Перевод "banner" на русский

English
Русский
0 / 30
bannerзнамя стяг
Произношение banner (бано) :
bˈanə

бано транскрипция – 30 результатов перевода

But maybe now.
The only thing that changes is the banner ad.
Ooh.
Но может теперь? Или теперь?
Единственное, что меняется - рекламный баннер...
*КОРОЛЕВСТВА ЗЕМЛЯНДИИ*
Скопировать
So we're gonna try out some new things today.
How do you feel about the fact that the banner says "lunch"?
I feel angry.
Опробуем сегодня новую тактику.
Что ты чувствуешь относительно того, что на плакате написано "отпуск"?
Я чувствую злость.
Скопировать
Sauron fears this.
He will not risk the peoples of Middle-earth uniting under one banner.
He will raze Minas Tirith to the ground... before he sees a king return to the throne of Men.
Саурон страшится этого.
Он не рискнёт ждать пока народы Средиземья объединятся под одним знаменем.
Он полностью разрушит Минас Тирит не дожидаясь пока на престол Людей возвратится король.
Скопировать
No, they're just having breakfast.
T.B. is Theodore Banner. The owner of Banner House. The fellow publishing your book.
That's his portrait, there.
они просто завтракают. Ти Эй - это театральная афиша.
помните приятеля издателя Bашей маленькой книжечки?
Это его портрет.
Скопировать
Before then, I hope I forget you.
Wouldn't just one banner out in front be good enough?
Yes.
Но надеюсь, что забуду тебя раньше".
Но будет ли достаточно одного щита перед входом?
Да.
Скопировать
- New York, that's just nuts!
- And wait 'til you see the banner I ordered.
It's gonna make every other banner we've ever had look downright embarrassing.
- Нью Йорк, интересно!
- И подожди пока не увидишь рекламу, которую я заказал.
Она заставит каждую другую рекламу, которую мы когда либо видели, смущаться.
Скопировать
- Taylor, you're on fire.
- Oh, I love this banner!
- I can't wait to see it.
- Тейлор, да ты в ударе.
- О, как мне нравится эта реклама!
- Не могу дождаться, чтобы увидеть ее.
Скопировать
Reminding all of us here today of the noble goal which called us to toil in the field of publishing to begin with:
So here's to Banner House's new number one author and our new number one editor.
Say cheers, everyone.
И это напоминает нам сегодня о благородной цели призывающей нас к новым вершинам продаж.
и нашего нового редактора №1.
Поздравьте нас. (хором):
Скопировать
- And wait 'til you see the banner I ordered.
It's gonna make every other banner we've ever had look downright embarrassing.
- Taylor, you're on fire.
- И подожди пока не увидишь рекламу, которую я заказал.
Она заставит каждую другую рекламу, которую мы когда либо видели, смущаться.
- Тейлор, да ты в ударе.
Скопировать
Flank ready.
Gamling, follow the king's banner down the center.
Grimbold, take your company right after you pass the wall.
Отряд готов-сь.
Гамлинг, следуй за королевским знаменем прямо по центру.
Гримбольд, веди свой отряд вправо, как только минуете стену.
Скопировать
That man is a criminal. Okay?
Excuse me, I have so much brass up my ass I could be playing "The Star-Spangled Banner."
I ain't cut out for this, man.
Капитан, это преступник, так?
Мы арестовали его в... на меня давит столько звезд на погонах... что впору петь "звездно-полосатый флаг"
мне это не под силу.
Скопировать
Looks like Ruthie is taking up her old act again.
The boy's painting up her banner real nice.
Really?
- Кажется, Рути взялась за старое.
А парень неплохо рисует.
- Серьезно?
Скопировать
Ladies and gentlemen, and all of our dear young friends,
It's under the banner of the whole truth, that we place our latest musical spectacle... and so with complete
Is there anyone who would like to get us started?
Да, мадам и месье, и все наши дорогие юные друзья...
Это чистая правда... Что сегодня мы устраиваем наше последнее музыкальное зрелище... и поэтому... Наши Идолы открыто ответят на все Ваши вопросы.
Есть кто-то, кто хотел бы начать?
Скопировать
- These seats are great.
When I was here for "Holidays on Ice" I was sitting so far away, Michelle Kwan couldn't read my banner
Whoa, we'd better get going.
- Эти места шикарны.
Знаю, знаю, когда я был здесь на ледовом шоу я сидел так далеко, что Мишель Кван не смогла прочитать мой плакат.
Нам лучше собираться.
Скопировать
And the rockets red glare, the bombs bursting in air, gave proof through the night that our flag was still there.
Oh say, does that star spangled banner yet wave, o'er the land of the free
and the home of the brave.
Сверкают красные ракеты, бомбы взрывающиеся в воздухе, Докажи, что с ночи наш флаг все еще там.
Oh say, does that star spangled banner yet wave, o'er the land of the free
and the home of the brave.
Скопировать
You think I wanna be making calendars?
You think I like being in a P.R. dogfight with Congress writing banner copy for photo-ops?
The Treasury secretary's waiting.
Ты считаешь, я хочу заниматься календарями?
Думаешь мне хочется сражаться с Конгрессом и сочинять подписи к фотографиям.
Министр финансов ждёт вас.
Скопировать
The Americans released it an hour ago. (speaking foreign language)
He who follows the tyrant's banner shall wear the tyrant's chains.
He who carries God's banner, shall know everlasting life.
Тот, кто несёт знамя господа, познает вечную жизнь."
И вы думаете, что я им это скажу?
Что вы им скажете, меня не волнует.
Скопировать
He who follows the tyrant's banner shall wear the tyrant's chains.
He who carries God's banner, shall know everlasting life.
What you tell them is no concern of mine.
И вы думаете, что я им это скажу?
Что вы им скажете, меня не волнует.
Вечная жизнь!
Скопировать
That's right.
Answer this San Francisco APB, send it direct to inspector Banner at Homicide, tell him we've found Frank
Go ahead, Mr. Bigelow.
Да.
Передайте это всем постам в Сан-Франциско. Сообщите инспектору Баннеру из отдела по убийствам. Скажите ему, мы нашли Фрэнка Бигелоу.
Продолжайте, мистер Бигелоу.
Скопировать
Thanks.
tower is under control of both countries, but Americans claim them bells don't play "The Star-Spangled Banner
Right over there on June 30th, 1859, Blondin, a French tightrope walker, made his famous walk over the Falls.
Спасибо.
Башня находится в юрисдикции двух стран, но американцы не требуют, чтобы колокола играли их гимн, как они играют "Боже, храни королеву".
Вон там 30 июня 1859 года французский канатоходец Блонден прошел по канату над водопадом
Скопировать
You soil your lips with that word
What is it compared with our golden lily banner?
What do you hope to gain from those colours?
Далось вам это слово!
Разве это можно назвать флагом рядом с нашим белым полотнищем с золотой лилией?
чего вы ждете от этого цветного винегрета?
Скопировать
O, farewell.
the neighing steed and the shrill trump the spirit-stirring drum, the ear- piercing fife the royal banner
And, o, you mortal engines, whose rude throats th'immortal Jove's dread clamors counterfeit, farewell!
- все прощай!
Прощайте, ржущий конь, труба тревоги, Пронзительная флейта, барабан, Зовущий к битве! Царственное знамя,
И пушки, что громами с Зевсом спорят, Из черных глоток изрыгая смерть, Все, все прощай!
Скопировать
the NSDAP hymn and unofficial German National Anthem after Deutschland Über Alles.
Raise the banner
The columns are closed tightly
Гимн НСДАП и неофициальный Германский Национальный Гимн после гимна "Германия Превыше Всего".
Сомкнув ряды
Подняв высоко знамя
Скопировать
I announce that in addition to prizes awarded to the individual students .. For their diligence and brilliance in individual subjects.
The Academy this year, has selected for it's Banner Pupil .. It's model of intellectual youth.
And now the moment arrives which you've all been waiting for.
В дополнение к наградам, которые будут присуждены отдельным студентам за усердие и успехи в отдельных дисциплинах,
Академия в этом году выбрала своим лучшим учеником, символом интеллектуальной молодежи, мсье Шарлемана де Латур-Латура!
И теперь настал момент, которого мы все так ждали.
Скопировать
A real mountain man, eh?
I trust you'll toast our noble banner, sir.
I sure will.
Вот это настоящий мужик!
Ну что, тогда за наш флаг, да?
Конечно.
Скопировать
♪ And the rockets' red glare ♪ The bombs bursting in air ♪ Gave proof through the night
♪ O say, does that star-spangled banner yet wave ♪ O'er the land of the free...
We're in like Flynn, lover.
d Ночью сполох ракет d На него бросал свет - d Это подлым врагам d Был наш гордый ответ.
d Так скажи, неужель, Будет жить он всегда d Где земля храбрецов, Где свободных страна...
У нас все схвачено, милый.
Скопировать
Be silent. You don't understand.
Peace is the banner of the weak.
The strong raise it only to justify an offensive.
Молчи - тебе не понять.
Мир - это знамя слабых.
Сильные поднимают его лишь для того, чтобы перейти в новое наступление.
Скопировать
say good-bye to them, like to a period of our lives.
and the colour crying, where the bodies are convulsed like the cadavers of Buchenwald, where a red banner
to the sound of a victory which must never be the last one, because the struggle of the classes is not over yet.
Мы должны снять их и убрать, сказать им: прощай, как отрезку нашей жизни.
Мы должны начать все сначала, с того места, где нет определенности, где знаки размыты, и цветной плачь, где тела бьются в конвульсиях как трупы Бухенвальда, где развивается красное знамя под звуки победы, которая никогда не должна быть последней,
потому что классовая борьба все еще не окончена. Мы - не русские,
Скопировать
I'm going to bed.
I Ieft the banner in the field.
I'II go get it.
Лягу в постель.
Я оставил в поле флаг для процессии.
Я схожу и заберу его.
Скопировать
I know where I can go. I know. Just look at those little nuns!
Where you going with that banner?
Looking for snails? Why'd you make her drink?
Эй, куда вы собрались с флагами?
Что вы делаете? Собираетесь поддержать президента на выборах?
-Зачем ты дала ей вино?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов banner (бано)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы banner для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бано не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение