Перевод "discernible" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение discernible (десорнибол) :
dɪsˈɜːnɪbəl

десорнибол транскрипция – 30 результатов перевода

Very typical, captain.
Iron-silicon base, oxygen-hydrogen atmosphere, largely arid, no discernible life.
No surprises.
Очень типично, капитан.
Железо и кремний, кислородно-водородная атмосфера, пустынная местность, жизни нет.
Все как обычно.
Скопировать
I did not realise they would disturb you.
Only Vulcan ears would find the noise discernible.
It seems that Vulcans are fascinatingly different, in many ways.
Я не предполагала, что они могут вас побеспокоить.
Лишь уши вулканца могут услышать этот шум.
Похоже, что вулканцы поразительно отличаются... Во многом.
Скопировать
Captain, we're in the midst of a storm.
No discernible cause.
I've never seen anything like it.
Капитан, мы в эпицентре шторма.
Без видимых причин.
Я никогда не видел ничего подобного.
Скопировать
You have no home, no wife, no money.
You have no discernible talents.
How can you ignore that?
У тебя нет дома, нет жены, нет денег.
У тебя нет никаких талантов.
Как ты можешь игнорировать это?
Скопировать
Over the last four years, we've had, uh... human fingers, a partial hand... sent to three individuals locally.
No discernible reason why these people were chosen... and no connection between any of them we're able
A finger's one thing.
За последние четыре года у нас, э... человеческие пальцы, часть руки... посланные трем местным жителям.
Нет видимой причины, почему эти люди были выбраны... и никакой связи между ними, мы найти не смогли.
Палец -- одно дело.
Скопировать
Is that wise?
There's no discernible energy being emitted.
It's safe to say they're dead.
А это разумно?
Нет никаких признаков выделения энергии.
Думаю, можно с уверенностью сказать, что они мертвы.
Скопировать
No dates.
Placed on the shelves in no discernible order.
Just his mind poured out on paper.
Никаких дат.
Расставлены на полках без видимого порядка.
Просто его воспоминания на бумаге.
Скопировать
Analysis, Mr. Worf.
No discernible armament.
Reading one life-form aboard.
Анализ, мистер Ворф.
Известных видов оружия на борту нет.
Регистрирую одну форму жизни.
Скопировать
Seemingly. Seemingly.
But within that basic framework, there are many subtle variations only discernible to an acute observer
- What mood is this?
Только с виду.
В этих рамках есть множество тонких вариаций заметных только внимательному наблюдателю которые отражают множество настроений, множество оттенков множество сторон Джорджа Костанцо.
- И какое это настроение?
Скопировать
I'd estimate its diameter at, oh, 300 feet.
No discernible orifices.
The eye of Cyclops.
Я бы сказал, что диаметр этого, приблизительно 300 футов.
Никаких заметных отверстий.
Глаз Циклопа.
Скопировать
Instrument readings indicate life forms, but of a highly unusual and intermittent nature.
They have no discernible form or location.
A most puzzling phenomenon, captain, I shall have to study it further.
Сенсорное сканирование регистрирует жизненные формы, но у них весьма необычная, прерывистая природа.
Они не имеют ни различимой формы, ни местоположения.
Загадочный феномен, капитан. Я должен изучить его подробнее.
Скопировать
They were there, now they're not. Nor is crewman Compton.
It would seem that some force or agent, only partially discernible to our instruments, may have been
Mr. Sulu, I want the ship on standby alert while we continue the investigation.
Они были здесь, а теперь нет ни их, ни Комптона.
Видимо, причина в какой-то силе или факторе, регистрируемом нашими инструментами лишь частично.
М-р Сулу, сохраняйте боеготовность, пока мы ведем расследование.
Скопировать
That's why we're sitting here.
I mean, how do you open a... hatch that has no handle, no latch... no discernible way of opening it?
Yeah?
Именно поэтому мы здесь сидим.
В смысле, как открыть... люк, у которого нет ни ручки, ни задвижки... ни какого-либо видимого способа его открыть?
Да?
Скопировать
This is - - I'm supposed to do this, damn it!
How do you open a hatch that has no handle, no latch, and no discernible way of opening it?
What's that?
Послушайте -- мне предначертано сделать это, чёрт подери!
Как открыть люк, без ручки, без задвижки, и без видимого способа его открыть?
Что это?
Скопировать
What's he done to her?
She's still breathing, no discernible injuries.
- Tosh, let's get this thing started. - Ianto, take a swab.
Что случилось?
Что он с ней сделал? Она всё еще дышит, нет внешних повреждений.
Тош, заводи машинку.
Скопировать
That's tabasco!
There's no discernible reaction.
Who's there?
Это же табаско!
Никакой видимой реакции.
Кто здесь?
Скопировать
She hates me.
Maya hates me for no discernible reason.
Try not to take it personally.
Она ненавидит меня.
Майя ненавидит меня по очевидным причинам.
Постарайся не принимать это близко к сердцу.
Скопировать
I shall comply.
cities across the globe are being destroyed by this noble invader, whose good looks are apparently discernible
But wait, the leader of the attack is swaggering out of his ship and up to a convenient nearby microphone.
Как скажешь.
Я получил сообщение, что города всего мира были уничтожены благородным захватчиком, чей приятный внешний вид можно было разглядеть через огромные расстояния и сквозь твёрдый метал.
Но, что я вижу? Командир захватчиков важно прохаживается мимо своего корабля и направляется к близлежащему микрофону.
Скопировать
It's just so lame.
Is there a discernible point to this story, a point that you'll be arriving at sometime in the near future
It was just a total bitch to get out.
Это так тупо.
А есть какая-нибудь мораль у этой твоей истории, мораль, к которой ты всё это сведёшь Когда-нибудь в ближайшем будущем?
Это была просто сука.
Скопировать
It has a very distinctive odor, highly volatile.
Given the lack of any discernible trigger And timing of detonation, The explosion was likely an accident
Why would a marine be driving around with explosives In his trunk?
У неё очень специфический запах, очень не стабильная.
Учитывая визуальное отсутствие взрывателя и момент подрыва, взрыв, скорее всего, произошел случайно.
С чего это морпеху разъезжать со взрывчаткой в багажнике автомобиля?
Скопировать
I'm just saying.
A strapping farm boy with brains, integrity, no discernible style of his own?
You're a prize catch for a cynical city girl.
Я просто хочу сказать.
Крепкий деревенский парень с мозгами, честностью, и без выраженного собственного стиля?
Ты хорошая добыча для циничной городской девицы.
Скопировать
Thank God my life is mostly behind me.
your age... preparing to make my way in a world that's coming apart at the seams... while having no discernible
So is that a yea or nay on the cake?
Слава богу, моя жизнь почти позади.
Мне было бы не по себе, будь я в твоём возрасте, в начале своего пути в большой мир, который неуклонно приближается, без особых способностей к работе или без какого-нибудь стремления.
Так это "да" или "нет" насчёт торта?
Скопировать
Stevens' history drops off a cliff after he left the pentagon.
Scattered financial records, no discernible place of residence.
Reports claim he approached a few companies about private funding for his satellite.
История Стивенса не известна после того как он покинул Пентагон.
Рассеянные финансовые отчёты, нет явного места жительства.
В отчётах заявлено про его обращения к нескольким компаниям насчёт частного финансирования для его спутника.
Скопировать
Mm, butt print.
There's no discernible butt print.
Oh, come on.
Отпечаток задницы.
Нет заметного отпечатка задницы.
Ой, да ладно.
Скопировать
It's basically hydrolyzed protein acidifier.
It's easily discernible from the other chemicals and particulates.
Got some there for you already.
Он основан на окисляющем свойстве гидролизованного протеина.
Его легко отличить от других химсредств и частиц.
У меня уже есть кое-что для тебя.
Скопировать
I'm still reassembling the fragments from the right foot, but the left arm and hand are all there.
The fractures on these phalanges, there's barely discernible rounding along the edges.
The fractures occurred before Levi was killed.
Я все еще перебираю фрагменты правой ступни. но левая рука и кисть уже готовы.
Переломы на этих фалангах, на них есть едва различимые скругления.
Переломы появились до того как Леви был убилт.
Скопировать
Well, might as well get it over with.
Delivery boy, no discernible skills.
Accepted!
Хорошо, наверное пора покончить с этим.
Курьер, без каких либо навыков
Принят!
Скопировать
Maybe he just said something funny.
Jim has no discernible sense of humor, Pam.
You should know that.
Может быть он просто сказал что-то весёлое.
У Джима нет ощутимого чувства юмора, Пэм.
Ты должна знать это.
Скопировать
Could we dial this down?
Look, there is no discernible story, linear or otherwise, between pages 7 and 32.
That's not a gap.
Справимся ли мы с этим?
Смотри, здесь нет никакой истории-связки, ни прямой, ни косвенной между страницами 7 и 32.
Это не просто пропуск.
Скопировать
Perfect.
You want to tell them we got two victims with no discernible link or should I?
Actually, Captain, the link is quite discernible.
- Отлично.
Хочешь сообщить им, что у нас две жертвы, никак не связанные друг с другом, или это сделаю я?
На самом деле, Капитан, связь довольно очевидна.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов discernible (десорнибол)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы discernible для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить десорнибол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение