Перевод "play to" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение play to (плэй ту) :
plˈeɪ tuː

плэй ту транскрипция – 30 результатов перевода

All right, then.
What the hell, I'm gonna play to win.
...and cue!
Ну хорошо.
К чёрту всё! Буду играть до победы!
3... И запись!
Скопировать
I need more quarters.
Have to play to win.
Man, heads of state don't get this much security.
Мне нужно больше четвертаков.
Должна играть, чтобы выиграть.
Черт, даже у правительства штата не так много охраны.
Скопировать
We got to fix it, but until then, we got to get out of here.
I have to play to win.
- Game's over.
Теперь нужно найти способ это исправить, но сначала мы должны убираться отсюда.
Должен играть, чтобы выиграть.
- Игра окончена.
Скопировать
But performance-debilitating drugs should not be.
Smoke a joint and win the 100 metres, fair play to you.
That's pretty damn good.
Но ослабляющий допинг не должен быть запрещен.
Курни косячок и выиграй 100 метров, честная игра.
Это будет просто классно.
Скопировать
Are you playing games with me, vampire?
I have to play to win.
It was a fluke.
Ты играешься со мной, вампир?
Должен играть, чтобы выиграть.
Это была случайность.
Скопировать
Darling, you were right this morning.
I felt so rotten after the rehearsal, I went to Dobosh and told him... when he advertises the new play
Did you, darling?
Дорогая, утром ты была права.
Мне стало так скверно, что я попросил Добаша на афише новой пьесы первым написать твоё имя.
Правда, дорогой?
Скопировать
I'm concerned about you.
Cos you want this play to be a success.
You've been making up to Stinhurst and Elizabeth.
Я забочусь о тебе
Потому что ты хочешь, чтобы эта пьеса имела успех
Ты подлизывался к Стейнхаст и Элизабет Что это значит? !
Скопировать
"Rrrargh! Kill the Queen." "No, crazy dog!"
Maybe she'd kill the crazy dog and everyone in Britain would go, "Fair play to the Queen."
The Queen would have self-respect for the first time in her life.
"Убить Королеву!" "Нет, бешеный пес!"
Может, она бы убила пса, и все в Британии сказали бы, "Это был честный бой".
И Королева начала бы уважать себя, впервые в жизни!
Скопировать
You play the rules of war very loose, sir.
I play to win, sir.
But here you are.
Вы пренебрегаете правилами войны, сэр.
Я бьюсь за победу.
Тем не менее.
Скопировать
I respect you, captain, but this is war.
A game we Klingons play to win.
Take him to the cell with his friend.
Я уважаю вас, капитан, но это война...
Игра, в которую мы, клингоны, играем.
Посадите его в камеру к его другу.
Скопировать
Well then, Herning ...
are you going to play to us?
What about "Incy wincy spider?"
Ну что, Хеннинг?
Сыграешь для нас?
Скажем... - Чижика-Пыжика.
Скопировать
We need to find a quiet place to have a break
Let's play to the score when we settle down a bit
Is this your plan?
Вот что. Мы должны отсидеться какое-то время в тихом месте.
Подлечить ногу, снять эти штуковины, в общем, привести себя в порядок.
Это и есть твой план?
Скопировать
Joey is having a secret Days of our Lives party up on the roof.
And he sent you guys to the play to get rid of you.
What? !
У Джоуи тайная вечеринка для "Дней нашей жизни" на крыше.
Он отправляет вас на спектакль, чтоб от вас избавиться.
Что?
Скопировать
God, I'm stupider than Jan Rogers!
That's why you got us tickets to that play, to get rid of us!
Yeah.
Я еще глупее, чем Джен Роджерс.
Так вот зачем ты взял нам билеты на спектакль. Чтобы избавиться от нас.
Да.
Скопировать
The Cherkes will accuse us and hold us solely responsible for this situation and thus seize power.
Ursus will find it child's play, to have himself named Great Khan without opposition.
If he really wanted the throne who could say no?
Черкесы обвинят нас и возложат на нас ответственность за эту ситуацию и постараются захватить власть.
Урсус не упустит возможность Самому назваться Великим Ханом
Если ему действительно нужен трон
Скопировать
Come along, Suzanne.
Play to us, and then sing...
That's all very well for the church, but here... we're among friends.
Давайте, Сюзанна.
Сыграйте нам... а потом споёте...
Всё это очень хорошо в церкви, но здесь... мы ведь среди друзей.
Скопировать
She means it.
These simple experiments are child's play to her.
It's almost got to the point where I deliberately want to trip her up.
В этом все и дело.
Эти простые эксперименты - детские игры для неё.
Я скоро начну специально ее запутывать.
Скопировать
OK, let's go.
Let's play to the "blind frog".
Hey, you prick!
Туда? Хорошо, пойдём...
Давайте играть в "слепую лягушку!
Эй, ты меня зачем пнул, дурак!
Скопировать
I never win.
Never play to lose.
Lady Luck doesn't like it.
И потом я все равно проиграю.
Не настраивайтесь на проигрыш.
Фортуна этого не любит.
Скопировать
A fine song, sir, and one that has redeemed the faltering career of many a bass baritone.
I was thinking of something, however, which would give full play to the robuster side of your nature,
A hunting song, perhaps, with its poetic, yet manly evocations of the merry morn and steaming horses.
Я спою . Хорошая песня, сэр. Многие бас-баритоны спасали с ее помощью свою певческую карьеру.
Однако я подумал о более выразительной песне,.. которая бы подчеркнула вашу мужественность.
Охотничья песня, в которой упоминаются поэтичное ясное утро... и быстрые взмыленные лошади.
Скопировать
I know what you're trying to do and it won't work.
Well, you got to play to win.
Let's see what a judge decides.
- Я знаю, чего вы добиваетесь, и это не сработает.
- Ну что ж, что бы выиграть, надо сыграть.
Посмотрим, что решит судья.
Скопировать
Mr Blumenfield's a fearfully important Broadway producer.
I've got to read Mummy's play to him after lunch. I can't do it in a restaurant.
Yes, but why does he want jam roly-poly and oysters?
Мистер Блюменфилд очень известный режиссер на Бродвее.
Я должна почитать ему мамину пьесу после обеда. Не могу же я читать ее в ресторане.
Да, но почему он желает пудинг с вареньем и устрицами?
Скопировать
I want this Bellinger business broken up, Bertie.
A little thing like this should be child's play to Jeeves...
- ..from all I hear. From what Mr Wooster has told me of the lady,
Я хочу, чтобы с Корой все кончилось.
Для Дживса сделать это будет сущей ерундой, насколько я знаю.
Судя по тому, что я узнал от мистера Вустера о мисс Беринджер,..
Скопировать
A whistle play for us play
I usually play only to peacocks let's play to fishes
look!
Свирель. Сыграй нам. Сыграй!
Обычно я играю только павлинам. Давай сыграем рыбам!
Смотри!
Скопировать
What can I say?
That'I'll play to save him from drowning in shit?
! That's how I thought you'd react
Хочешь услышать, что я огорчен? !
Что я буду играть, чтобы вытащить этого гада из грязи?
Легко было предвидеть, что ничего из этого не выйдет.
Скопировать
Did I hear you, of all people, use that word?
I play to win, but there are certain ethics to be considered
At this moment, if I were you, I would be more concerned about Goldstar
Уж кто бы говорил!
Да, я играю ради победы, но этика все равно должна соблюдаться!
На твоем месте я бы больше думал о Голдстаре.
Скопировать
And I used to sing to them, just like with you.
Tonight Jake and Elwood are going out to sing and play to raise money to help you children.
Your lazy butts are in this too.
И я учил их петь, так же как вас.
Нынче вечером Джейк и Элвуд собираются выступить... чтобы собрать денег и помочь вам, дети.
Вам, ленивые задницы, тоже следует в этом поучаствовать!
Скопировать
I got a new problem when I post bail.
Why play to him?
We can protect you.
Потом будет новая проблема.
Зачем играть ему на руку?
Мы можем защитить тебя.
Скопировать
- Nobody.
- It's a tough play to get.
The relationships between those characters. - Who can keep it straight?
- Никто.
- Это очень трудная пьеса.
Все эти взаимоотношения между персонажами – кто сможет в них разобраться?
Скопировать
- Your Grace, Your Grace...! - What is it now? !
I just wanted to say, the whole bishop thing, fair play to ya!
You probably get a lot of this, but well done.
- Ваша милость...!
Я только хотел сказать, все эти епископские дела, здорово они у вас получаются!
Наверное, их у вас целая тьма, но вы отлично справляетесь.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов play to (плэй ту)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы play to для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить плэй ту не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение