Перевод "starting point" на русский

English
Русский
0 / 30
startingпуск стартовый жгучий заводка пусковой
Произношение starting point (статин пойнт) :
stˈɑːtɪŋ pˈɔɪnt

статин пойнт транскрипция – 30 результатов перевода

And then?
He said that this city would be the starting point.
One of would go that one ignores you.
Значит, начинать мы должны оттуда?
Ну... Букмекер сказал, что стартуем из этого города.
Я не вижу здесь других кораблей.
Скопировать
Whatever you can dig up.
You got a starting point?
Try the tax reports.
Все, что Вы можете откопать.
У Вас есть отправная точка?
Попробуйте с налоговой отчетности.
Скопировать
We don't know if it's a man or woman, suicide, murder, accident, or natural causes.
What about a starting point? Where was it found?
I'm sorry. At a place called Lakeman's Hollow. It is all we know.
Мы даже не знаем пол и причину смерти.
Где это нашли?
О, простите, местечко Лэйкман-Холлоу.
Скопировать
Long grenade throwers by Hans Short distance, Girgl
Follow up group by Beni and Martl Starting point will be point A there will Zapp, and Wolfgang with Fritz
Prepare to attack!
метателем гранат на большое расстояние будет Ганс на короткое расстояние Гиргль (?
в случае чего подменят Бени и Мартль отправным пунктом будет точка А там останутся Зепп,Вольфганг и Фриц мы должны притащить хотя бы одного француза живым или мертвым
Приготовиться к атаке!
Скопировать
And this was the end of the first experiment.
It was the starting point for a whole series of tests, in which he would meet her at different times.
She welcomes him in a simple way.
И это был конец первого эксперимента.
И это было началом целой серии тестов, в которых он должен был встречать ее в другом времени.
Она принимала его появления запросто.
Скопировать
Even if he has already got it back through all the advances, but...
This letter is the best starting point for the police.
You have to inform the police.
Пусть даже он получил ее целиком авансом, однако...
Это письмо - идеальная стартовая точка для полиции.
Вы должны сообщить в полицию.
Скопировать
We've found nothing.
Enterprise is standing by with its labs, computers, ready to assist us, but there is no data, no starting
I think I've found it.
Мы ничего не нашли.
Компьютеры и лаборатория "Энтерпрайз" - в готовности. У нас нет отправных данных.
Кажется, я нашел.
Скопировать
-But I've seen it... Things are repeating all over the place.
Thomas, if the bounce were to happen, everything would loop back to a starting point.
Your memmory would also be reset along with the rest of the Universe.
- Я увидел, как все совершенно повторяется!
Г-н Томас, если петля времени уже произходит, все возвращалось бы к одному начальному пункту.
Ваша память тоже вернулась бы обратно к стартовому пункту, как у всех остальных во Вселенне.
Скопировать
The following Thursday, he insisted that we all go to the movies together to see The Cyclist.
Then we'd discuss the film as a starting point for our film, "The House of the Spider."
The Cyclist was showing at a theater near our house, but he wanted us to see it at the Republic, which was quite a ways from our house.
В следующий четверг он настоял на том, чтобы мы все вместе пошли в кино. На "Велосипедиста".
Затем мы бы обсудили картину, и это было бы стартовой точкой, для нашего фильмы "Дом пауков."
"Велосипедиста" показывали в кинотеатре неподалёку от нашего дома, Но он хотел, чтобы мы посмотрели его в "Республике", которая находилась довольно далеко.
Скопировать
How many times have you repeated the same amputated gesture, the same journey's that lead nowhere?
, your idiotic patience, the thousand and one detours that always lead you back unfailingly to your starting
From park to museum, from cafe to cinema, from embankment to garden, the station waiting-rooms, the lobbies of the grand hotels, the supermarkets, the bookshops, the corridors of the metro.
Сколько раз ты повторял это беспомощное движение, этот маршрут, который ведёт в никуда?
Всё, что тебе остаётся - это заползти в свою убогую норку, к своему идиотскому пасьянсу, - тысяча обходных путей всё равно непременно приведут тебя к отправной точке.
Из парка - в музей, из кафе - в кино, с набережной - в сад, в залы ожидания вокзала, в вестибюли больших отелей, в супермаркеты, в книжные магазины, в переходы метро.
Скопировать
It is still not proof.
No, it's a bloody starting point!
Lieutenant Blaney!
- Это не доказательство!
- Это, чёрт возьми, начало!
Лейтенант Блэни!
Скопировать
Excellency, Jeanne de la Motte...
"An apology would seem the proper starting point if we are to mend damaged feelings."
A prince of the house of Rohan apologize?
Ваше Преосвященство, ? ...
"Извинения могут стать неплохим началом для преодоления недружественных чувств".
Чтобы принц дома Роан извинялся?
Скопировать
Like I say I absolutely don't want to discourage you. I suppose I just have to think about it a bit. I haven't...
If I could envisage a plan, some kind of starting point...
We could start by building our art collection.
Ну, как я уже сказал, я совсем не хочу вас разубеждать, я просто хочу немного подумать.
Я хочу разработать план, решить, с чего начать.
Мы могли бы начать с нашей коллекции произведений искусства.
Скопировать
The characters look almost exactly like us.
I used your physical parameters as a starting point, but I assure you any further similarities are purely
You set your story on a starship lost in the Delta Quadrant.
Персонажи выглядит почти точно так же, как мы.
Я использовал ваши физические параметры, как отправную точку, но уверяю вас, дальнейшее сходство просто случайно.
Ваша история происходит на звездолёте, потерянном в Дельта квадранте.
Скопировать
Yes, yes, well, he was nearly right.
In fact, you'd arrive at your destination before you'd left your starting point.
-Yes.
Да, да, в общем, он был почти прав.
Фактически, вы бы оказывались на финише раньше, чем стартовали.
- Да.
Скопировать
But our Flatlander doesn't know this.
After a long while, he'll find he somehow returns to his starting point.
There must be a third dimension.
Но наш флатландец не знает этого.
Спустя долгое время он обнаружил, что вернулся к отправной точке.
Значит, третье измерение должно существовать.
Скопировать
Will I be washing dishes for two weeks?
Victoria Lion Starting Point
I'll summarize.
Две недели? Мне что, две недели мыть у них посуду?
"Виктория Лев. Отправная точка".
Итак, резюмирую.
Скопировать
He gives everything up to go with her.
That's why it's called 'Starting Point'.
How are you?
Ну, и он всё бросил ради неё.
Кстати, поэтому она и назвала её "Отправная точка".
Как вы?
Скопировать
But if one of them, much smaller and flatter than me takes a very long walk along what seems to be a straight line he would uncover a great mystery.
Suppose he marked his starting point here and set off to explore his universe.
He never turns around and he never reaches an edge.
Но если один из ее жителей, более маленький и плоский, чем я, отправится в долгое путешествие по, на первый взгляд, прямой линии, ему откроется великая тайна.
Представьте, что это - его отправная точка, откуда он начал исследовать вселенную.
Он ни разу не свернул, но ни разу не достиг края.
Скопировать
Yes
He said he had went back to the starting point
And he hoped that she would find her best love as soon as possible
Да.
Он сказал, что возвращается к началу.
И он надеется, что ты скоро найдешь свою истинную любовь.
Скопировать
Okay, this was 16 minutes ago.
This is our starting point.
Can't fly, trains are risky.
Это было 16 минут назад.
Вот наша начальная точка.
- Самолёты и поезда не для них.
Скопировать
We leave the city left.
This is our starting point. We travel in groups through the field.
On this slope is an old log cabin.
Да, город отпадает. Мы уйдем прямо отсюда.
Небольшими группами перейдем эту местность.
На вершине холма возле тропинки стоит сгоревший амбар.
Скопировать
Have you no respect?
The criteria is a starting point.
They're suggested, not mandated.
Где Ваше уважение?
Критерий это отправная точка.
Только предложение, но не указание к исполнению.
Скопировать
But because it is the greatest car ever made, I must now try to make amends by giving it a fitting sendoff.
And this is the perfect starting point.
There are many great Land Rover TV adverts, but what you're watching now is the most famous of them all. This is the one where it winches itself up a vast, steep dam.
А так как это лучший автомобиль в мире, я должен загладить свою вину, дав ему заслуженные проводы.
А это - отличное начало
Сняли множество хороших реклам Land Rover'a но это - наиболее известная из всех в ней он поднимается на лебедке по высокой крутой дамбе.
Скопировать
Sensors indicate only one concentration of life forms on the planet, on the lower hemisphere.
At least that gives our landing force a starting point.
There will be no landing force, doctor.
Сенсоры показывают лишь одно сосредоточие жизни на планете, в нижнем полушарии. Это гуманоиды.
Хотя бы знаем, где высаживать десант.
Никакого десанта, доктор.
Скопировать
Exactly.
I just work at the starting point.
I don't even know all the players in the network.
Именно.
Я работаю в самом начале цепочки.
Я даже не знаю всех, кто в ней состоит.
Скопировать
- Here I am. Um, doesn't mean I'm gonna sign your contract, though.
A starting point.
We're in uncharted waters.
Это не означает, что я подпишу ваш контракт.
Это начало.
Мы в неизведанных водах.
Скопировать
That's ridiculous.
An irrational fear can have some starting point.
As a child, a tomato reared up at him.
Это нелепо.
У иррационального страха может быть какая-то отправная точка.
В детстве, томат встал на дыбы перед ним.
Скопировать
And it's just a stone's throw from Brussels, home to all the environmental EU law-makers.
All of which makes it an ideal starting point for my test of the new McLaren.
Because behind the front seats there are 324 laptop-style batteries which power a silent, polar-bear-friendly electric motor.
И всего лишь на расстояние вытянутой руки от Брюсселя, дом всех природоохранных законодателей ЕС.
Всё это делает его идеальной стартовой точкой для моего теста нового McLaren.
Потому что за передними сидениями находятся 324 батареи от ноутбука которые тихо заряжают дружелюбный к северным мишкам электродвигатель.
Скопировать
Yeah, how do you know so much about basketball?
Starting point guard in high school.
We went all city and all state my senior year.
Да. откуда ты столько знаешь о баскетболе?
Разыгрывающий защитник в высшей школе.
Мы нагибали весь город и весь штат в мой последний год.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов starting point (статин пойнт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы starting point для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить статин пойнт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение