Перевод "вершина" на английский
Произношение вершина
вершина – 30 результатов перевода
А мы, типа, не трудимся?
Мы просто устраиваемся в удобном кресле и взлетаем на вершину, не так ли?
Может быть, до свидания.
And we don't work hard?
We just lean back in our cosy chairs and just rise to the top. Isn't that so?
Maybe. Goodbye.
Скопировать
Вы крутой мужик и лояльный слуга Его величества
Вы достигли вершин мастерства?
Слава Императору
You act like a real hero and a loyal servant of His majesty
Have you accomplished your feat now?
My majesty
Скопировать
Он поджигал леса.
С вершины своей башни... он наблюдал, как горят фермы и леса.
Каждый знал, что он был виновен в этом, но никто не смел обвинить его публично.
He set entire forests on fire.
From the top of his tower he would watch the farms and forests blaze.
Everyone knew he was guilty but no one accused him. No one dared.
Скопировать
- А что нам делать?
- Подняться на вершину скалы.
Как только появится пламя, вы, используя сигнальные ракеты, предупредите материк.
- What'll we do?
- Go to the top of the cliff.
As soon as the fires are alight, use the flares to alert the mainland.
Скопировать
Подождите меня!
Мы поедем по вершине холма, чтобы избежать встречи с ними.
Эй!
And me!
We'll pass by the top of the hill to avoid them.
Hey!
Скопировать
О тех, кто упал с вершин, Шарли.
С вершин!
Симон... Ты, с кем судьба сыграла такую злую шутку. Расскажи Шарли, что означает провал.
Of those who have fallen from the top, Charly.
The top!
Simon, you, whom the trials of life have so severely judged, tell Charly what it means to be a failure.
Скопировать
Подумай о тех, кто потерпел неудачу...
О тех, кто упал с вершин, Шарли.
С вершин!
Think of those who have failed.
Of those who have fallen from the top, Charly.
The top!
Скопировать
Она заинтересованное лицо и не должна здесь находиться.
Я видела его с радио в его комнате и, позднее, на вершине колокольни.
- Кто-либо еще видел это?
She's biased, and shouldn't be here.
I saw him with it in his room and on a bell tower.
- Did anyone else see it?
Скопировать
У озера взойдите на четвертый холм, по каменной лестнице.
С этой вершины через расселину будет видна Нараяма.
Ступайте вперед слева от расселины справа от холма.
Pass the lake and climb the fourth mountain, beyond the stone stairs.
From the top thereof, Narayama may be seen beyond the gorge.
Proceed onward with the gorge to your right and hill to the left.
Скопировать
Что может сравниться с этим? Быть может, это будет несравненная и великолепная Ханка Левицка со своим репертуаром.
Видишь ли ты эти руины на вершине? /*
Там враг твой спрятался как крыса.
And what better way to celebrate than with the incomparable Hanka Lewicka?
Do you see those ruins on the hilltop
There your foe hides like a rat
Скопировать
Это - один из наиболее важных моментов в вашей жизни.
Ты, Джон Джонсон, сейчас достиг вершины, венчающей горный массив, и видишь перед собою широкую долину
От одного горизонта к другому.
This is one of the most important moments in your life.
You, John Johnson, are one who has now reached the lofty height that crowns a mountain range and sees below a broad plain, one of those broad plains that seems to stretch endlessly, as life itself.
From one horizon to the other horizon.
Скопировать
Я видел список недовольных.
Возможно, вам будет интересно, что вы на вершине списка.
Я постараюсь пережить это.
I have seen the list of malcontents.
It might interest you to know you are top of the bill.
I'll do my best to live up to it.
Скопировать
Жми, Бабэ!
Это последний километр перед вершиной холма, гонщики выбирают позицию для рывка, который принесет победу
- Давай, Пинжон, поднажми, смелее...
Never mind.
This is the last kilometer...before reaching the top. The men seeking their places to decide... who wins the stage bonus...and the premium of one hundred thousand francs.
Come on, Pingeon, come on!
Скопировать
Казалось, что "Кадиллак" стоит неподвижно.
Что же, я нагнал Мэйбеллин на вершине холма.
"Кадиллак" был похож на гору из свинца. Скорость 110.
♪ Cadillac looked like it was standin' still ♪
♪ Well, I caught Maybelline at the top of the hill ♪
♪ Cadillac looked like a hunk of lead ♪
Скопировать
Отражение луны в кубке сакэ.
На вершине холма, выше которого башня, Общежитие юношей, полных сил,
Общежитие юношей, полных сил.
A reflection of the moan in a cup of sake The wealthy city takes a bath in a dream of peace
On the top of the hills that tower above it A dormitory of young people full of energy
A dormitory of young people full of energy
Скопировать
Эксперт полиции инспектор Берарди начал свое расследование, чтобы определить убийцу Дождь смыл все следы
Осмотр места преступления показал, что оно было совершено на вершине небольшого холма Тело девушки с
Внимательное изучение трупа подтверждает эту гипотезу.
The forensic police summoned by inspector Berardi have initiated their investigation which will reveal the identity of the killer the major obstacle is the heavy rain which may have washed vital clues away.
A partial reconstruction of the crime suggests that the girl was killed on a hill top covered with tress and her body with multiple stab wounds rolled halfway down the incline.
The scratches on the girls face and legs supports the hypothesis.
Скопировать
Эрос!
облака имеют вид дракона, или медведя, или льва, иль башни, или скалы нависшей, иль горы с зубчатою вершиной
или мыса с деревьями, манящими к себе: то воздуха игра, обманы зренья.
Eros!
Sometimes we see a cloud that's dragonish; A vapour sometime like a bear or lion A tower'd citadel, a pendent rock A forked mountain, or blue promontory
With trees upon't, that nod unto the world, And mock our eyes with air:
Скопировать
Я люблю тебя Вульфман.
А теперь прогноз погоды для всех долин и горных вершин.
Будет жарко.
Oh, boy, I love you, Wolfman.
Now we gonna do the weather for all the valleys and the mountain tops.
Gonna be hot.
Скопировать
Что ты имеешь в виду?
Когда я был маленьким, мы жили в доме, который стоял на полпути к вершине горы.
И позади нашего дома, под деревом сидел старик - отшельник, монах.
Well, what do you mean?
Well, when I was a little boy, we used to live in a house that was perched halfway up the top of a mountain.
And behind our house, there sat under a tree an old man - a hermit, a monk.
Скопировать
Куда мы идем, дедушка?
На вершину горы.
Выходи и сразимся!
Go where, Grandfather?
To the mountain, to the top.
Come out and fight.
Скопировать
Но эта просто потрясающая.
А ближе к вершине уклон такой крутой!
Два года назад я напугалась до смерти.
It's fabulous!
At the top, it's ever so steep.
Two years ago I was scared to death.
Скопировать
Как Вечным огнем, сверкает днем Вершина изумрудным льдом, К оторую ты так и не покорил .
Как Вечным огнем, сверкает днем Вершина изумрудным льдом, К оторую ты так и не покорил .
и пусть говорят да, пусть говорят!
And the peak unconquered by you shines by emeraldice like Eternal flame in the morning .
And the peak unconquered by you shines by emeraldice like Eternal flame in the morning .
Let them say.
Скопировать
Ни шагу назад!
и от напряженья колени дрожат, и сердце готово к вершине бежать из груди.
Весь мир на ладони ты счастлив и нем и только немного завидуешь тем, Другим укоторых вершина еще впереди.
Not a step back!
The knees are trembling from the effort. And the heart is eager to run from the chest to the peak.
You are dumb from the happiness and envy a little those people who will climb the peak later.
Скопировать
и от напряженья колени дрожат, и сердце готово к вершине бежать из груди.
Весь мир на ладони ты счастлив и нем и только немного завидуешь тем, Другим укоторых вершина еще впереди
Весь мир на ладони ты счастлив и нем и только немного завидуешь тем, Другим укоторых вершина еще впереди.
The knees are trembling from the effort. And the heart is eager to run from the chest to the peak.
You are dumb from the happiness and envy a little those people who will climb the peak later.
You are dumb from the happiness and envy a little those people who will climb the peak later.
Скопировать
Внимание, дорогие пассажиры, добавляем скорости!
Полетим с вершины на вершину, осторожно, держите ваши шляпы, что бы они не улетели!
Это любовное путешествие, ветер развевает волосы.
Pay attention, dear travellers, we're increasing speed!
We'll fly from a top to top, carefully with your bum per hats, so that they won't fly away.
It's a ride of love, the wind ruffles your hair.
Скопировать
Она бежит, она летит, как в Праге у Пепика!
Полетим с вершины на вершину, осторожно, держите ваши шляпы, что бы они не улетели!
Какое веселье, какая поездка, какая забава, какая забава, как говорил пан Янда.
It's running, it's flying, like at Pepa from Prague.
We'll fly from a top to top, carefully with your bum per hats, so that they won't fly away.
What a fun, what a ride, what a fun, what a fun, how already said mr. Man
Скопировать
Хочешь пить?
Вершину мы взяли?
Опять сбились.
Do you want to drink?
Have we taken the peak? Yes, we have.
We lost the way.
Скопировать
Он оставил записку.
"Дошел почти до вершины .
На гребне сломал ногу.
He left a message.
"I've almost reached the peak.
I've broken my leg on the crest.
Скопировать
- Спасибо, мисс.
Половина короны на вершине.
Спасибо, теперь ступайте.
Thank you Miss.
There you are my man, half a crown on the top.
Thanks, now be off with ya!
Скопировать
Если шел он с тобой, как в бой,
На вершине стоял хмельной,
Значит, как на себя самого, Положись на него.
If he went next to you like in battle.
And he stood tipsy on the peak.
It means that you can rely upon him like upon yourself.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов вершина?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы вершина для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
