Перевод "starting point" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение starting point (статин пойнт) :
stˈɑːtɪŋ pˈɔɪnt

статин пойнт транскрипция – 30 результатов перевода

And this was the end of the first experiment.
It was the starting point for a whole series of tests, in which he would meet her at different times.
She welcomes him in a simple way.
И это был конец первого эксперимента.
И это было началом целой серии тестов, в которых он должен был встречать ее в другом времени.
Она принимала его появления запросто.
Скопировать
Here is not the final destination
A starting point that just travels
400 years ago Why does anyone come here to chase one's own destiny? Do you understand?
Конечно, мои поиски еще не закончены.
Отсюда они только начинаются.
Что могло толкнуть португальцев 400 лет назад возвести город у самого моря?
Скопировать
Like I say I absolutely don't want to discourage you. I suppose I just have to think about it a bit. I haven't...
If I could envisage a plan, some kind of starting point...
We could start by building our art collection.
Ну, как я уже сказал, я совсем не хочу вас разубеждать, я просто хочу немного подумать.
Я хочу разработать план, решить, с чего начать.
Мы могли бы начать с нашей коллекции произведений искусства.
Скопировать
Yes
He said he had went back to the starting point
And he hoped that she would find her best love as soon as possible
Да.
Он сказал, что возвращается к началу.
И он надеется, что ты скоро найдешь свою истинную любовь.
Скопировать
-But I've seen it... Things are repeating all over the place.
Thomas, if the bounce were to happen, everything would loop back to a starting point.
Your memmory would also be reset along with the rest of the Universe.
- Я увидел, как все совершенно повторяется!
Г-н Томас, если петля времени уже произходит, все возвращалось бы к одному начальному пункту.
Ваша память тоже вернулась бы обратно к стартовому пункту, как у всех остальных во Вселенне.
Скопировать
The following Thursday, he insisted that we all go to the movies together to see The Cyclist.
Then we'd discuss the film as a starting point for our film, "The House of the Spider."
The Cyclist was showing at a theater near our house, but he wanted us to see it at the Republic, which was quite a ways from our house.
В следующий четверг он настоял на том, чтобы мы все вместе пошли в кино. На "Велосипедиста".
Затем мы бы обсудили картину, и это было бы стартовой точкой, для нашего фильмы "Дом пауков."
"Велосипедиста" показывали в кинотеатре неподалёку от нашего дома, Но он хотел, чтобы мы посмотрели его в "Республике", которая находилась довольно далеко.
Скопировать
How many times have you repeated the same amputated gesture, the same journey's that lead nowhere?
, your idiotic patience, the thousand and one detours that always lead you back unfailingly to your starting
From park to museum, from cafe to cinema, from embankment to garden, the station waiting-rooms, the lobbies of the grand hotels, the supermarkets, the bookshops, the corridors of the metro.
Сколько раз ты повторял это беспомощное движение, этот маршрут, который ведёт в никуда?
Всё, что тебе остаётся - это заползти в свою убогую норку, к своему идиотскому пасьянсу, - тысяча обходных путей всё равно непременно приведут тебя к отправной точке.
Из парка - в музей, из кафе - в кино, с набережной - в сад, в залы ожидания вокзала, в вестибюли больших отелей, в супермаркеты, в книжные магазины, в переходы метро.
Скопировать
Yes, yes, well, he was nearly right.
In fact, you'd arrive at your destination before you'd left your starting point.
-Yes.
Да, да, в общем, он был почти прав.
Фактически, вы бы оказывались на финише раньше, чем стартовали.
- Да.
Скопировать
Even if he has already got it back through all the advances, but...
This letter is the best starting point for the police.
You have to inform the police.
Пусть даже он получил ее целиком авансом, однако...
Это письмо - идеальная стартовая точка для полиции.
Вы должны сообщить в полицию.
Скопировать
We've found nothing.
Enterprise is standing by with its labs, computers, ready to assist us, but there is no data, no starting
I think I've found it.
Мы ничего не нашли.
Компьютеры и лаборатория "Энтерпрайз" - в готовности. У нас нет отправных данных.
Кажется, я нашел.
Скопировать
Long grenade throwers by Hans Short distance, Girgl
Follow up group by Beni and Martl Starting point will be point A there will Zapp, and Wolfgang with Fritz
Prepare to attack!
метателем гранат на большое расстояние будет Ганс на короткое расстояние Гиргль (?
в случае чего подменят Бени и Мартль отправным пунктом будет точка А там останутся Зепп,Вольфганг и Фриц мы должны притащить хотя бы одного француза живым или мертвым
Приготовиться к атаке!
Скопировать
Whatever you can dig up.
You got a starting point?
Try the tax reports.
Все, что Вы можете откопать.
У Вас есть отправная точка?
Попробуйте с налоговой отчетности.
Скопировать
We don't know if it's a man or woman, suicide, murder, accident, or natural causes.
What about a starting point? Where was it found?
I'm sorry. At a place called Lakeman's Hollow. It is all we know.
Мы даже не знаем пол и причину смерти.
Где это нашли?
О, простите, местечко Лэйкман-Холлоу.
Скопировать
Will I be washing dishes for two weeks?
Victoria Lion Starting Point
I'll summarize.
Две недели? Мне что, две недели мыть у них посуду?
"Виктория Лев. Отправная точка".
Итак, резюмирую.
Скопировать
He gives everything up to go with her.
That's why it's called 'Starting Point'.
How are you?
Ну, и он всё бросил ради неё.
Кстати, поэтому она и назвала её "Отправная точка".
Как вы?
Скопировать
Sensors indicate only one concentration of life forms on the planet, on the lower hemisphere.
At least that gives our landing force a starting point.
There will be no landing force, doctor.
Сенсоры показывают лишь одно сосредоточие жизни на планете, в нижнем полушарии. Это гуманоиды.
Хотя бы знаем, где высаживать десант.
Никакого десанта, доктор.
Скопировать
Excellency, Jeanne de la Motte...
"An apology would seem the proper starting point if we are to mend damaged feelings."
A prince of the house of Rohan apologize?
Ваше Преосвященство, ? ...
"Извинения могут стать неплохим началом для преодоления недружественных чувств".
Чтобы принц дома Роан извинялся?
Скопировать
The characters look almost exactly like us.
I used your physical parameters as a starting point, but I assure you any further similarities are purely
You set your story on a starship lost in the Delta Quadrant.
Персонажи выглядит почти точно так же, как мы.
Я использовал ваши физические параметры, как отправную точку, но уверяю вас, дальнейшее сходство просто случайно.
Ваша история происходит на звездолёте, потерянном в Дельта квадранте.
Скопировать
Okay, this was 16 minutes ago.
This is our starting point.
Can't fly, trains are risky.
Это было 16 минут назад.
Вот наша начальная точка.
- Самолёты и поезда не для них.
Скопировать
We leave the city left.
This is our starting point. We travel in groups through the field.
On this slope is an old log cabin.
Да, город отпадает. Мы уйдем прямо отсюда.
Небольшими группами перейдем эту местность.
На вершине холма возле тропинки стоит сгоревший амбар.
Скопировать
At first I thought that meant some sort of spiritual guidance, but I was wrong.
Something about a starting point or place of origin.
The steps of a great journey leading to... What?
Сначала я думал, что это был скрипт в некотором смысле для духовного руководства, но я ошибался. Здесь.
Смотри, кое-что о начальном пункте, место происхождения.
- Шаги большого путешествия, ведущего...
Скопировать
Yeah.
Then there's the school of thought that says the family you're born into is simply a starting point.
What are we doing?
Да.
А еще есть течение в философии, где говорится, что семья, в которой ты родился - это всего лишь точка отсчета.
Что мы делаем?
Скопировать
It even became big news at the time.
And he's still living there too, saying "This is my starting point".
Ren is aspiring to be a professional musician so a background like that only helps him, he said.
Это даже попало в новости.
А сейчас он живёт здесь. Говорит только: "Отсюда у меня всё и началось".
Рэн собирается стать профессиональным музыкантом, ...и подобное прошлое ему даже на руку, как он сказал.
Скопировать
What a waste.
It's okay because that's my starting point.
One day, I'll buy the place.
А, пустяки!
Ведь она была моим отправным пунктом в жизнь.
Когда нибудь я её куплю.
Скопировать
Will they have something like that for each of us?
I think, as a starting point, that today, ecology and respect for the environment is a factor no decent
If I may, Enrique.
У них на каждого из нас есть что-нибудь такое?
Я думаю, для начала, что в наши дни, учитывая экологическую ситуацию, окружающая среда это фактор, которым приличная компания не может пренебрегать...
Прости, Энрике...
Скопировать
Visitors to the museum also descend to the lowest level first.
From that starting point, they explore the museum by moving upwards.
WHY ARE MIYAZAKI'S SPACES SO FASCINATING?
Посетители музея также спускаются сначала на самый нижний уровень.
От этой стартовой точки, они исследуют музей, продвигаясь вверх.
ПОЧЕМУ МИРЫ МИЯДЗАКИ ТАК ПЛЕНИТЕЛЬНЫ?
Скопировать
And then?
He said that this city would be the starting point.
One of would go that one ignores you.
Значит, начинать мы должны оттуда?
Ну... Букмекер сказал, что стартуем из этого города.
Я не вижу здесь других кораблей.
Скопировать
For example, if the standards enforced by the ILO were made general, would that be good or bad? Or would that merely oppress the Africans even more?
I strongly oppose your starting point: "the open world".
We don't live in an open world, Mr Rappaport.
К примеру, если Международная организация труда установит всеобщие нормы, это будет хорошо или же это будет расценено вами, как притеснение африканцев?
Я не согласна утверждением, что мир открыт.
Наш мир не открыт, г-н Раппопорт.
Скопировать
And it was many years later that somebody explained to me, probably better than I can explain it now, is that basically there was this group that spent a lot of time trying to organize things, and get some kind of system going, and they saw me as coming in and throwing that out the window.
Which I might have done, but it wasn't the starting point and it wasn't the plan.
Only much later did I learn the terms Modernism, and this and that.
И только много лет спустя кто-то объяснил мне, возможно лучше, чем я могу объяснить это сейчас, что была группа людей, которые потратили много времени, чтоб организовать все и придать этому вид системы, а потом приходил я и выбрасывал все из окна.
Может я так и делал, но это не было отправной точкой и не было такого плана.
Только намного позднее я узнал о понятии модернизма, о том и этом.
Скопировать
Hiroshi Sakaguchi, 25, RLF
Therefore, attacks against the bases is the starting point for guerrilla warfare.
Koichi Teraoka, 23, RLF
[Хироси САкагути, 25, RLF]
Следовательно атаки против баз - это стартовая точка для партизанской войны.
[Коити Тераока, 23, RLF]
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов starting point (статин пойнт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы starting point для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить статин пойнт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение