Перевод "partial differential equation" на русский
Произношение partial differential equation (пашел дифэрэншел икyэйжон) :
pˈɑːʃəl dˌɪfəɹˈɛnʃəl ɪkwˈeɪʒən
пашел дифэрэншел икyэйжон транскрипция – 31 результат перевода
Buddy, I don't remember this stuff anymore.
You must remember it, it's a partial differential equation, 4th grader's level.
So, the denominator...
Старик, я уже ничего из этого не помню.
Должен что-то помнить, ведь подобные уравнения были у нас на 4-м курсе.
В общем, я не могу с этим справиться. И совершенно никаких идей по этому поводу.
Скопировать
Buddy, I don't remember this stuff anymore.
You must remember it, it's a partial differential equation, 4th grader's level.
So, the denominator...
Старик, я уже ничего из этого не помню.
Должен что-то помнить, ведь подобные уравнения были у нас на 4-м курсе.
В общем, я не могу с этим справиться. И совершенно никаких идей по этому поводу.
Скопировать
I had a great idea.
You know how we're always having to stop and solve differential equations, like when you're doing Fourier
Howard doesn't.
У меня отличная идея.
Вы знаете нам ведь так часто приходится останавливаться и решать дифференциальные уравнения например для Фурье-анализа, или в уравнении Шредингера?
Только не Говарду.
Скопировать
The Big Bang Theory sO4e12 The Justice League Recombination
No one is doing handwriting-recognition differential equation solving.
Oh, dear Lord, shush.
4х12 70 00:03:14,505 -- 00:03:15,556 Я проверил App Store.
Никто такого не делает. рукописного ввода дифференциальных уравнений.
О, господи, потише.
Скопировать
20 people from the university have already signed up for our private beta.
I'm telling you, the Lenwoloppali Differential Equation Scanner meets a real need.
We've got a hit.
20 человек из университета уже подписались на нашу бета-версию.
Я говорил тебе, Сканер Дифференциальных Уравнений "Ленволппали" реально нужен.
У нас есть хит.
Скопировать
Big whoop, J.J. This is nothing more than graduate-level Newtonian mechanics, which is basically just a derivation of the laws of Kepler.
But I am telling you, an ordinary differential equation supports this.
Uh, okay, boy genius, do you mind simplifying that for us regular people?
А не громко ли это, Джей-Джей. Это всего лишь механика Ньютона выпускного уровня, которая представляет из себя обобщение законов Кеплера.
Но я говорю тебе, обыкновенное дифференциальное уравнение поддерживает это.
Отлично, мальчик-гений, ты не мог бы рассказать попроще для нас, обычных людей?
Скопировать
Why?
Well, the answer to your question can best be expressed as a series of partial differential equations
Yeah, aim lower.
Почему?
Ответ на твой вопрос можно представить в виде ряда дифференциальных уравнений в частных производных.
Эй, а по-простому.
Скопировать
Okay, so Joshua had to follow all these rules
The kid even figured out This complicated differential equation.
He was a genius. Yeah, and the compass still didn't work. Well, it half worked.
Будем считать, что это ответ "да".
Даже если ты Джеймс Бонд.
То, о чём психотерапевт говорит с пациентами, не подлежит разглашению.
Скопировать
- Okay, so Joshua had to follow all these rules To try and make the compass work, right?
The kid even figured out This complicated differential equation.
He was a genius.
Ладно, то есть Джошуа должен был выполнить все эти инструкции, чтобы заставить компас сработать, так?
Парень даже вывел сложное дифференциальное уравнение.
Он был гением.
Скопировать
It'll take the four of us weeks to reconstruct Sid's work.
Guy could get through a differential equation faster than I could get through a hamburger.
He had a shortcut.
Нам вчетвером не одну неделю придётся восстанавливать работу Сида.
Этот парень с дифференциальными уравнениями разбирался быстрее, чем я с гамбургерами.
У него было прямое видение.
Скопировать
You... you plagiarized it, dude.
of dynamical systems or equations of motions that are primarily mechanical can impact solutions of differential
You sound like a Nobel Laureate.
Ты же всё сплагиатил.
Качественная характеристика динамических систем или уравнения движений, что главным образом механически. Это может дать решение дифференциальных уравнений.
Звучишь как Нобелевский Лауреат.
Скопировать
All that matters is that we have been chasing our own tail.
Every single testing yield, every differential equation.
The Germans are ahead of us.
Важно то, что мы гонялись за собственным хвостом.
Все оценки выхода, все дифференциальные уравнения.
Немцы опережают нас.
Скопировать
Area equals C-squared Sine-A Sine-B over two-Sine-C.
What is the differential equation?
Herr Einstein, are you still too busy contemplating the secrets of the cosmos to solve this equation?
С в квадрате умножить на синус А, умножить на синус В, разделить на два синус С.
Каково решение... дифференциального уравнения?
Герр Эйнштейн, вы до сих пор слишком заняты, обдумывая тайны космоса для решения уравнения?
Скопировать
This means that you are partially a brother-in-law, and partially a husband. The same goes with paternity.
But neither a partial adoption, nor a partial marriage, nor a 30% divorce are legal.
You can neither marry your sister-in-law, nor divorce, nor adopt the children.
Отсюда следует, что вы частично шурин, а частично - муж и то же самое относится к отцовству
Но ни частичное усыновление, ни частичный брак, ни тридцатипроцентный развод с точки зрения права невозможны
Поэтому вы не можете ни жениться на жене брата, ни развестись с ней, ни усыновить детей
Скопировать
There is a risk.
But I have formed a partial hypothesis. I must check it out.
Nomad, the unit Spock will touch you.
Риск есть.
Но у меня уже есть гипотеза, надо ее проверить.
Номад, единица Спок тебя коснется.
Скопировать
Fire without heat.
Mistaking all this for present-day Earth without taking into account the time differential.
Whatever we're dealing with, he certainly isn't all-knowledgeable.
Огонь без тепла.
Ошибочно принимать это за нынешнюю Землю, не беря во внимание разницу во времени.
С кем бы мы ни имели дело, он знает далеко не все.
Скопировать
Amazing?
It's a psychological explanation, but it's only one part of the equation.
We're obviously facing ...
Невероятно?
Это - психологическое объяснение, но всего лишь одна часть уравнения.
Мы очевидно оказываемся...
Скопировать
What about minimum?
At least 400 miles differential.
Say 500, with drift and tide.
А каким будет минимальное?
По меньшей мере, 400 миль разницы.
Скажем 500, с дрейфом и приливами.
Скопировать
The forensic police summoned by inspector Berardi have initiated their investigation which will reveal the identity of the killer the major obstacle is the heavy rain which may have washed vital clues away.
A partial reconstruction of the crime suggests that the girl was killed on a hill top covered with tress
The scratches on the girls face and legs supports the hypothesis.
Эксперт полиции инспектор Берарди начал свое расследование, чтобы определить убийцу Дождь смыл все следы
Осмотр места преступления показал, что оно было совершено на вершине небольшого холма Тело девушки с несколькими ножевыми ранениями скатилось вниз по склону.
Внимательное изучение трупа подтверждает эту гипотезу.
Скопировать
When one is a little mature, then one doesn't think so much about success as about the game that science is, since we know that neither astronomy, not physics, just like the other sciences, does not give absolute knowledge,
in a certain form, bring us closer to understanding, and, of course, no one thinks any more that an equation
Come on, leave it alone, look how much it costs.
Но когда, мы становимся более зрелыми, мы не думаем уже об успехе, или как об игре, которую дает нам наука, так как даем себе отчет в том, что ни астрономия, ни физика так как другие науки не дают абсолютное знание,
только, в определенной форме, приближают нас к пониманию, и конечно же, никто никто уже не думает об сравнении искаженной правды и просто правды, которая является абсолютной.
Оставь это, посмотри сколько это стоит.
Скопировать
- No kiddin'. - Yeah.
Of course, there's a partial in 1979.
That's only nine years.
У нас с Эриком всё именно так.
Мы просто хорошие друзья.
Когда ты одинока и тебе 30 у тебя не бывает друзей мужчин.
Скопировать
You like black? I...
I'm kind of partial to blonde myself.
I knew it. I knew you had an attraction for Hot Lips Houlihan.
Тебе нравятся черные?
Я предпочитаю блондинок.
Я знал. Я знал, что ты неравнодушен к Горячим Губкам.
Скопировать
In this case, 65 feet, 5/100 of a second.
The time it takes for partial fusion and cooling, before it flattens against the lock.
The little tumblers.
В нашем случае двадцать метров за пять сотых секунды.
Во время полета пуля частично охладилась, прежде чем попасть в цель.
На мембрану.
Скопировать
- Have you a favorite, Mr. Tibbs?
- Well, I'm partial to any of the epiphytics.
Why, isn't that remarkable!
- У вас есть любимица, мистер Тиббс?
- Вообще-то мне близки все эпифиты.
Разве это не замечательно!
Скопировать
Did you notice how I look like the Annulator formula?
When the final equation was written I saw myself in it.
They would like for me to abuse of my own image.
Заметил, как я похож на схему Аннулятора?
Когда финальное уравнение было найдено, я увидел в нём себя.
Они хотели бы, чтобы я злоупотреблял собственным образом.
Скопировать
Captain, we must deal with them directly.
Now, while she still retains partial identity, we can speak to them.
They will answer using her voice.
Мы должны иметь дело непосредственно с ними.
Пока она еще частично осталась собой, можем поговорить.
Они ответят ее голосом.
Скопировать
Concentrate, Doctor.
You have only to think the equation.
The mind of Axos will do the rest.
Сосредоточьтесь, Доктор.
Вам надо только... подумать уравнение.
Разум Аксоса доделает остальное.
Скопировать
Where are the different mustards?
I, for instance, am very partial to hot, homemade mustard.
Once Chevalier Wiener-Waldau said to me, "Vendelin, I want to make you lucky."
А где же разные сорта горчицы?
Я, например, очень люблю крепкую домашнюю горчицу, не возражаю против французской, но конечно, вкуснее всего английская горчица.
И вот однажды Винер-Вальдау говорит мне: Венделик, я хочу, чтобы вам улыбнулась удача.
Скопировать
The girl must've been no more than 1 2 or 1 3 when, under the patronage of the Duchess of Guillaume, she enchanted Cardinal Richelieu
with one of those theatrical performances to which he has always been so partial.
That was how she obtained a pardon for her father who had lost our favor.
Девочке, должно быть, было не больше 12 или 13 лет, когда под патронажем герцогини Гильом она очаровала кардинала Ришелье
одним из тех театральных представлений, к которым он всегда был так неравнодушен.
Так она приобрела милость для своего отца, который потерял наше расположение.
Скопировать
Dr. McCoy, a reading on the atmosphere, please.
Partial pressure of oxygen, 70 millimetres of mercury.
Nitrogen, 140.
Доктор Маккой, данные по атмосфере, пожалуйста.
Парциальное кислородное давление - 70 мм рт.ст.
Азот - 120.
Скопировать
Attempt to contact the Columbus.
I'm in partial contact with them now, sir.
Then have them return immediately.
Постарайтесь связаться с "Коламбусом".
Я частично на связи с ними, сэр.
Так пусть немедленно возвращаются.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов partial differential equation (пашел дифэрэншел икyэйжон)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы partial differential equation для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить пашел дифэрэншел икyэйжон не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
