Перевод "discernible" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение discernible (десорнибол) :
dɪsˈɜːnɪbəl

десорнибол транскрипция – 30 результатов перевода

Analysis, Mr. Worf.
No discernible armament.
Reading one life-form aboard.
Анализ, мистер Ворф.
Известных видов оружия на борту нет.
Регистрирую одну форму жизни.
Скопировать
Seemingly. Seemingly.
But within that basic framework, there are many subtle variations only discernible to an acute observer
- What mood is this?
Только с виду.
В этих рамках есть множество тонких вариаций заметных только внимательному наблюдателю которые отражают множество настроений, множество оттенков множество сторон Джорджа Костанцо.
- И какое это настроение?
Скопировать
Over the last four years, we've had, uh... human fingers, a partial hand... sent to three individuals locally.
No discernible reason why these people were chosen... and no connection between any of them we're able
A finger's one thing.
За последние четыре года у нас, э... человеческие пальцы, часть руки... посланные трем местным жителям.
Нет видимой причины, почему эти люди были выбраны... и никакой связи между ними, мы найти не смогли.
Палец -- одно дело.
Скопировать
No dates.
Placed on the shelves in no discernible order.
Just his mind poured out on paper.
Никаких дат.
Расставлены на полках без видимого порядка.
Просто его воспоминания на бумаге.
Скопировать
I did not realise they would disturb you.
Only Vulcan ears would find the noise discernible.
It seems that Vulcans are fascinatingly different, in many ways.
Я не предполагала, что они могут вас побеспокоить.
Лишь уши вулканца могут услышать этот шум.
Похоже, что вулканцы поразительно отличаются... Во многом.
Скопировать
I'd estimate its diameter at, oh, 300 feet.
No discernible orifices.
The eye of Cyclops.
Я бы сказал, что диаметр этого, приблизительно 300 футов.
Никаких заметных отверстий.
Глаз Циклопа.
Скопировать
You have no home, no wife, no money.
You have no discernible talents.
How can you ignore that?
У тебя нет дома, нет жены, нет денег.
У тебя нет никаких талантов.
Как ты можешь игнорировать это?
Скопировать
Is that wise?
There's no discernible energy being emitted.
It's safe to say they're dead.
А это разумно?
Нет никаких признаков выделения энергии.
Думаю, можно с уверенностью сказать, что они мертвы.
Скопировать
Less musical than his other work.
It's a subtle yet discernible discrepancy.
Also, I don't like the way the canvas fits into the frame.
Менее музыкальны, чем другие его работы.
Различия едва заметные, но ощутимые.
Ещё не мне нравится, как холст вставлен в раму.
Скопировать
Are you sure?
No discernible abnormalities?
None that I can see.
Ты уверена?
Никаких аномалий нет?
Я ничего такого не вижу.
Скопировать
Instrument readings indicate life forms, but of a highly unusual and intermittent nature.
They have no discernible form or location.
A most puzzling phenomenon, captain, I shall have to study it further.
Сенсорное сканирование регистрирует жизненные формы, но у них весьма необычная, прерывистая природа.
Они не имеют ни различимой формы, ни местоположения.
Загадочный феномен, капитан. Я должен изучить его подробнее.
Скопировать
Very typical, captain.
Iron-silicon base, oxygen-hydrogen atmosphere, largely arid, no discernible life.
No surprises.
Очень типично, капитан.
Железо и кремний, кислородно-водородная атмосфера, пустынная местность, жизни нет.
Все как обычно.
Скопировать
They were there, now they're not. Nor is crewman Compton.
It would seem that some force or agent, only partially discernible to our instruments, may have been
Mr. Sulu, I want the ship on standby alert while we continue the investigation.
Они были здесь, а теперь нет ни их, ни Комптона.
Видимо, причина в какой-то силе или факторе, регистрируемом нашими инструментами лишь частично.
М-р Сулу, сохраняйте боеготовность, пока мы ведем расследование.
Скопировать
This is the fifth attack on the power grid this week.
There's no discernible pattern to the attacks, but on the bright side, in a day or two, we'll have these
The DOD says Parish is building up to something big, and since his last plan targeted the entire city, we're expecting this one to be even bigger, and according to these intercepts, it's gonna happen within the next few days.
Это уже пятое нападение на электросети на этой неделе.
Схема нападений не выявлена, но, к счастью, за день-два у нас будет установлена защита для электросетей повсеместно, так что Пэришу трудно будет поспеть за этим.
Минобороны сообщает, что Пэриш строит нечто большое, и со времени его последнего плана, целью которого был целый город, мы ожидаем, что эта цель будет еще больше, и, согласно этим перехваченным данным, это случится в течение ближайших нескольких дней.
Скопировать
We strongly suspect Callie Burrell is dead.
Drew Gardner, he has no discernible link to Vivian Tully, and therefore, no discernible motive for her
He does, meanwhile, have motive for his wife's murder.
Мы сильно подозреваем, что Кэлли Баррелл мертва.
Дрю Гарднер, у него нет очевидной связи с Вивиан Талли и, следовательно, нет очевидного мотива для ее убийства.
Однако у него есть мотив для убийства жены.
Скопировать
I came to say that for some inexplicable reason that defies common sense and human understanding, that I have, of late, experienced some small...
Quite small, but discernible inner stirrings regarding your smile.
How magnanimous of you.
Я пришёл, чтобы сказать что по какой-то необъяснимой причине, которая не поддаётся здравому смыслу и человеческому пониманию, которая у меня была в последнее время... я испытал маленькие...
Довольно маленькие, но ощутимые внутренние волнения в отношении твоей улыбки.
Как великодушно с твоей стороны.
Скопировать
It looks like an insane asylum was opened up and all the inmates were allowed to create a sport.
There's no discernible rules.
You hit the ball anywhere you want and it's apparently fair.
Ощущение такое, что из психбольницы выпустили пациентов и попросили их придумать игру.
Реальных правил в ней нет.
Кидаешь мяч куда хочешь, и его засчитывают.
Скопировать
What were your expectations of Jack Crawford and the FBI? Jack hasn't abandoned me.
Not in any discernible way.
Perhaps in the way gods abandon their creations.
Чего вы ждали от Джека Кроуфорда и ФБР?
Джек не предавал меня. Не в смысле чувств.
Возможно, в том смысле, в котором Боги предали свои творения?
Скопировать
Army CID. Total pro.
And no discernible personality disorders.
Pretty soon it was late nights down in the basement, looking good and then...
Сотрудник Управления уголовных расследований.
И никаких различимых расстройств личности.
Через какое-то время это были поздние ночи в подвале, все было хорошо, а потом...
Скопировать
Uh, married... with a four-year-old daughter named Anya.
Doesn't seem to possess any discernible skills that would make him a jihad player.
So, why is he here?
Женат... есть 4ёхлетняя дочь Аня.
Кажется не имеет никаких видимых навыков, которые сделали бы его участником джихада.
Так зачем он приехал?
Скопировать
Oh, this woman is a terrible actress.
Well, there's no discernible detumescence, no corrugation of the areolae.
The one thing you can't fake is vasocongestion.
Эта женщина - никудышная актриса.
Ни заметной припухлости тканей, ни напряжения сосков.
Невозможно симулировать сужение сосудов.
Скопировать
- That is exactly right.
He has no discernible reason other than his own amusement and curiosity.
That's hard to prove.
- Совершенно верно.
У него нет видимых причин, кроме собственного удовольствия и любопытства.
Это трудно доказать.
Скопировать
Your art is crap.
You have no discernible talent.
The idea you can give up the law to paint is laughable.
Твоя живопись - полный отстой.
У тебя нет ни капли таланта.
Сама мысль, что ты можешь бросить право ради живописи, просто смехотворна.
Скопировать
Been bought by a chain, hasn't it?
Part of that nationwide initiative to rob small, charming pubs of any discernible character.
Starbucking, man.
Сеть пабов выкупила, что ли?
Какая-то общенациональная традиция – отнимать у всех мелких пабов всякий шарм.
Под старбакс всё подгоняют, блин.
Скопировать
No.
They wouldn't have been discernible until the bones were cleaned.
You can still blame Sweets. Oh.
Нет.
Они не были различимы до того, как кости были очищены.
- Можешь продолжать винить Свитса.
Скопировать
Captain, we're in the midst of a storm.
No discernible cause.
I've never seen anything like it.
Капитан, мы в эпицентре шторма.
Без видимых причин.
Я никогда не видел ничего подобного.
Скопировать
I'm still reassembling the fragments from the right foot, but the left arm and hand are all there.
The fractures on these phalanges, there's barely discernible rounding along the edges.
The fractures occurred before Levi was killed.
Я все еще перебираю фрагменты правой ступни. но левая рука и кисть уже готовы.
Переломы на этих фалангах, на них есть едва различимые скругления.
Переломы появились до того как Леви был убилт.
Скопировать
What's he done to her?
She's still breathing, no discernible injuries.
- Tosh, let's get this thing started. - Ianto, take a swab.
Что случилось?
Что он с ней сделал? Она всё еще дышит, нет внешних повреждений.
Тош, заводи машинку.
Скопировать
Mm, butt print.
There's no discernible butt print.
Oh, come on.
Отпечаток задницы.
Нет заметного отпечатка задницы.
Ой, да ладно.
Скопировать
Stevens' history drops off a cliff after he left the pentagon.
Scattered financial records, no discernible place of residence.
Reports claim he approached a few companies about private funding for his satellite.
История Стивенса не известна после того как он покинул Пентагон.
Рассеянные финансовые отчёты, нет явного места жительства.
В отчётах заявлено про его обращения к нескольким компаниям насчёт частного финансирования для его спутника.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов discernible (десорнибол)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы discernible для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить десорнибол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение