Перевод "sensations" на русский
Произношение sensations (сэнсэйшенз) :
sɛnsˈeɪʃənz
сэнсэйшенз транскрипция – 30 результатов перевода
Number two, they said that marijuana was a "performance-enhancing drug".
Marijuana enhances many things, colors, tastes, sensations, but you are certainly not fucking empowered
When you're stoned, you're lucky if you can find your own goddamn feet.
Во-вторых, было сказано, что марихуана - это "наркотик, улучшающий производительность".
Марихуана улучшает многое: цвета, вкус, ощущения, но это тебя нихуя не усиливает!
Когда ты обдолбан, тебе повезёт, если ты вообще найдёшь свои ноги!
Скопировать
the exact counterpart of what my fancy had already conjured up for the dragon's unnatural shriek.
Oppressed, upon this coincidence, by a thousand conflicting sensations in which wonder and extreme terror
I was by no means certain that he had noticed the sounds, although a strange alteration had now taken place in his demeanour.
про сверхъестественный вопль дракона.
Это совпадение вызвало в душе моей тысячи противоборствующих чувств, среди которых преобладали изумление и неизъяснимый ужас, но, как ни был я подавлен, у меня достало присутствия духа не возбудить ещё сильней болезненную чувствительность Ашера.
Я вовсе не был уверен, что и его слух уловил странные звуки; впрочем, несомненно, за последние минуты всё поведение моего друга переменилось.
Скопировать
Yes, that would be possible.
London Sensations!
London Sensations!
Пусть приходит.
"Лондонские сенсации"!
"Лондонские сенсации"!
Скопировать
London Sensations!
London Sensations!
London Sensations!
"Лондонские сенсации"!
"Лондонские сенсации"!
Как невеста, Джимми?
Скопировать
Also, I'm pleased that you show more interest in young women now than in black widows.
That kept the deaths of Cartwright and Brian out of London Sensations' headlines.
And that's good for you.
Кстати, я рад, что вы теперь проявляете больший интерес к юным девушкам, чем к черным вдовам.
Благодаря этому смерти Картрайта и Брайана не попали в заголовки "Лондонских сенсаций".
И для вас так только лучше.
Скопировать
And Japan is all around her.
The big wheel and other sensations. Its picturesque European village.
Tokyo, 11 October.
Вокруг нее – Япония...
"Те, кто приехали в Токио ради Олимпийских игр – не забудьте посетить парк развлечений Дримлэнд с его огромным колесом обозрения, путешествием в доисторические времена и реконструированной европейской деревней..."
Токио, 11 октября:
Скопировать
Black Widow claims another victim! Thank you, sir.
London Sensations, morning issue!
Black Widow claims another victim!
"Лондонские сенсации", утренний выпуск!
Черная Вдова убивает очередную жертву!
Доброе утро, мистер Уэлби. Как твоя подружка, Джимми?
Скопировать
Our Osborne? Your Osborne, Mr. Wellby!
And the company they founded is currently the biggest English newspaper 'London Sensations'.
For which you happen to hold the honour of being the chief journalist.
А основанная ими компания - в настоящий момент крупнейшая английская газета "Лондонские сенсации".
Ведущим журналистом которой вы имеете честь быть.
Именно это я и хотел сказать. Вы фантазируете!
Скопировать
That would be me. Oh,... please excuse the 'just'...
I just wanted to say that I'm a reporter for London Sensations...
Wellby is my name, can I ask you a few...
Я просто хотел сказать, что я - репортер в "Лондонских сенсациях"...
Меня зовут Уэлби, могу ли я задать вам...
Не представляю, чем могу вам помочь, но пожалуйста.
Скопировать
London Sensations!
London Sensations!
London Sensations!
"Лондонские сенсации"!
Как невеста, Джимми?
Все лучше и лучше, мистер Уэлби.
Скопировать
London Sensations!
London Sensations!
How's the bride, Jimmy?
Как невеста, Джимми?
Все лучше и лучше, мистер Уэлби.
"Лондонские сенсации"! "Лондонские сенсации"!
Скопировать
How's the bride, Jimmy?
London Sensations!
Mr. Wellby?
"Лондонские сенсации"! "Лондонские сенсации"!
Мистер Уэлби?
Сэр?
Скопировать
Have a good sleep. SECOND MYSTERIOUS MURDER BY THE 'BLACK WIDOW'.
London Sensations, morning issue!
Black Widow claims another victim!
ВТОРОЕ ЗАГАДОЧНОЕ УБИЙСТВО, СОВЕРШЕННОЕ "ЧЕРНОЙ ВДОВОЙ".
Черная Вдова убивает очередную жертву!
"Лондонские сенсации", утренний выпуск!
Скопировать
Black Widow claims another victim!
London Sensations, morning issue!
Black Widow claims another victim! Thank you, sir.
"Лондонские сенсации", утренний выпуск!
Черная Вдова убивает очередную жертву! Спасибо, сэр.
"Лондонские сенсации", утренний выпуск!
Скопировать
Black Widow claims another victim!
London Sensations, morning issue!
Black Widow claims another victim!
"Лондонские сенсации", утренний выпуск!
Черная Вдова убивает очередную жертву!
"Лондонские сенсации", утренний выпуск!
Скопировать
Black Widow claims another victim!
London Sensations, morning issue!
Good morning, Ms. Dyke.
"Лондонские сенсации", утренний выпуск!
Черная Вдова убивает очередную жертву!
Чего он хочет?
Скопировать
How do you feel sir?
This is to enhance your sensations.
No! I don't want!
Это вам для полноты ощущений, сэр.
-Опасибо, сэр. -От винта!
Отказывайтесь пить и покажите ему надпись на шлеме.
Скопировать
It lives and it sings.
God created strong sensations in the intestines of the women.
It comes!
Он жив... и поет.
Бог создал такое сильное переживание для чрева женщины!
Он идет!
Скопировать
What you have told us are a some images Very utopic, beautiful perhaps
But you haven't told us Of your deep sensations
That's what we're interested in for this job
То, что ты нам рассказала, это просто какие-то образы, совершенно утопические, может быть, красивые...
Но ты не рассказала нам о своих внутренних ощущениях.
А это как раз то, что интересует нас больше всего в этой работе.
Скопировать
.. to improve my soul.
Music improves our own sensations.
I don't need to work.
- Согласитесь, что в музыке, как нигде, проявляется душа.
- Каждый мужчина для меня - определенная музыка.
- Мне не придется упражняться.
Скопировать
Now you're learning how to lie.
My programming was not designed to process these sensations.
Then tear away your skin as you would a defective circuit.
Теперь вы научились лгать.
Моя программа не предназначена для этого.
Попробуйте отбросить эту часть программы как дефектную цепь.
Скопировать
Come to me.
You give me such a strong sensations.
I want to shake from excitement.
Иди ко мне.
Дай мне сильные ощущения.
Я хочу дрожать от возбуждения.
Скопировать
When I was little, I climbed on the roof and threw down the ladder.
It gave me a great sensations.
And everybody came to comfort poor little Pamela.
Когда я была маленькой, то залезла на крышу дома и сбрасывала лестницу.
Мне это давала потрясающие ощущения!
И все приходили утешать бедную маленькую Помелу.
Скопировать
- Where are you going?
- No more sensations.
Don Nikolone!
- Куда ты?
- Больше нет переживаний.
Дон Николона!
Скопировать
In desperation I have to escape and throw myself on the road to pleasure... or, if that cannot be, on the road to pain.
A wild longing for strong emotions and sensations seethes in me, a rage against this toneless, flat,
For what I always hated and detested and cursed above all things was this contentment, this healthiness and comfort, (MAGIC THEATRE
Но со мной, к сожалению, дело обстоит так, что именно этого довольства я не выношу, оно быстро осточертевает мне, и я в отчаянии устремляюсь в другие температурные пояса, по возможности путём радостей, а на худой конец и с помощью болей.
Тут во мне загорается дикое желание сильных чувств, сногсшибательных ощущений, бешеная злость на эту тусклую, мелкую, нормированную и стерилизованную жизнь, неистовая потребность разнести что-нибудь на куски, магазин, например, собор или себя самого, совершить какую-нибудь лихую глупость,
сорвать парики с каких-нибудь почтенных идолов, растлить маленькую девочку или свернуть шею нескольким представителям мещанского образа жизни.
Скопировать
His teachers used to argue to the point... whether he had been changed... before birth perhaps from a wolf into a human being.
When Harry as a human being had beautiful thoughts... or he experimented noble and delicate sensations
Every action would appear before his eyes as pointless and absurd. Harry ended feeling he was behaving as a real wolf... when he showed his teeth to others, when he felt hate and animosity toward all human beings.
В детстве этот человек был дик, необуздан и беспорядочен, и его воспитатели пытались убить в нем зверя, и тем самым заставили его вообразить и поверить, что на самом деле он зверь, только скрытый тонким налётом воспитания и человечности.
Если Гарри, поскольку он был человеком, осеняла прекрасная мысль, если он испытывал тонкие, благородные чувства, то волк в нём сразу же скалил зубы и смеялся с кровавой издёвкой.
То же самое случалось и тогда, когда Гарри чувствовал себя волком и вёл себя как волк, когда он показывал другим зубы, когда испытывал ненависть и смертельную неприязнь ко всем людям, к их лживым манерам, к их испорченным нравам.
Скопировать
No longer know myself. Feel drunk, dizzy, just as if I'd been ravaged by Turks, plundered by pirates, carried off by a sheik.
I'm full of primordial sensations. Swept off my feet. Really.
You can't begin to understand. It has been amazing for me.
Я обезумела, опьянела, как будто меня изнасиловали турки, корсары, как будто я стала добычей шейхов.
Tы разбудил во мне какие-то первобытные чувства, я буквально опрокинута.
Мне было не просто хорошо этой ночью, мне было сказочно прекрасно.
Скопировать
Michel isn't really a bad man, but he's got everything that he wants.
He looks for sensations and you're that sensation.
I'm going shopping.
Мишель не плохой человек, но он получает все, что захочет.
Он искал сенсацию и этой сенсацией, стала ты.
Я за покупками.
Скопировать
I researched instruments that would pick up waves and vibrations never recorded before.
I would obtain, with relative ease, the olfactory sensations.
I would perfect the recording of these images and sounds improving the old voice recording and image recording systems.
Сравнительно легко я получил обонятельные ощущения; сложнее - тепловые и осязательные.
Я усовершенствовал запись изображений и звуков, улучшив старые системы сохранения голосов и изображений.
Возьмём какого-либо человека, например, нашу дорогую подругу Мадлен.
Скопировать
And the daily business of life is a corrupt comedy.
You even shatter the sensations of time and space... into split seconds and instant replays.
You're madness, Diana.
И каждый день - низкопробный балаган.
Ты разложила даже чувство времени и пространства... на секундные доли и повторы интересных моментов.
Ты - безумие, Диана.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов sensations (сэнсэйшенз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы sensations для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сэнсэйшенз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение