17 - 19.
Скопировать
Why didn't you bring some milk to the monastery?
A witch gave her the evil eye.
At dawn, I will bring you some fresh milk.
Доброго тебе дня, брат. Отвез молоко в монастырь?
Лиса пробежала, дохнула гнильем, и молоко скисло.
С рассветом привезу им большой кувшин свежего.
Скопировать
She don't like it much you riding off with me.
Gave me the evil eye.
You know, Sally's Indian and lndians ain't over-friendly.
Ей это очень не нравится что ты со мной уезжаешь.
Нехорошо она на меня посмотрела.
Ты же знаешь, Салли индианка, а индейцы не слишком-то дружелюбны.
Скопировать
"In memory of the late brothers Henri and Renard, wretchedly murdered at the unspeakable place that is Pont Noir, I, Martin le Podestat, their father, have had written, in their memory..."
However, Henri had the reputation of being unspeakable himself because of the evil eye.
He died when he drowned in a pool at Pont Noir.
"В память о покойных братьях Анри и Ренаре, подлым образом убиенных в недоброй славе Пон-Нуаре, я, Мартен ле Подеста, их отец, сделал эту запись..."
Между прочим, у самого Анри была недобрая слава человека, имевшего дурной глаз.
Он утонул в пруду в Пон-Нуаре.
Скопировать
- I've had it since I was a child.
- An evil eye.
- No, no.
Не знаю. Он у меня еще с детства.
- Дурной глаз?
- Нет, нет!
Скопировать
Out!
Evil eye on this place.
A double whammy for you all.
Выходите все!
Это место проклято!
Быстрее все покиньте его!
Скопировать
Hello, Rabbi.
-You're back to cast an evil eye on me with his big eyes?
What evil eye, Rabbi?
Шалом, дорогой раввин.
- А, ты снова пришел наводить на нас сглаз своими глазами?
Какой там сглаз, раввин.
Скопировать
-You're back to cast an evil eye on me with his big eyes?
What evil eye, Rabbi?
I just came to ask for another chance.
- А, ты снова пришел наводить на нас сглаз своими глазами?
Какой там сглаз, раввин.
Я пришел попросить еще один шанс.
Скопировать
You'd better throw light on my way.
And protect me from the evil eye.
Yes, I have to take a sin upon my soul,
Лучше ты освети мне дорогу,
Отведи от меня дурной глаз.
Что делать, придется взять грех на душу,
Скопировать
Do you have to boast about your age?
You'll tempt the evil eye.
Out, all of you.
Ты хвалишься своим возрастом?
Хочешь, чтобы тебя сглазили?
Вон отсюда.
Скопировать
- Crook eye?
Evil eye.
Everybody's a little cranky on their birthday.
- Косой глаз?
Дьявольский глаз.
На его вечеринках все чем-то недовольны.
Скопировать
Good morning, Ronny here.
I've been busy dreaming, but now I've looked reality in it's evil eye.
Extreme acts of violence flourish in the music!
Доброе утро, это Ронни.
Раньше я говорил о снах, но теперь заглянул в глаза суровой реальности.
В мире симфонической музыки буйным цветом цветёт насилие.
Скопировать
Holy shit..
Why the evil eye?
What?
Вот же урод...
Это вы о чём?
Что?
Скопировать
"Javna feeds one week out of every year, stealing the life force from the young."
"By invoking a black-magic power of the evil eye to gain eternal youth."
It's gotta be what happened to Brittany.
"Джавна ежегодно выходит на неделю, чтобы подпитаться, он крадёт жизненную силу молодых людей."
"Использует чёрный магический глаз, чтобы получить вечную молодость."
Это и произошло с Бриттани.
Скопировать
I help them with their troubles.
And I never use the evil eye, no.
Now tell your bubka, why are you so frightened?
Помогаю избавиться от проблем.
И я никогда не обращаюсь к темным силам.
А теперь расскажи бабке, чем это ты так напуган?
Скопировать
Ooh, I should have seen it sooner.
The evil eye!
Pavel, you have been cursed.
Ох, как же я раньше этого не увидела.
Дурной глаз!
Павел, на тебе проклятье.
Скопировать
Why?
He says I have the evil eye, says melancholy runs in our blood.
What are you saying?
Почему?
Он сказал, что у меня дурной глаз и депрессия в нашей крови.
А что ты ответил?
Скопировать
♪ Some people like their pizza, some people like suffrite ♪ And others like hot pepper on everything they eat ♪ You hunger with a vuole to taste some bacala
♪ My lovely, lovely woman, I hate to see her cry ♪ But when I start to mangia, I get the evil eye ♪ My
Lou, you were wonderfully superb.
в™Є Кто-то любит пиццу, кто-то ест харчо в™Є А кто-то острым перцем посыпает все в™Є Как страстно ты желаешь "селедку" ту лизнуть в™Є И тут же догоняешь "А изжоге что скажу?"
в™Є Мой милый, нежный джана, ты только не рыдай в™Є Но как начну перекусон, она вставляет мне пистон в™Є Когда мой страст набухнет, к чертям таких подруг
Лу, ты был просто роскошным.
Скопировать
Protect my family and all my wealth from war and destruction.
Protect from an evil eye!
I must hurry, Zurab.
Спаси мою семью и все мое богатство от войны и раэорения.
Убереги от дурного глаэа!
Я должен спешить, Зураб.
Скопировать
From destruction.
Guard against an evil eye.
O Allah!
От раэорения.
Убереги от дурного глаэа.
О, Аллах!
Скопировать
♪ Some people like their pizza, some people like suffrite ♪ And others like hot pepper on everything they eat ♪ You hunger with a vuole to taste that bacala
♪ My lovely, lovely woman, I hate to see her cry ♪ But when I start to mangia, I get the evil eye ♪ My
♪ Agita, my gumba, in the banzone ♪ When I eat, he gets a treat like a canzone ♪ He enjoys every meal, every bite that I steal
в™Є Кто-то любит пиццу, кто-то ест харчо в™Є А кто-то острым перцем посыпает все в™Є Как страстно ты желаешь "селедку" ту лизнуть в™Є И тут же догоняешь "А изжоге что скажу?"
в™Є Мой милый, нежный джана, ты только не рыдай в™Є Но как начну перекусон, она вставляет мне пистон в™Є Когда мой страст набухнет, к чертям таких подруг в™Є Когда мой женщина дает, мне это просто крышу рвет
в™Є Изжога, подруга, в пузоне в™Є Когда ем, прется как от музона в™Є Кайфует с каждого куска, моего каждого глотка в™Є Изжога, подруга, в пузоне
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов evil eye (ивал ай)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы evil eye для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ивал ай не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение