Перевод "Just an A." на русский
Произношение Just an A. (джаст эн эй) :
dʒˈʌst ɐn ˈeɪ
джаст эн эй транскрипция – 32 результата перевода
That's Asylum Gym.
Just an A.
That must be where he works out or trains people.
Это спорт зал "Асайлум".
У них лого - буква А.
Должно быть там он тренируется или работает с клиентами.
Скопировать
He skips the building part.
He's just an a-hole.
Look at me when I'm talking to you.
Он упускает главное.
Просто тупица.
Смотри на меня, когда я с тобой разговариваю.
Скопировать
Oh, nothing.
We'll do an inspection just as a formality.
What's the matter?
— Нет, ничего.
Нам нужно всё осмотреть. Простая формальность.
Что случилось?
Скопировать
I wondered if perhaps there was something which could lower my sensitivity to cold.
I'm not a magician, Spock, just an old country doctor.
Yes.
Я думал, есть ли что-нибудь, что может снизить мою чувствительность к холоду.
Я не маг, Спок, только старый деревенский врач.
Да.
Скопировать
They'll be back.
They just sent a bunch of animals to kill an animal they call the "Iron Horse".
Well, it's still standin', isn't it?
Они вернутся.
Сейчас они только послали своих животных, чтобы убить Железного Коня.
Но он все еще здесь, так?
Скопировать
And the results are nauseating.
The Riverton Agency just telephoned me that she and her oily acrobat arrived a half an hour ago in a
Well.
И результат неприятен.
Из агентства Ривертон только что позвонили мне, что она и ее жирный акробат Полчаса назад прибыли в маленькую гостиницу в Гонфлер.
Хорошо.
Скопировать
Yes. Once a year the old homes around here are opened up to the public.
We dress up in costumes of the period and people come from all over just to gawk at us and they pay an
And if they're lucky, they might get to attend the rebel ball.
Раз в год старые дома вокруг открыты для публики.
Мы одеваем костюмы и люди приходят поглазеть на нас. Они платят за вход, прямо, как в цирке.
И, если повезет, мы доберемся до Ребл Болл.
Скопировать
But if I may paraphrase... what a wise young girl once said to me many years ago:
"If you were marooned in an ombu tree... and you had some logs and something to tie them into a raft.
That's very good. For a girl, I mean.
Знаешь что сказала мне одна умненькая девочка, много лет тому назад?
"Если бы ты оказался на дереве лаконосе, и если б у тебя было несколько бревен и чем связать из них плот, неужели ты сидел бы и ждал, пока наступит смерть?".
Для девчонки у тебя хорошо получается...
Скопировать
I'm too dumb for such jokes...
Just a retard, an idiot...
What I dig - real hunks, well dressed, shagging good chicks in great cars.
Я слишком глуп для таких шуток.
Просто замедляйся, кретин.
Что мне нужно, так это реальные пижоны, хорошо одетые, и трахающие тёлок в своих роскошных тачках.
Скопировать
When we approached the family home of the Sakuradas the village people told us that this particular day... was the first anniversary of my father's death
Then mother told me: "From now on, we'll... "...be living by ourselves and make a living an our awn,
And when we started to walk back the way we had come, you came after us, to catch us
Когда мы добрались до фамильного имения Сакурада, деревенские нам сообщили, что именно в этот день исполнился год со дня смерти моего отца.
Тогда мать мне сказала: "Отныне мы будем жить сами по себе и для себя, только мы вдвоём, хорошо, Масуо?"
И только мы собрались уйти тем путём, каким пришли, как появился ты и поймал нас.
Скопировать
Just call the police.
Was there an accident? All I'm asking you to do is just make a phone call.
Jim, step on the pedal.
Никаких неприятностей не будет.
Пожалуйста, позвоните в полицию.
Я прошу одного - позвоните в полицию.
Скопировать
Good night, sir.
Just a second, Ana.
I hope you understand that my wife wants to decide herself about the girls' education.
Спокойной ночи, сеньор.
Одну минуту, Анна.
Вы будете заниматься с детьми, а моя жена считает, что только она может решать, как воспитывать наших девочек.
Скопировать
Oh, I've taken the bag of that bastard, Yakin.
First, this hysterical woman made a scene on the set, and then she mixed up our suitcases.
Karp Savelyevich!
Так этo ж я чемoдан пoдлеца Якина взяла.
Малo тoгo, чтo эта истеричка устрoила скандал на студии, oна еще перепутала наши чемoданы.
Карп Савельич!
Скопировать
I'm not necessarily talking about material things.
If grace is given to us merely to shore up a clear conscience, if it's undeserved, just an excuse to
- You're quite a Jansenist.
Я не говорю о материальном.
Если бы благодать давалась просто так, чтобы поощрить нашу совесть, она была бы незаслуженна и необоснованна. - Вы янсенист?
- Вовсе нет.
Скопировать
In Germany, premarital medical tests are obligatory, a friend told me. My boy, I know.
You're not just a man, you're an angel!
Thank you.
Один друг сказал мне, что в Германии перед свадьбой все проходят обследование.
Знаю друг мой! Марчелло, вы не только мужчина, вы ещё и ангел!
Спасибо.
Скопировать
Yes, ma'am.
Two men are ridin' along side by side, a bullet ricochets off a rock, kills one of them but not the other
Then you believe there are no miracles?
Представьте, два человека скачут рядом, вдруг пуля рикошетит от камня,одного убивает, а второму хоть бы что.
Это просто случайность, а не чудо.
Вы не верите в чудеса?
Скопировать
With your permission, I'd like to show you something I've had printed. - What is it?
- Just an idea, sir. lt's a share.
- A share?
С вашего позволения, я покажу вам один набросок.
- Что это?
- Это идея, сэр.
Скопировать
he had chipped the hunting points... down there by the river's edge. And far up in the high country... was that secret place called Takakawa... a waterfall where his grandfather... had washed away his childhood... and placed upon his hand the sign of the Great Bear.
NARRATOR: Was it an omen or just a coincidence?
Moki was glad that the bears seemed to be... at home here in the high country. If they followed the river down into the bench lands... there could be trouble.
когда-то он скалывал наконечники на берегу реки. где его дед смыл с него остатки детства и нанес на его руку знак Большого Медведя.
Был ли это знак свыше или просто совпадение?
что медведи чувствуют себя как дома в этой горной стране. могли бы возникнуть неприятности.
Скопировать
How you gonna get to Milwaukee?
The bus that leaves in just a few minutes.
All I've got is enough to put something on the rent.
Как ты доберешься до Милуоки?
Автобус отъезжает через несколько минут, мне на него хватило денег, а завтра я могу попросить аванс на работе, но мне может сегодня понадобиться, что нибудь в отеле.
У меня есть только на арендную плату.
Скопировать
But deceiving a girl whom you've vowed to marry... kidnapping her...
Have you never been told that it's just as cowardly and infamous as killing an old man or a child?
I wouldn't know and I really don't care to know.
Но обещать девушке жениться... обмануть украсть ..
Как вы не понимаете, что зто так же подло, как прибить старика или ребенка!
Зто я не знаю и знать не хочу.
Скопировать
Yes, why?
It's just that it gives me great pleasure to know that she's gotten to see an old friend and has a chance
It's different for me.
А что?
Ничего. Просто мне приятно знать, что она повидалась и пообщалась со старым другом. Я не такой.
Я люблю одиночество.
Скопировать
Why don't you guys just dry up and blow away?
Meanwhile, on the Atlantic wall... the German forces have been preparing... a few nice surprises for
He may not be unduly worried about this... but then, of course, he will not be taking any active part... in such an...
Заткнитесь и проваливайте, козлы.
Несмотря на Атлантический вал, немцы, несомненно, готовят несколько... милых сюрпризов для вас, джентльмены, на тот случай, если мистер Черчилль... по глупости решится на вторжение.
Ему не следует слишком осторожничать, но, разумеется, он не должен бросаться... в авантюру...
Скопировать
The one who just said "and so", it's Riton.
By describing him as a former from the Gestapo, Verdier was just citing an insignificant event.
The one who didn't talk is called Jo.
Тот, что произнес "ну что?" - это и есть месье Ритон.
Работа на гестапо, о которой упомянул комиссар Вердье, была лишь незначительным эпизодом в жизни Ритона.
А вот этого молчуна зовут Жо.
Скопировать
- Oh, please drop these questions of yours, my dear lady.
Even if he graduated an institute, he's just a man after all, and you are asking him such questions.
It's not very pleasent, my dear lady.
- Ах, оставьте уже вы эти вопросы, дорогая дама.
Он хоть и закончил институт, он тоже простой человек, а вы его допрашиваете.
Это не очень любезно, дорогая дама.
Скопировать
To inaugurate the palace then... we agreed among ourselves... that the honor of inaugurating our palace would be conferred upon a fine girl who represents... a new generation of mountainous women.
a Komsomol member... an athlete... And with all this, she's just a beauty.
You see what I meant by a small, but important favor.
Честь открытия Дворца мы предоставляем прекрасной женщине, девушке, которая олицетворяет собой новую судьбу женщины гор, понимаете ли.
Это - студентка, комсомолка, спортсменка, наконец, она просто красавица!
Вот это и есть то маленькое, но ответственное поручение.
Скопировать
But what matters today isn't work but laziness.
Everyone says work is just a means to an end. We speak of a leisure society.
But when it comes, we won't know what leisure is.
Но в нынешнее время важна не работа, а лень.
Весь мир говорит, что работа - это лишь средство существования.
Говорят о цивилизации развлечений. Когда мы её достигнем, мы потеряем смысл отдыха.
Скопировать
A smile, though the heart may be torn
Pretend that it's not past mending Write the last word, so forlorn Just a novel with an unhappy ending
MISMATCH
Продолжать улыбаться, когда сердце разбито.
Относиться с внешним безразличием к последнему слову, которое нужно написать когда роман заканчивается несчастливо.
ПРЕРЫВИСТОСТЬ
Скопировать
But when you as much as lightly graze a human body your fingers fragment like scales of mica beneath hammer-blows
And just as a shark's heart beats for an hour after death so our guts throb long after making love
I don't understand
Но когда ты слегка касаешься человеческой плоти, кожа пальцев рассыпается, как чешуйки с куска слюды, разбиваемого молотком.
И как сердце акулы, умершей час назад, все еще бьется так и наши кишки вздымаются и опускаются еще долго после окончания любовного акта.
- Почему? Я не понимаю.
Скопировать
I've been sent here to help you, guard you and keep you company.
Well, just giving you a hand, can carry heavy things too. There was such an order.
So let's make friends.
Прислан на подмогу, охранять тебя и... вообще для компании.
Подсобить чего таскать, тоже можно, было такое распоряжение.
Так что давай дружиться.
Скопировать
And I think about different things.
I just have to imagine what an interesting life lies ahead, and I feel a lot better.
In ten years there will be no hungry people.
А я про совсем другое.
Я вот подумаю только, какая впереди обещается интересная жизнь - и сразу мне легче.
А через 1о лет голодных людей вообще не будет.
Скопировать
- So that's great. Does this prevent us from being friends?
- A person who commits a murder just as easily as a child picks an apple from the tree.
- Excuse me.
- Ќу и отлично. –азве это мешает нам быть друзь€ми?
- "еловек, который совершает убийства так же легко, как ребенок срывает €блоко с дерева.
- "звините мен€.
Скопировать
[Ted On TV] And now this final Yuletide item.
We have just received word from a U.S. radar base in northernmost Alaska... that an unusual flying object's
a sleigh with eight tiny reindeer.
Я сделаю, что смогу. Я ей обязан, потому что два года назад уволил её мужа.
Интересно, за что.
А теперь - самое плохое.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Just an A. (джаст эн эй)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Just an A. для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить джаст эн эй не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
