Перевод "commuters" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение commuters (кемьютез) :
kəmjˈuːtəz

кемьютез транскрипция – 30 результатов перевода

- Take a closer look.
- Attention, commuters
Flight Alpha 7 to Andromeda is now ready
- Подойдите.
- Внимание, коммутаторы,
Полет Aльфа 7 на Андромеду готов,
Скопировать
Long er... range.
Then they'll instil commuters to take charge of us.
It's funny to think there's no shelters this time.
Дальнего...э-э.. радиуса.
А потом набегут иммигранты, чтобы нас контролировать.
Чудесно, что нынче нет таких "уродских" бомбоубежищ,
Скопировать
And then there are the "terroni", like this one, from eastern Sicily
They're all commuters. In the morning they arrive already tired, and I beat them on the rhythm
I managed to make up 25,000 lire in one month of piecework, 25 notes
И есть деревенщины, как вот этот, с востока Сицилии.
Они все с пригорода, и утром приезжают уже уставшими.
Так я работаю быстрее их. По сдельной я тяну 25 000 деталей в месяц, 25 карточек.
Скопировать
- Clearly.
What would make a peaceful demon attack a train full of commuters?
Something on the train?
- Именно.
Давайте забудем на секунду, каким образом она смогла так искусно дратьсно а в первую очередь подумаем, что заставило миролюбивого демона напасть на переполненный пассажирами вагон?
Что-что в поезде, возможно?
Скопировать
Somebody pulled the communication cord.
If British Rail want £50, they can become a prostitute... which they virtually are, anyway, right, commuters
We'll never get there on time now.
Кто-то дернул стоп-кран.
Если Британские железные дороги хотят получить 50 фунтов, они могут заняться проституцией... и фактически уже ей занимаются, правда, пассажиры?
Теперь мы вообще туда не доедем.
Скопировать
I expect they have loads and loads of meetings, and thus arrive at decisions.
Commuters, too.
They all use commuters these days.
Думаю, у них этих партий выше крыши. Так и принимаются решения в стране.
И еще чертовы иммигранты!
Сегодня всю грязую работу поручают иммигрантам.
Скопировать
Commuters, too.
They all use commuters these days.
It's got very impersonal.
И еще чертовы иммигранты!
Сегодня всю грязую работу поручают иммигрантам.
Всё стало таким обезличенным...
Скопировать
Who's in charge now, then?
Oh, one of those commuters, I expect.
It says here, "Place your National Savings Certificates, medical cards and birth certificates in a box."
Кто же командует теперь?
О, думаю какой-нибудь клерк из этих.
"Положите свои национальные сберегательные сертификаты, медицинские карты и метрики в коробку."
Скопировать
- Take a closer look.
- Attention, commuters,
FlightAlpha 7 to Andromeda is nowready,
- Подойдите.
- Внимание, коммутаторы,
Полет Aльфа 7 на Андромеду готов,
Скопировать
Would you watch it!
We don't wanna get any innocent commuters hurt. We got a sticky situation.
This girl's relying on us to rescue her safely.
Внимательней!
Мы не хотели никого обидеть, это щекотливая ситуация.
Она не просто пассажирка, девушке грозит смертельная опасность.
Скопировать
Who got hit this time?
Five gang members, bunch of commuters.
Doesn't make sense.
Кому досталось на этот раз?
Пять гангстеров, несколько пассажиров.
Странно всё это.
Скопировать
And someone matching his description was arrested just the other day...
Paranoid schizophrenic, repeat offender, attacked a couple of commuters, in and out of jail, a rap sheet
It's sweet that you care about him, Livvie, but some people are just beyond even your ability to help.
И нашлись совпадения, он был арестован на другой день...
Параноидальный шизофреник, рецидивист, нападал на пассажиров, множественные приводы, список его правонарушений длиной с мою руку.
Это мило, что ты заботишься о нем, Ливви, но некоторым людям уже нельзя помочь.
Скопировать
Someone would have seen her.
Shops, offices, railways, commuters... Commuters?
If she left Oxford by train on Saturday afternoon, it's unlikely she'd have been seen by the weekday crowd, wouldn't you think?
Кто-то увидел бы ее.
Магазины, офисы, железные дороги, пассажиров,... пассажиров?
Если бы она вышла в Оксфорде по поезд в субботу Днем, вряд ли она бы его видел в будний день толпу, не думаешь?
Скопировать
It's raining again today in Kanto.
Here at Shinjuku Station's south exit, the commuters all have umbrellas in their hands.
July
Сегодня в Канта весь день льет как из ведра.
У южного выхода станции "Синдзюку" нет ни одного пассажира без зонтика...
ИЮЛЬ
Скопировать
Welcome back to Action News.
Commuters may have experienced delays on their drive home this afternoon.
Roadblocks on Route 73.
Вернемся к текущим новостям.
Жители пригорода могут столкнуться с препятствиями по пути домой во второй половине дня.
Блок-посты по дороге 73.
Скопировать
They put me on leave at the station.
Apparently, most commuters don't like it when their Dj's a murder suspect.
Yeah, so maybe you should take your business elsewhere.
На радио меня отправили в отпуск.
Большинству слушателей не нравится, когда диджей подозревается в убийстве.
Это так. Потому, может быть, ты куда-то в другое место пойдёшь?
Скопировать
Damn it.
Hey, man, you're supposed to let commuters get off the train before you get on with your giant weird
Sorry.
Черт возьми.
Парень, ты должен дать пассажирам выйти перед тем, как войти со своими гигантскими странными коробками.
Извините.
Скопировать
Junior ..
Uproar you hear from Grand Central Station - Where commuters celebrate strömavbrottets end.
Another episode is on alert coverage you expect at- - From WDCM's awake staff.
—ынок?
"акой вот бедлам, дамы и господа, творитс€ сейчас на ÷ентральном вокзале, ...где пассажиры празднуют окончание "великого затемнени€".
¬от вам ещЄ одно доказательство беспримерной бдительности, ...которой, как € надеюсь, вы всегда ожидаете ...от недремлющего и всевид€щего ока нашей радиостанции.
Скопировать
It's shaping up to be a beautiful Fourth of July weekend. If you've got any big plans, get started early, cos the traffic is ramping up.
So here's another golden oldie for all the commuters out there.
What?
Похоже, погода будет на День Независимости что надо, и если у вас большие планы, советую выехать пораньше а то пробки на дорогах помешают.
А сейчас золотой хит прежних лет.
Что?
Скопировать
She's the third victim In 2 weeks.
All found on freeway off-ramps by commuters.
Well, he's not hiding them.
Она третья жертва за последние две недели.
Все тела нашли пассажиры из пригородов на съездах с автострады
Ну, он их не скрывает.
Скопировать
A class-action suit brought by the families of the victims is meant to be heard beginning next month.
Commuters along the Eastern Seaboard are reassessing their travel plans in response to an FBI warning
The Department of Homeland Security raised the national threat level from elevated to high after intelligence reports suggested an attack on a major East Coast city may be imminent.
Групповой иск, который был подан семьями жертв будет рассматриваться в следующем месяце.
Жители пригородной зоны вдоль Восточного Побережья решили пересмотреть планы путешествий, исходя из предупреждений ФБР о возможной террористической атаке.
Министерство Внутренней Безопасности повысило уровень национальной угрозы от вероятного до высокого после доклада разведки о возможной атаке на один из мегаполисов Восточного Побережья.
Скопировать
A significant portion of the pathogen will escape into the station's ventilation system, which will circulate it for us.
Between 8.000 and 10.000 commuters will be exposed.
Tell me about Mr. Al-Zarian.
Думаю, оно будет умеренным. Значительная часть патогена уйдёт в вентилляционную систему станции, которая и распространит его.
Будут поражено от 8 до 10 тысяч пассажиров.
Расскажи мне о мистере Аль-Зариане.
Скопировать
Simon Ross, a well-known journalist based here in London with the Guardian newspaper.
the middle of the Waterloo Station concourse around 3:45 this afternoon in full view of hundreds of commuters
Good morning, sir.
Это 35-летний Саймон Росс,... известный лондонский журналист, работавший в газете Гардиан.
Он был застрелен посреди вокзала Ватерлоо... среди бела дня, в 15:45,... прямо на глазах у сотен пассажиров...
Будьте любезны,... легкий белковый омлет с козьим сыром и перцем.
Скопировать
Due to severe traffic congestion, even emergency vehicles are unable to move about.
We ask that all commuters please make way for them.
This is almost like an enemy invasion.
В гигантских пробках стоят даже машины скорой помощи.
Мы просим водителей...
Словно враг какой-то страну атакует.
Скопировать
Well...
We explained to you before that research shows that with the rise in commuters and the relative scarcity
Yes, we heard you.
Что ж...
Мы объясним вам все до того, как результаты исследований покажут, что с ростом числености пригородных пассажиров проявляется смежный недостаток пригородных баров, и люди пьют больше дома.
Да, мы слышали вас.
Скопировать
And managements take advantage of that.
The airlines have managed to farm out a lot of the flying to commuters in an effort to basically bust
You can't compete to a lower and lower level every year without skimping on safety somehow.
И руководство пользуется этим.
Авиакомпании сдали в аренду большинство самолетов местным перевозчикам в попытке полностью разорить профсоюзы.
Вы не можете конкурировать с ежегодным понижением уровня компании, без того, чтобы сэкономить на безопасности полетов.
Скопировать
^IThe New York Times^I declares the war in Iraq is over.
- Some commuters got their hands on what looks like a special edition of ^IThe New York Times.^I
As you might have guessed, though, it's a fake.
^IНью Йорк Таймс^I объявило об окончании войны в Ираке.
- Некоторым пассажирам досталось нечто, похожее на специальный выпуск ^IНью Йорк Таймс.^I
Хотя, как вы, наверное, предположили, это подделка.
Скопировать
I won't.
And if you're one of those lucky commuters sitting in the middle of Bell Road and getting nowhere fast
I mean if you're not responding to a bank robbery, what are you doing?
Я не буду.
Есливыодинизтехудачливых жителей пригорода, застрявших в пробке посреди дороги Белл Роуд, можетезаэтопоблагодаритьдвух грабителей в хоккейных масках и с ружьями, напавших сегодня на отделение Национального банка "Марикопа"
Если вы не отвечаете за ограбление банка, тогда, что вы делаете?
Скопировать
Obviously, Logan's part of the conspiracy.
He terrorized a tunnel full of commuters with automatic weapon fire.
He shot Secret Service agents.
По всей видимости, Логан - часть заговора.
Он открыл стрельбу из автомата в набитом людьми туннеле.
Он стрелял в агентов Секретной Службы.
Скопировать
Yet the nightly onslaught has little impact on bat numbers - by the morning the vast majority will be back in the safety of the cave.
Bats are not the only commuters in these Bornean caves.
There's a day shift as well.
Как бы то ни было, ночные атаки мало отражаются на численности летучих мышей - к утру подавляющее большинство вернутся в безопасные пещеры.
Летучие мыши не единственные, кто выходит наружу в этих Борнейских пещерах.
Здесь есть и дневная смена.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов commuters (кемьютез)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы commuters для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кемьютез не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение