Перевод "feverish" на русский
Произношение feverish (фивариш) :
fˈiːvəɹɪʃ
фивариш транскрипция – 30 результатов перевода
You don't belong out here in real life, you phony, you. "
You're a little feverish.
Maybe there's a universal law that says, " Stay put.
Тебе нет места в реальной жизни. Ты плут, ты...
Тебя немного лихорадит.
Может быть тут есть универсальный закон, который гласит: "Будь тем,..
Скопировать
It was very hot
Then I saw myself sick and feverish and I called you
I got burnt up
Было очень горячо...
Тогда я очнулась больная, в лихорадке, и позвонила тебе.
Я вся горела.
Скопировать
You know, Brigitte, some girls find group useful.
. - You're feverish.
But don't worry, that's common.
Вы знаете,Бриджит, Некоторые девушки считают занятия в группе очень полезными.
- Мне нельзя здесь находиться.
- Ты дрожишь. Не волнуйся,так бывает со всеми.
Скопировать
Well, her leg is more swollen, Sal.
She's very feverish.
I don't like her looks at all.
Ну, нога у неё раздулась, Сэл.
Её лихорадит.
Мне не нравится, как она выглядит.
Скопировать
- No.
- You're feverish, you'll do something foolish.
- Leave me alone.
- Нет.
- Ты слишком возбуждена, наговоришь глупостей.
- Оставь меня!
Скопировать
But you know, I can't afford one of those monkey suits... and Sara hasn't bought me my trousseau yet.
Darling, you look feverish.
I really don't think you should stay.
Но знаете ли, я не могу позволить себе вечерний костюм, а Сара еще не купила мне приданое.
Милый, ты выглядишь возбужденным.
Не думаю, что тебе следует оставаться.
Скопировать
Prince, let me arrange your happiness.
You're still feverish, Nastasia.
Oh, but that's of no importance now.
Князь, позвольте мне устроить ваше счастье.
Вы еще в горячке, Настасья.
О, теперь это уже не важно.
Скопировать
Now I must.
I am busting to find out what's going on in that feverish little brain waiting in there.
Well... All right.
Но теперь придется.
Я должна знать, что происходит в этой горячей головке.
Ладно.
Скопировать
No, I won't sign.
You are feverish, or you'd understand the need.
I ask for the good of your people.
Нет!
Я не подпишу! Ваше Величество лихорадит, если он не понимает необходимость.
Я прошу это только для ваших подданных.
Скопировать
How are you?
Still feverish?
No, it's gone.
Как вы?
Всё еще температурите?
Нет, уже нет.
Скопировать
They ganged up on me.
I'm so feverish I can barely stand up, and I'm freezing to death.
Why don't you go home?
У меня такой жар, что я еле держусь на ногах.
Я умираю от холода. - Почему вы не идете домой?
- У меня нет денег, чтобы взять... такси.
Скопировать
Are you ill?
You are, you're feverish.
I'm alright, Paula.
Одежда выглядит, будто ты в ней спал.
Ты заболел?
Да, у тебя температура.
Скопировать
You must learn to cook, mustn't you?
Are you feverish again today?
Remember to drink your herbal tincture.
Ты должна научиться готовить.
У тебя опять был жар?
Не забывай про травяную настойку.
Скопировать
THE BAD ENCOUNTERS
that you're about to see is the story of a modern girl, a young provincial brutally thrown into the feverish
Implicated in an abortion case and interrogated at the Police HQ, she will revisit in her memory the snapshots of her life.
ДУРНЫЕ ВСТРЕЧИ
Этот фильм расскажет историю современной девушки, молодой провинциалки, брошенной в бурную атмосферу Парижа.
В ходе полицейского допроса по подозрению в совершении аборта... она будет вспоминать фрагменты своей жизни.
Скопировать
Did you find him in good spirits?
Not feverish or complaining about his food?
Oh, he's fine.
- На дворе, с Хитано.
- И как у него настроение?
На еду не жалуется?
Скопировать
Yes, I do.
It's this feverish activity to try and stop something that we know is going to happen.
Robespierre will be guillotined whatever we do!
Да.
Своей бешеной деятельностью пытаются остановить то, что как мы знаем, произойдет.
Робеспьер будет казнен, что бы мы не делали!
Скопировать
- What's the matter with her?
- She's been feverish for a month now.
- She's a great fan of yours.
- Что с ней такое...?
- У нее уже месяц высокая температура...
- Она ваша большая поклонница...
Скопировать
As you let me down and went to work for Jean-Marie, he'll have to feed you!
Feverish and helpless, Ambroise considers going back to his home at Ouessant... where there is a doctor
Ambroise gathers all his force to raise the sail with his only working arm...
Ты меня бросил, чтобы рыбачить с Жаном-Мари, так вот пусть он тебя и кормит!
У Амбруаза началась лихорадка и он хочет вернуться домой в город, где можно найти врача.
Чтобы поднять парус, Амбруаз вложил всю свою силу в здоровую руку.
Скопировать
He's very exciting, but we don't seem to be to him.
Out here is the night, crowded with beauty... and you herd inside in smoky rooms, feverish over little
Why, one comes here to gamble, and one gambles to win.
Он очень притягательный, но не похоже, что мы ему соответствуем.
Здесь ночь, наполненная красотой... а вы толпитесь в прокуренных комнатах, в лихорадке мелочных игр... почему?
Почему - кто-то приходит сюда играть, а кто-то играет, чтобы выиграть.
Скопировать
He's upstairs
He's been feverish, but he's better now
I'm your father
Он наверху
У него был жар, но теперь ему лучше
Я твой отец
Скопировать
I'm feeling very fine.
Are you sure you're not feeling feverish?
I'm all right as long as we keep dancing.
Я чyвcтвyю ceбя нeoтpaзимoй. Пpaвдa?
Moжeт, ты пpocтo нeздopoвa? Пeчeнь нe пpиxвaтилo?
Пит, пoкa мы тaнцyeм, я чyвcтвyю ceбя xopoшo.
Скопировать
Anyway, I was sitting innocently in my car when my hat was snatched from my head.
As I looked back, I perceived it being waved in a kind of feverish triumph from the interior of a taxicab
What an extraordinary thing!
Так или иначе, я спокойно сидел в машине, когда с меня сорвали шляпу.
Когда я повернулся, я увидел, как ее радостно размахивают в салоне такси.
Чрезвычайное происшествие.
Скопировать
Virgins, ardent and pure
Feverish and proud They fly till the end of the day
They celebrate with flowers
Брошенных на алтарь любви. Непорочные, страстные и свободные,
Неунывающие и послушные они летают,
И до самого последнего дня, Воспевают славу цветам,
Скопировать
Perhaps the reason we're here, is to understand, for the first time, human beings as a reason to love?
He's feverish.
How did Guibariane really die?
Может мы вообще здесь для того, чтобы ощутить людей как повод для любви?
Кажется, у него жар.
- Как умер Гибарян?
Скопировать
They get drunk and fall asleep in ecstasy.
Feverish blood has bubbles and it fizzes like champagne.
Are you feeling bad about it?
Они напились и уснули в исступлении
Лихорадочная кровь содержит пузырьки, она искрится, как шампанское.
Тебе больно?
Скопировать
I'm feeding them well today.
My blood is feverish and they like it.
They get drunk and fall asleep in ecstasy.
Сегодня я их хорошо кормлю.
Моя кровь горяча, и им это нравится.
Они напились и уснули в исступлении
Скопировать
You were ill for six weeks.
You swelled up to a monstrous size and then you got feverish and lost consciousness.
When you began to walk again, we came here.
Ты был болен шесть недель.
Ты опух до монструозных размеров. Затем тебя лихорадило, и ты терял сознание.
Когда ты снова начал ходить, мы приехали сюда.
Скопировать
I did not tell you everything about that swan.
The swan, whose image, as i laid feverish, i confused with your image.
Its name was thinka.
я не рассказал вам о лебеде.
Да, о том лебеде в моем бреду, когда я вас принимал за него.
Его звали Тинка.
Скопировать
And now I'll give you the first injection.
You'll be feverish for 24 hours.
I know.
Сейчас я сделаю вам первую инъекцию.
У вас будет жар сутки.
Я знаю.
Скопировать
Yes
You look feverish
François has asked us to go to the cemetery.
Мы идем сегодня на похороны, Элен тебе рассказала.
Да. Знаешь, у тебя, кажется, температура.
Aрансуа попросил, чтобы мы пошли с ним на кладбище.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов feverish (фивариш)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы feverish для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фивариш не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение