Перевод "наизусть" на английский

Русский
English
0 / 30
наизустьby heart by rote
Произношение наизусть

наизусть – 30 результатов перевода

- Ладно, приходи завтра к 6. - Хорошо.
И вызубри это наизусть.
У меня не будет времени тебя учить.
Be here tomorrow at 6.
And learn this on your own.
I don't have time to train you.
Скопировать
Моя мама говорил, когда тебе дают деньги, ты должен сделать подарок взамен.
Мы знаем её наизусть...
Прощай!
My mother said, when given money, we must give a gift in return.
We know it by heart.
Goodbye!
Скопировать
Мы будем скучать
, а не " помнишь ли его наизусть"
Прежде чем началась игра малой лиги для Патрика Скаво...
We're all gonna miss you.
Checklist means "is it in the car?" Not like, "do you remember it".
Before Parker Scavo's Little League game had begun...
Скопировать
Я спрошу свою дочь.
Она изучает фармацевтику и знает названия всех лекарств наизусть.
Это внушает... Анжел!
I understand. I'll ask my daughter.
Angele! She helps out.
She knows it all by heart.
Скопировать
Может ты сосредоточишься?
Мы уже 100 раз это обсуждали, ты знаешь наизусть.
Не будь таким самоуверенным.
Do you care to focus?
We checked it out already a hundred times.
- You can never be sure enough.
Скопировать
Если что непонятно, будем отрабатывать отдельно.
Пожалуйста, выучите наизусть.
А сверхурочные?
I'll give you your lines, we troubleshoot on location.
Here are tomorrow's scripts, please memorize them.
What about overtime?
Скопировать
Ты читаешь по-английски?
Я помню наизусть.
Отец читал мне много раз.
You can read English.
I remember it by my heart.
I made him read it many time.
Скопировать
"Будьте с Рэнди вместе, пока меня нет."
Да, я уже выучила ее наизусть.
Конечно, он не же знает, что у меня нет денег.
"You and Randy stick together until I get there."
Yes, I know it by heart.
Of course, he doesn't understand I haven't any money.
Скопировать
"Где тут кекс, что дико по нас фанатеет?"
Я гарантирую, он наизусть перескажет любой из ваших фильмов.
Даже так?
"Where is that guy who is us guys's biggest fan?"
I know for sure he can recite almost every movie you guys have ever done. - Is that true?
- That's true.
Скопировать
- Она рассказала нам о ваших упражнениях, про отжимания у тебя на коленках.
- Единственное упражнение, которое я делал с с Кейти, это задания учить всё наизусть.
Только так можно обучить ограниченных людей навыкам работы.
Yeah, she told us all about your exercise classes, doing push-ups on your lap.
The only exercise Katie and I ever did was task repetition.
That's how you train disabled people to function in a work environment.
Скопировать
Я могу её рассказывать сам!
Я их наизусть все знаю!
Я слышал их миллион раз!
Not after a thousand times!
I know every punch line, Dad.
I can tell them as well as you can!
Скопировать
Я была очарована своей коллегой.
Чтобы делать вид, что работаю, я выучила наизусть имена всех сотрудников, их семейное положение,
включая жен и детей.
Above all, I was delighted with my co-worker.
To look busy, I learned by heart all of the company's employees, and their marital status,
including wives and children.
Скопировать
Спасибо!
Я знаю её наизусть.
Я буду писать...
Thank you!
I know it by heart.
I'll write.
Скопировать
Ты что, меня за дуру принимаешь?
Да, этот текст я выучила наизусть много лет назад.
Колонки помогли мне вспомнить его.
You think I'm stupid?
The loudspeakers helped me remember it.
I've known the part of Stella for years.
Скопировать
А у меня просто хороший слух - больше ничего.
Еще даже не разобрал вещь, а уже играю наизусть.
Стоит взять ноту - она уже у меня в памяти.
My great strength is that I have a good ear
I can also sight-read very fast
So before he plays a note, I already have it in mind
Скопировать
- Если не боишься заработать инфаркт, то замени ее мной. - Что? !
Я знаю ее роль наизусть, я ее слышу из всех колонок.
А ты умеешь играть?
If it won't give you a heart attack, I could do her part.
I know it by heart from hearing it over the loudspeakers.
But can you act?
Скопировать
Эта куча схем - в делении атомного ядра.
Не надо больше тратить время в школе и утомительно зубрить наизусть.
Блестяще разработанный курс, предоставленный ведущим учителем... подсознательно выученный, проверенный и исправленный непререкаемым авторитетом.
That mass of circuits is as revolutionary as nuclear fission.
No more wastage in schools or tedious learning by rote.
A brilliantly devised course, delivered by a leading teacher, subliminally learned, checked and corrected by an infallible authority.
Скопировать
Господи, я не достойна тебя, ...но одно твоё слово - и моя душа освободится
Когда она была маленькой, то знала наизусть "Ангела".
Ясно, что для неё слово божье было только игрой.
Giorgia, tell me, what were your lines? What did you say? "Lord, I am not worthy of You but a single word of Yours will cure me."
Very good!
When she was little she knew the whole Angelus.
Скопировать
Я знаю: ты работал в Берлине.
Выучили уже эту историю наизусть.
Как фотограф я всех ихних генералов с их семьями перефотографировал, и у меня никогда не было проблем из-за того, что я - еврей.
I know. You worked in Berlin.
I know the story.
As a photographer I snapped photos of their generals family. I never had a problem, and they all knew I'm Jewish.
Скопировать
Может, мои записи когда-нибудь помогут исследованиям. Да, да! Кто-то, возможно, захочет послушать запись, чтобы что-то доказать.
Ты знаешь... названия всех станций наизусть? Да, но в начале это было нелегко.
В любом случае, это действительно красиво.
supposing some things happened maybe I was just there at that time let you hear the sound from that moment to remember all of them too hard, right?
well, possibly yes too many
very beautiful
Скопировать
Конечно, я...
Я знаю эту дорогу наизусть.
Я навещала прихожан моего отца с самого детства.
Yes, of course, I...
I could walk this route with my eyes closed.
I've been visiting Father's parishioners since I was a very small girl.
Скопировать
Поскольку чай закипел, соедините руки со своей возлюбленной смизмар.
Ох, точно, прости, но я запомнила церемониал наизусть, и она там везде.
- Попробую выдержать.
As the tea boils, please join hands with your beloved Smizmarr.
Oh, right. Sorry, but I've memorized the ceremony by rote. It mentions her a lot.
I'll try to endure.
Скопировать
Обожаю новых таинственных гостей.
Старые друзья, конечно, штука хорошая, но, к сожалению, их знаешь уже наизусть.
Например, Кот в сапогах, славный парень, умница, но как придёт, снимет сапоги и спит где-нибудь у камина, ни попрыгает со мной, ни побегает.
I adore new mysterious guests.
Certainly, the old friends are good. but I know everything about them.
For instance, Puss in Boots; he is a regular fellow, clever cookie, but when he comes he takes his boots off and sleeps at fireside. He never plays or runs with me.
Скопировать
А потом мои мысли будоражит сцена у огня, в домике рядом с рекой.
Я знаю её наизусть, мы собираемся расстаться - это все тот же старый сон.
Если бы ты знала, сколько раз я пытался остаться с тобой.
And then my thoughts inspire A scene by the fire In a cottage close by a stream
I know it all by heart now We're about to part now It's the same old dream
If you but knew How many times I pretend That I'm with you
Скопировать
Они давали очень мало света, но большего и не требовалось, поскольку приход пел не по псалтыри.
Кто не знал псалтырь наизусть, был просто зрителем.
Помните о дне вашего крещения.
They gave only a very subdued light, but more was not needed, because when the congregation sang, it was without a hymn book.
Otherwise, they were just spectators in the audience.
Think of the day when you were baptised.
Скопировать
Дамы и господа, рад сообщить, что мне выпала честь представить вам... самого удивительного человека в мире.
- Каждый день он заучивает наизусть... 50 новых фактов и запоминает их все.
Факты из истории, из географии, из газет, из научных книг. Миллионы и миллионы фактов. Даже незначительных.
Ladies and gentlemen... with your kind attention and permission... I have now the honor to present to you... one of the most remarkable men in the world.
- That's the same man. - Every day he commits to memory... 50 new facts, and remembers every one of them.
Facts from history, from geography... from newspapers, from scientific textbooks... millions and millions of them down to the smallest detail.
Скопировать
Большая часть плана уже созрела, но ещё предстояло обсудить детали.
Она должна будет знать их наизусть.
Нам следовало быть осторожными.
I already had most of the plan in my head... but a lot of details had to be worked out.
And she had to know them all by heart when the time came.
We had to be very careful from now on.
Скопировать
Да, наизусть.
Поэтому и помню наизусть.
Ждёте малыша, да?
Yeah. Without knowing it.
I mark the calendar, so I count days without knowing it.
You're having a baby, aren't you?
Скопировать
Я могу читать и писать.
Но я могу наизусть процитировать речь Линкольна в Геттисбурге.
- Этого хватит?
I can read and write.
I don't know no poetry, but I can recite the Gettysburg Address.
-Would that count?
Скопировать
- Да.
В школе я быстрее всех заучивала наизусть стихи.
Тогда слушай.
- Yes.
- In high school I was always first in recitation.
- Then listen to me.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов наизусть?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы наизусть для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение