Перевод "entertainments" на русский
Произношение entertainments (энтетэйнмонтс) :
ˌɛntətˈeɪnmənts
энтетэйнмонтс транскрипция – 30 результатов перевода
He bought lands at ten times their value purchased pictures and articles of virtue at ruinous prices.
He gave entertainments to those friends to his claim all, being about the Royal person, were likely to
And, I can tell you, bribes were administered.
Он покупал земли в десять раз дороже их цены приобретал картины и ценные вещи по разорительным ценам.
Он устраивал увеселения для друзей, которые, он надеялся общаясь с августейшей персоной могли бы содействовать его делу.
И, могу вам сказать взятки были даны.
Скопировать
So the fella's standing there...
As I say, we don't normally go to such entertainments, but this one was really super!
The fella has a Robin Hood outfit - the leggings and the tunic and the bow and arrow, a feather on his head!
А парень стоит там...
Я говорил, что мы обычно на такие представления не ходим, но это было супер!
Так вот, на парне был костюм Робин Гуда - сапоги и плащ, лук и стрелы, и перо в шляпе!
Скопировать
Molière, come here.
Start thinking about entertainments, something with brio.
See Lully.
Мольер, подойдите!
Пора подумать о развлечениях, о чём-то возвышенном, пышном.
- Спросите Люлли, он знает, что я люблю.
Скопировать
Jeeves, you are an ass!
Me, sing Sonny Boy at one of Beefy Bingham's entertainments?
Mr Wooster has a pleasant light baritone.
Дживс, ты болван.
Чтобы я пел "Сонни-Бой"? На одном из сборищ Бифи Бингхэма?
У мистера Вустера приятный негромкий баритон, миссис Трэверс.
Скопировать
Baldrick!
Tell everyone that the entertainments have been cancelled.
- Why? - Because I told you to, rat!
Болдрик, ко мне. Болдрик!
Иди и скажи всем, что развлечения кончились.
- Потому что я так сказал, ты, маленький крысеныш.
Скопировать
I can make things difficult for him.
As for these entertainments... Baldrick, you've got a beard.
Get yourself a nice dress.
Салкеркский и Пирлский. А теперь о развлечениях.
Я знаю, Болдрик, что у тебя есть борода.
А теперь иди и одень платье.
Скопировать
Ah, Edmund!
Edmund is providing the entertainments.
Ah, the eunuch!
Эдмунд, вот и ты.
Мак Ангус, это человек, который организовал завтрашнее увеселение.
Это евнух! Примите соболезнования.
Скопировать
and will remember those party volunteers who weren't afraid to swap their home cakes for the bare steppe and will understand that here, in the second half of the 50s in the 20th century, young people preferred hard work
and the glorious fight for communism to picnics and joyful entertainments, so that in some ten years,
Yes, Roman Semyonovitch showed her respect.
про комсомольцев, которые не испугались променять домашние ватрушки на пустую степь и понял бы, что здесь во второй половине пятидесятых годов двадцатого века молодые люди наши шли на тяжёлые и славные бои за коммунизм, а не на пикник с весёлыми развлечениями
чтобы лет эдак через десять в каком-нибудь шестьдесят пятом году остановился житель будущего нашего города возле этого камня, призадумался: Как жить свою жизнь дальше?
И, правда, уважил Роман Семёнович.
Скопировать
A new music room...
We must plan a series of entertainments for the winter season.
Mrs. MacNab said I'd find you here.
С новой музыкальной залой.
Мы устроим целую серию вечеров во время зимнего сезона.
Миссис Макнэб сказала, что Вы здесь.
Скопировать
Thank you.
Petersburg... it was my uncle, the Grand Duke... who gave the most elegant entertainments.
And the ladies waltzing. Their gowns seemed to rise and fall... but never to touch the floor.
Спасибо.
А в зимнее время... когда мы возвращались в Санкт-Петербург... мой дядя, Великий Князь... устраивал шикарнейшие приемы.
Вальсирующие пары... дамы в своих платьях... прямо таки парят над полом.
Скопировать
They do not want you to think too much.
That is why our country and our world has become so proliferated with entertainments, mass media, television
So that you don't get in the way of important people by doing too much thinking.
Религиозные учения разделили людей и создали куда больше конфликтов, чем любая другая идеология.
Лишь одно Христианство имеет более 34,000 различных подгрупп. Каждый человек может интерпретировать Библию по-своему. Когда вы читаете Библию, вы говорите:
Я думаю, что Иов хотел сказать то. А нет! Он хотел сказать другое".
Скопировать
That is so cool how you have my name at the top.
The red bar is what you spend on non-essentials, like magazines, entertainments, things like that.
This scary black bar is what you spend on things that no one ever, ever needs, like multiple magic sets, professional bass fishing equipment.
Ты так классно написал сверху мое имя.
Столбик красного цвета показывает траты на что-то второстепенное. Например, на журналы, развлечения и прочее.
А вот этот столбик пугающе черного цвета показывает, сколько вы тратите на вещи, которые вообще никому ни за чем не нужны. Например бесчисленные наборы фокусника или профессиональное рыбацкое снаряжение.
Скопировать
"The trick is to recognize when a goodbye can be a good thing,
Zentropa Entertainments presents with support from The Danish Film Institute
The man primarily thinks of his own needs when having sex.
Смысл в том, чтобы признать, что прощание может быть хорошей вещью, возможностью начать снова.
перевёл sonnyb
Мужчины в первую очередь думают о себе, когда занимаются сексом.
Скопировать
What, why not?
Entertainments Manager? Do you know what that involves?
From what I can gather it's organizing cultural events for out-of-town business partners.
Почему нет?
Менеджер развлечений, Знаешь что это означает?
Ну, из того что я поняла, это означает организовывать культурные мероприятия для приезжих деловых партнеров.
Скопировать
And I love culture. I've seen We Will Rock You four times.
Well, Jen, I'd love to help you, but traditionally the role of Entertainments Manager has always been
Mr. Reynholm, I don't need to remind you of the report that denounced Reynholm Industries as an institutionally sexist organization.
Я обожаю культуру, я 4 раза просмотрела мюзикл "We Will Rock You"
Мне бы очень хотелось вам помочь, Джен но традиционно, пост менеджера по развлечениям Занимают мужчины
Мистер Рейнхолм Вряд ли стоит напоминать о том что я написала доклад о дискриминации по половому признаку в этой компании
Скопировать
Douglas gave me the job so I'd stop talking.
Jen's Entertainments Manager.
It's not for you, Jen.
Даглас дал мне работу! лишь бы я только заткнулась
Джен "Менеджер Развлечений"
Это не для тебя, Джен
Скопировать
Gentleman, I'd like you to meet Jen.
No, no, no, Jen's our new Entertainments Manager.
But she's a woman, isn't she?
Господа, я хотел бы представить вам Джен.
Нет-нет, Джен - наш новый менеджер развлечений.
Но она же женщина, разве нет?
Скопировать
I completely understand.
So, in the world we actually live in, a post has opened up for Entertainments Manager.
I could do that. That sounds great.
- Как я тебя понимаю
- Итак, возвращаясь в тот мир, где мы с тобой реально живем, здесь есть вакансия "Менеджера Развлечений"
Я могла бы этим заняться.
Скопировать
Better than whatever this job is.
Entertainments Manager.
It's not for you, Jen.
Звучит здорово. Послушай как это звучит:
"Менеджер развлечений!"
- Это не для тебя, Джен. - Да о чём ты говоришь?
Скопировать
I'm Castor, your host.
Provider of any and all entertainments and diversions.
At your service.
Я Кастор. Гостеприимный хозяин.
Я веселю и развлекаю на любой лад.
Я к твоим услугам.
Скопировать
As night has moved across the earth, the wonderful display has moved with it.
strength, the streets and parks and rooftops of London are jammed with people watching one of the greatest entertainments
- Hello?
Вместе с наступающей по всей Земле ночью движется это удивительное представление.
Хотя зрелище теряет свою силу, улицы, парки и крыши Лондона забиты людьми, наблюдающими за одним из величайших шоу, которые когда-либо случались в мире.
- Эй?
Скопировать
As night has moved across the earth, the wonderful display has moved with it.
strength, the streets and parks and rooftops of London are jammed with people watching one of the greatest entertainments
You can see?
Вместе с наступающей по всей Земле ночью, движется это удивительное представление.
Хотя зрелище теряет свою силу, улицы, парки и крыши Лондона забиты людьми, наблюдающими за одним из величайших шоу, которые когда-либо случались в мире....
Вы можете видеть?
Скопировать
You disgraced me.
If it happens again -there will be no more TV or any other entertainments
I piss on TV!
Ты меня позоришь.
Предупреждаю: если это повторится, никакого больше телевизора, видеоигр, никаких развлечений.
Да плевать мне на телевизор!
Скопировать
If he so much as sees you, you're dead.
Another one of your entertainments to bore us to death!
And what exactly are we after...
Если он увидит тебя, тебе конец.
Твоя очередная забава, которая никого не смешит.
И кого же мы, интересно, ищем...
Скопировать
There have been studies that show that these... no, Lewicki, there have been no studies.
There have been frauds and scams and entertainments... okay, you said this vision told you he was jealous
Maybe there really is some kind of twisted love-triangle thing going on, you know?
Существуют исследования, доказывающие ... Нет, Левики, не существует.
Это какие-то махинации, мошенничество, шутки... Ладно, вы сказали, что видение сказал вам, что он ревновал к мертвому парню.
Возможно, здесь действительно замешан любовный треугольник?
Скопировать
No, sir.
I was an entertainments officer on a cruise ship.
Not any more, though.
Нет, сэр.
Я был распорядителем на круизном судне.
Уже нет?
Скопировать
Do you know what I was?
I was Entertainments Officer at some two-bob holiday camp.
But she saw something in me...
Знаете, чем я занимался?
Я был организатором досуга во второсортном летнем лаг
Но она что-то во мне разглядела...
Скопировать
But Frida Yelland was killed right here - in this cabin.
Val Todd knew the place from his days as an Entertainments Officer.
Morse, are you sure about this?
Это выпало друго Но Фрида Йелланд была убита здесь - в этом домике.
Вэл Тодд знал это место со времён работы организатором досуга.
Морз, ты в этом уверен?
Скопировать
- Six!
- I hope I will have the happiness of seeing you tonight at the entertainments.
Yes?
- Шесть!
- Я надеюсь, что буду иметь счастье увидеть вас сегодня на приёме.
Да?
Скопировать
I cannot be killed.
I can enjoy certain entertainments that may have made me blanch years ago.
This is the last of the retinue of a Turkish ambassador who was foolish enough to approach me.
Меня нельзя убить
Я могу наслаждаться некоторыми развлечениями при виде которых раньше побледнел бы.
Это последний из свиты турецкого посла кто был достаточно глуп.чтобы последовать за мной.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов entertainments (энтетэйнмонтс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы entertainments для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить энтетэйнмонтс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
