Перевод "Henri Cartier-Bresson" на русский

English
Русский
0 / 30
Henriгенри
Произношение Henri Cartier-Bresson (хэнри катиабрэсон) :
hˈɛnɹi kˈɑːtiˌəbɹˈɛsən

хэнри катиабрэсон транскрипция – 31 результат перевода

What are you saying, you crazy jerk?
It's something that your mentor, Henri Cartier-Bresson, once said.
Don't you think you need to know who he is, before you are born as his successor?
Что ты там несешь?
что однажды произнес твой учитель Анри Картье Брессон.
прежде чем становиться его последователем?
Скопировать
What are you saying, you crazy jerk?
It's something that your mentor, Henri Cartier-Bresson, once said.
Don't you think you need to know who he is, before you are born as his successor?
Что ты там несешь?
что однажды произнес твой учитель Анри Картье Брессон.
прежде чем становиться его последователем?
Скопировать
Who are you ?
Cartier Bresson ?
Okay, you take it, all right ?
Ты кто?
Картье Брессон?
Хорошо, сделай всё как надо.
Скопировать
- I'm impressed.
- It's not exactly Cartier-Bresson.
You always were a good photographer.
- Я впечатлен.
- Это не совсем Картье-Брессон [известный французский фотограф]
Ты всегда был отличным фотографом.
Скопировать
- You know Ansel Adams?
Yeah, he's no Cartier-Bresson, but he's okay.
Jeff: ... Drove by it on a family trip once, got a picture.
- Ты знаешь Энсела Аддамса?
Ну, он не Картье-Брессон, но тоже вполне ничего
Я как-то проезжал мимо него с родителями и сфотографировал.
Скопировать
What's the name of the photographer who always talked about that?
- Cartier-Bresson. - Right. Right.
Once you miss it it's gone forever, a perfect moment... frozen in time.
Как зовут фотографа, который всегда говорил об этом?
- Картье Брессон.
Стоит упустить такой момент, и его уже не вернуть. Чудесные мгновения... застывшие во времени.
Скопировать
The end of colonialism.
There is not a single moment in Cartier-Bresson work, that makes you want to say "he shouldn't had done
He somehow has an innate feeling for politics.
Конец колониализму.
Робер Дельпир издатель Картье-Брессону не раз хотелось сказать: "Куда ты лезешь?"
Китай, 1949 год У него внутреннее чутьё на политические сенсации.
Скопировать
There was plenty of glitz in America in the 60s and 70s, yes and in the 40s, the era of these pictures.
But clearly Cartier-Bresson was trying to get behind it to the substance of American society.
And since his is fundamentally a tragic vision, he reacted most feelingly to what in America he saw as related to its decay, its pain.
"В Америке 1960-1970 годов было много блеска, да и в 1940-е, в эпоху этих снимков.
Картье-Брессон пытался добраться до сути американского общества.
Рино, штат Невада, 1947 год И поскольку в основе своей его видение драматично, он оказался особенно чувствителен к тому, что увидел в Америке, - к её разложению, её боли. Иисус скоро придёт
Скопировать
It's one I really like, because it so accurately expresses the time he spent with surrealists and his interest in them.
Aesthetically the picture is so surrealist, and yet the expression is still typical of Cartier-Bresson
Amazing this one, no title, no body, no title.
Я очень её люблю. Она прекрасно передаёт то время, когда он общался с сюрреалистами, его интерес к ним.
Мексика, 1934 год Эстетически снимок сюрреалистичный, но рука Картье-Брессона чувствуется всё равно.
Изумительная фотография. Без названия, без человека. Франция, 1929 год
Скопировать
Yo, Alfred Stieglitz, stop with the pictures.
I prefer Cartier-Bresson.
My eyes are pale- very sensitive to the light.
Йоу, Альфред Стиглиц, заканчивай с фотками.
Я предпочитаю Картье-Брессон.
У меня светлые глаза - очень чувствительные к свету.
Скопировать
His name was Cardinal de Retz, and this cardinal, for some reason or other, wrote that every moment in the world has a decisive moment.
And this struck Bresson, Cartier-Bresson, as defining what, for him, photography was about.
So, there was no setup.
Его имя было кардинал Рец И этот кардинал, так или иначе, Писал что каждый момент в истории имеет решающее значение.
И это поразило Брессона, Картье-Брессона, как определение того, что для него значила фотография.
Так вот, не было никакой установки.
Скопировать
There's something about immediacy which is really, really important, and what we're going to talk about now is the decisive moment.
So, in 1952, when Cartier-Bresson produced his first book, it had a French title but the English translation
And this actually came from a cardinal in the 17th-century.
Я о непосредственности, которая очень важна И то, о чем мы собираемся сейчас говорить, является решающим моментом
Итак, в 1952 году, Когда Картье-Брессон Издал свою первую книгу, она имела французское название что по-английски звучало как "Решающий момент"
А на самом деле это название произошло от кардинала в 17 веке.
Скопировать
Ouu,ahh.
- Ah,mon dieu,henri.
C'est fini.
Ох, ах.
Ах, Генрих, дорогой!
Вроде все.
Скопировать
- Don't, Roxeanne.
Charles-Henri!
-Just tell me where you're going.
- Оставь, Роксанн.
Шарль-Анри!
- Только скажи куда ты.
Скопировать
- Yeah? - And that's the two dog one.
Did Charles-Henri go to the country... to sell a picture to somebody or to paint one?
I'm not sure.
- И вот эту с двумя собаками.
Две собаки?
Я точно не знаю.
Скопировать
No, but they're in the country.
If I were to tell my French friends that Charles-Henri had walked out... they'd say, "Of course."
The French always say "of course" to everything.
Нет, ведь они за городом.
Если б я сказала своим французским друзьям, что Шарль-Анри ушел... они бы сказали ""конечно".
Французы всегда на всё отвечают ""конечно".
Скопировать
- Thank you.
- Where's Charles-Henri?
He had to go to the country to see some people about a painting.
- Спасибо.
- Где Шарль-Анри?
Ему пришлось выехать за город на встречу насчет картин.
Скопировать
I'm going out.
Charles-Henri wants me to meet him.
- I'll go with you.
Я ухожу.
Шарль-Анри хочет, чтоб я с ним встретилась.
- Я пойду с тобой.
Скопировать
Roger wants to talk to you.
Listen, Is, do not let Roxy... allow Charles-Henri to take the Saint Ursula painting.
In case he comes to get his stuff, he should not get the idea that it's his.
Роджер хочет с тобой поговорить. Вот, возьми.
Слушай, Из, не давай Рокси... позволить Шарль-Анри забрать картину святой Урсулы.
Если он придёт забирать свои вещи, пусть и не думает, что картина его.
Скопировать
Just get it over with now and blame me.
If you hadn't insulted Henri, we wouldn't be spending the evening in a snowball.
I'm sorry. Next time, I'll try to be a little bit more refined like your friend Peter.
Успокойся и обвиняй во всем меня.
Если б ты не оскорбил Анри, нам бы не пришлось ночевать в этом снежке.
В следующий раз постараюсь быть изысканным, вроде твоего дружка Питера.
Скопировать
Of course, I was in love then and we were gonna get married.
To hell with Charles-Henri.
Roxy, go out and get yourself a boyfriend.
Конечно, я была тогда влюблена и мы должны были пожениться.
Да пошёл Шарль-Анри!
Рокси, выйди из дома и найди себе парня.
Скопировать
Who is he?
He's somehow connected to Roxy and Charles-Henri in a weird way.
He's weird.
Кто это?
Он странным образом связан с Рокси и Шарль-Анри.
Он странный.
Скопировать
It's just so tacky.
Charles-Henri taking Roxy's painting.
I would never try to take something from him that he grew up with.
Какая низость.
Шарль-Анри забирает картину Рокси.
Я никогда не стала бы забирать у него вещь, с которой он вырос.
Скопировать
You have a choice.
You can accuse Charles-Henri of adultery and make him pay what he should.
Why did we have to meet here?
У тебя есть выбор.
Ты можешь обвинить его в неверности и тогда он заплатит по заслугам.
Почему ты захотела встретиться здесь?
Скопировать
Where's Mr. Block? Yes, Mr. McMannus, where's Mr. Block?
-Henri, where is Mr. Block?
-l don't know. Mr. Block for you, Mr. McMannus.
где мистер Блок?
где мистер Блок?
мистер МакМаннус.
Скопировать
It's just up there on the right.
Hey, where was Charles-Henri going?
Uh, he had to go to the country to see about one ofhis paintings.
Это вот там наверху справа.
А куда это уходил Шарль-Анри?
Ему пришлось поехать за город по поводу одной своей картины. - Ну?
Скопировать
It's for you.
I spoke to Charles-Henri.
He says Antoine's sending appraisers to come look at our property.
Это для тебя.
Я говорила с Шарль-Анри.
Он сказал, что Антуан присылает к нам оценщиков имущества.
Скопировать
Or he's getting bad advice.
Charles-Henri has left this up to me.
You then are being a terrible shit.
Или он получает плохую консультацию.
Шарль-Анри поручил всё мне.
Тогда дерьмо это вы.
Скопировать
Mmm. Thank you.
What do you think of the name Henri-Luc?
- For the baby? - Mm.
Спасибо.
Как тебе имя Генри-Люк?
- Для малыша?
Скопировать
- Matthieu.
Maybe just Luc is better than Henri-Luc.
I'm still thinking about names.
- Мэтью.
Может, просто Люк лучше, чем Генри-Люк.
Я всё ещё думаю об именах.
Скопировать
I'm sorry.
I'm not defending Charles-Henri.
He has behaved badly.
Я сожалею.
Я не защищаю Шарль-Анри.
Он некрасиво себя повёл.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Henri Cartier-Bresson (хэнри катиабрэсон)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Henri Cartier-Bresson для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хэнри катиабрэсон не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение