Перевод "проживание" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение проживание

проживание – 30 результатов перевода

Она вынуждает меня раз и навсегда покинуть твое ложе и очаг.
Твое право - выбрать место для проживания, и удалиться туда как можно скорее.
Клянусь тебе, все будет устроено наилучшим образом.
It has forced me to give up your bed and board once and for all.
All that remains is for you to choose where to live and to retire there as quickly as possible.
I swear to you all will be done for the best.
Скопировать
Но я думаю, что ты прав.
Если мы сможем выбраться из леса, мы может найдём другое место для проживания.
Если мы найдём что-нибудь, мы постараемся направить помощь для оставшихся из вас вас.
But I think you're right.
If we can get out of the forest, we might find another place to live.
If we find anything, we'll try to send help for the rest of you.
Скопировать
Да, так мы не пускаем в подъезд всяких пьяниц.
На данный момент я остался без подходящих условий проживания.
И решил принять твоё любезное и щедрое предложение.
Yeah, that's how we keep drunks from wandering in.
Well, I seem to be without appropriate accommodation at the moment.
I just thought I'd take you up on your kind and generous offer.
Скопировать
Девушки тоже тут живут? - Да, сэр.
У нас совместное проживание.
О, отлично!
Girls live here too?
- Yes, sir. We're coed.
- (Clamoring) - (Kelso) Oh, nice!
Скопировать
Ну, тот факт, что она с тобой, порождает серьёзные сомнения относительно того, есть ли у неё ум.
впечатление, но я уверен, что, если ты дашь мне второй шанс, я мог бы красочно описать тебе очевидные выгоды проживания
Да, привет.
The fact that she's with you raises doubts as to whether she has one.
I just want a second chance because I obviously did not make the best first impression. But I'm positive, if you did give me a second chance I could sell you on the benefits of living with two--
Yeah, hi?
Скопировать
-И ты зарабатываешь себе на жизнь, продавая что-то людям.
Просто я... если ты остановишься и подумаешь об этом, ты поймёшь, что выгоды от проживания с нами двумя
Давай задумаемся.
-And you make your living selling.
It's just, I.... When you think about this, you're going to realize the benefits to living with us far outweigh the disadvantages.
Think.
Скопировать
Позвони, как приземлишься.
Хоть одна пара пережила раздельное проживание?
- Не надо. Разве это не отрицает саму идею улаживания отношений?
Cali me when you land.
Has any couple ever really survived a trial separation?
Isn't it contrary to the idea of trying to work things out?
Скопировать
Нас вынудили так поступить.
Он сказал, что этот дом преднаначен только для соцслужб и для проживания студентов.
Братство решает обе проблемы.
We're obligated to do this.
This house, he says, is zoned specifically for social services and student housing.
Fraternity solves both of those.
Скопировать
Сегодня воскресенье, и я могу гулять, если хочу.
"Загреб становится небезопасным местом для проживания..."
Эй, полегче, я не хотел задеть тебя.
It's fucking Sunday.
Zagreb is becoming an unsecure place for living...
Hey... Easy, I won't hurt you.
Скопировать
-Ещё один парень?
проживание с парнями - ужасная идея.
Оно всегда заканчивается бедствием.
-Another guy?
Living with guys is a terrible idea.
It always ends in disaster.
Скопировать
У меня для вас комплект учебных пособий школы Ройалти.
Он включает в себя авиавоздушный кодекс и устройство самолётов,.. ...вашу зачётную книжку правила проживания
Вы будете жить в корпусе СИ.
Great.
What we have here is your Royalty Airlines amenities kit containing airport codes and regulation manuals, your registration packet, campus rules and information about our mentor programme.
Yeah. You two will be staying in dorm... C.
Скопировать
Мне нужна ванна.
После проживания с дикарями, могу себе представить.
С возвращением, капитан.
I need a bath.
After living with those savages, I can only imagine.
Welcome back, captain.
Скопировать
- У вас должен быть её последний адрес.
- Но не её последнее место проживания.
Она переехала.
- You must have her last address.
- But not her last place of residence.
She moved.
Скопировать
- Чёрт, никак! - это меня просто бесит!
Некоторая приборка... это - то, что я делаю для проживания здесь.
Это - вторая ночь, Улш не получил пива, и он пошёл отлить...
-lt's phase out conflict again!
Some mascara... This is what I do for living.
This is the second night Ulsch got no beer and he's pretty pissed off...
Скопировать
Хотя стул бы не помешал.
Ты должен простить нас за условия проживания.
В последний раз, когда ты освободился, ты терроризировал весь Саннидейл.
Wouldn't hate a chair.
You'll have to forgive the accommodations.
The last time you were free, you terrorized Sunnydale.
Скопировать
... для новых знакомств и для встречи с особенным другом.
вашего мужа явиться на собеседование, захватив с собой документальные доказательства вашего совместного проживания
Что все это значит?
..for making new friends and maybe meeting that special mate.
To expedite your application for settlement on the basis of marriage, we require you and your husband to attend an interview, bringing with you documentary evidence of residence and cohabitation.
What does all that mean?
Скопировать
Я думаю это часть брачно-наслажденческой сделки.
Бесплатное проживание и питание, случайные нежелательное ласки.
- Это единственная причина, по которой он это делает.
I think it's part of the marital-bliss deal.
Free room and board, the occasional unwanted groping.
-lt's the only reason he's doing it.
Скопировать
- Да, он в сарае.
Он встал на рассвете и попросил какую-нибудь работу, чтобы как-то оплатить свое проживание у нас.
Ты имеешь в виду, что он убирает в хлеву? Ха-ха.
- Yeah, he's out in the barn.
He got up at the crack of dawn, insisted on doing some chores to earn his keep.
You got him mucking out the stalls already?
Скопировать
Я его размягчил.
АЛАН Я всё равно думал, как возместить тебе за наше проживание.
Займусь работой по дому. ЧАРЛИ Берта покупала продукты.
It's my peanut butter.
I've been figuring out a way to repay you for letting me and Jake stay here.
-Why don't I take over the housework?
Скопировать
-Это не развод, это соглашение.
-Соглашение о раздельном проживании.
-Соглашение о раздельном проживании?
- It's not a divorce, it's an agreement.
- A separation agreement.
- A separation agreement?
Скопировать
-Соглашение о раздельном проживании.
-Соглашение о раздельном проживании?
Просто прочитай.
- A separation agreement.
- A separation agreement?
Just read it. Okay?
Скопировать
Какая разница, что мы с Карлосом чувствуем?
За чувства не купишь дом, не заплатишь за проживание, не вырастишь детей - и не купишь им одежды...
- Пей своё пиво.
What difference does it make how Carlos and I feel?
Feelings don't buy houses and pay for rent and help bring up kids and get clothes for them...
- Drink your beer.
Скопировать
Он сказал, что Вы меня защитите.
Сейчас трудно получить проживание в тюрьме.
Тем не менее, я использую свое влияние.
Well, he said you'd protect me.
These days, accommodations in jail are hard to get.
However, I'll use my influence.
Скопировать
Одни патрулируют на велосипеде, другие пешком. Осведомители доносят, что кого-то обчистили.
Например,кража со взломом или незаконное проживание.
Я поняла,я же артистка.
The flying squad gets a tip on a lamster or a sting --
I mean... on a fugitive or a burglary.
I understood. I'm an artist.
Скопировать
Вопрос:
Знакомство состоялось по адресу проживания доктора?
Вы познакомились с ним у него дома?
Question:
Did that encounter take place at the doctor's legal residence?
Did you meet him at his place?
Скопировать
Нет?
И в тоже время оплачивали их проживание в отеле и траты на портных.
Вам то что?
O no?
And still, you pay their hotel and dressmaker expenses.
What do you care?
Скопировать
По поводу маленькой Клэр.
Месье судья занят, если вы подождете свидетельство проживания... выданное центральным
управлением полиции... и карту местности... имеющую обычный штамп.
The death of little Claire.
The judge is busy. If you'd care to wait... "...a certificate
"issued by the central police station... "and maps of the area... "bearing the usual stamp."
Скопировать
Я живу в лагере, госпожа.
20 век - это не место для проживания.
- Лагерь тоже.
I live in a transit camp, Lady.
The 20th century's not a place to live.
-Nor is the camp.
Скопировать
Сласти.
Жалованье пятнадцать крон, плюс процент, а также питание, проживание.
Твоей обязанностью в течение дня будет приносить дрова для ресторана.
Sweets.
You get 15 a month and a percentage as well as food and lodging, and you have to help out with the tickets.
During the days, you have to get firewood for the restaurant.
Скопировать
В Буэнос-Айресе 26 июня 1963 года в 16:00 в 16:30 актуарием‚ с соблюдением норм действующего законодательства, В ходе следствия по делу Хасинто Субирии, для выяснения причин,
...вызвавших смерть последнего, в рабочем квартале, по месту проживания сеньоры Эрминды Молдонадо‚ вдовы
Поскольку необходимости производить вскрытие нет, сеньор Артуро Лерена, судья, распоряжается:
In Buenos Aires on the 26th of June, 1963 at 4 pm at 4:30 pm the Actuarial Notary in fulfillment with the arrangement on sheet 50 of the document entitled Jacinto Zubiria on the inquiry of the reasons which caused his death was constituted in the working-class neighborhood where Mrs. Germina Maldonado lives who is Zubiria's widow
to notify that in this cause it was proved that her late husband was not victim of any attempt and that the wounds that caused his death were consequence of the fall suffered on June 23rd.
So, it won't be necessary to perform an autopsy.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов проживание?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы проживание для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение