Перевод "winnings" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение winnings (yининз) :
wˈɪnɪŋz

yининз транскрипция – 30 результатов перевода

What?
And leave my winnings?
More wine.
Что! ?
И оставить свой выигрыш? !
Еще вина!
Скопировать
They sure know how to punish.
Here are your winnings, Zak.
Thanks, please súmalas to Lieutenant Zawistowski funds, for all officers try to escape.
Знают, как меня наказать.
Вот ваш выигрыш, Жак.
Передайте это, пожалуйста, в фонд имени поручика Завистовского для офицеров, которые намереваются сбежать.
Скопировать
You're referring, of course, to our little agreement.
One hundred to start you off and my share of the winnings.
Well, I'm somewhat embarrassed to report that the $100 no longer exists.
Ах, да. Вы говорите о нашем небольшом соглашении.
Сотня, которую я вложил в тебя, и долю твоего выигрыша.
Неприятно вас расстраивать, но этой сотни больше не существует.
Скопировать
You gotta throw four heads in a row to do it, too.
And what does he do with the winnings?
Well, nothing.
Для этого нужно четыре раза подряд выкинуть орлов.
Что он делает, если побеждает?
Да ничего.
Скопировать
They always played on credit with any person of honor or noble lineage.
They never pressed for their winnings or declined to receive promissory notes.
But woe to the man who did not pay when the note became due.
Они всегда играли в кредит с людьми чести и аристократами.
Никогда не настаивали на выигрыше и не отказывались от долговых расписок.
Но горе тому, кто не платил по этим распискам в срок.
Скопировать
Hey, man, let me stake you. Standard deal, you know.
Fifty percent of your winnings.
If you lose, it's on me.
ха соу дысы ецы кежта. ха йамоуле сулжымиа.
ха паяы то 50% тым йеядым соу.
ам васеис, ста йеямаы.
Скопировать
- Congratulations.
Unfortunately, you've eaten all your winnings.
Yes.
Поздравляю.
К сожалению, ты уже съел весь выигрыш.
Да.
Скопировать
A new record!
Collect your winnings!
I won!
Новый рекорд!
- Приходи за наградой.
- Я выиграл!
Скопировать
I get to one of the pugilists and we reach a business accommodation.
For a 50-50 split of all our winnings, he agrees to give less than a supreme effort in the squared circle
- You paid 'im to take a dive. - Of course.
Я связался с одним из боксеров и мы заключили деловое соглашение.
За 50% от выйгрыша он согласился не слишком усердствовать на ринге.
- Вы заплатили ему, чтобы он проиграл.
Скопировать
They're fools.
- Why not just take your winnings?
- Because I'm trying to prove a point.
Они - глупцы.
Почему бы вам не взять ваш выигрыш и не отдохнуть?
Потому что я пытаюсь кое-что доказать.
Скопировать
Came in at 16 to 1.
And with the winnings, we went out to celebrate. And with the winnings, we went out to celebrate.
Diane was right.
Выиграли шестнадцать к одному.
И выиграв, мы пошли отметить.
Диана была права.
Скопировать
A minor misunderstanding that will be rectified shortly.
Give them something to put their winnings into.
Because we were winning too much, of course.
Небольшое недопонимание, которое быстро разрешится.
Дайте им что-нибудь, во что они могут положить свой выигрыш.
Поскольку мы выиграли много, разумеется.
Скопировать
- Good idea.
- I'll just take my winnings.
- I think not.
- Хорошая идея.
- Я только заберу свой выигрыш.
- Не стоит.
Скопировать
I have a plane to catch to Cleveland.
Can I get my winnings?
Look what they did to my hand, man.
У меня самолет до Кливленда...
Могу ли я получить свой выигрыш?
Посмотри, что они сделали с моей рукой.
Скопировать
I can't guarantee anything.
- I gave you your winnings, right?
- Yeah.
Я ничего не могу гарантировать.
- Я отдал тебе твой выигрыш, верно?
- Ага.
Скопировать
So, he upped his bets.
Until he dropped his winnings back and gave up a million of his own cash.
In the casino, the cardinal rule is to keep them playing... and keep them coming back.
На это попался и он.
Вернув нам свой выигрыш и еще при этом, оставив свой собственный миллион.
В казино, главное правило заставить их играть... и заставить их возвращаться сюда снова и снова.
Скопировать
Ah, have we all got our sixpences on Ocean Breeze?
formality, a ceremony that has to be gone through before we saunter over with a wheelbarrow to get our winnings
When I win, I'm going to take a holiday in Tahiti.
Надеюсь, мы все поставили на Океанского Бриза, не так ли?
Эти скачки - пустая формальность. Просто старомодная затея, которую надо переждать,.. прежде чем мы с тележками побежим забирать свой выигрыш.
Если я выиграю, поеду отдыхать на Таити.
Скопировать
- Do I have to pay you back?
- We'll take it out of my winnings.
- Care to sit in?
- Я теперь тебе должен мой проигрыш?
- Мы покроем его из моих выигрышей.
- Не хочешь присесть?
Скопировать
Jeeves.
A further safeguard was to collect our winnings before I informed Lady Wickhammersley of Mr Steggles's
Jeeves, you're a wonder.
Дживс!
Потом, подстраховался тем, что получил выигрыш до того,.. как предупредил леди Вакханес о действиях Стеглза.
Дживс. Ты просто чудо.
Скопировать
Keys to a dozen hideouts all over the city.
I'd bet 20 grand over a weekend then blow the winnings in a week or go to sharks to pay the bookies.
Didn't matter.
Квартиры, где можно было спрятаться.
Я стaвил на скaчках 20 штук за одни выходные а потом спускал мой выигрыш за одну неделю или шел к акулам, чтобы заплатить букмекерам.
Это было нeвaжно.
Скопировать
Homer, I think Rudyard Kipling said it best.
"If you can make one heap of all your winnings and risk it on one turn and lose, and start again at your
- You'll be a bonehead!
Гомер, кажется, Редьярд Киплинг сказал лучше.
"Если ты можешь сложить весь выигрыш и рискнуть им и проиграть, и начать все сначала и никогда не вспоминать о своей потере земля будет твоей, и все, что на ней и более того, ты станешь мужчиной, сын мой".
- Ты станешь ослом!
Скопировать
- Yeah.
Link wants to take his winnings from Sweet Jake and parlay the three football games.
You're kidding?
- Да.
Линк хочет забрать выигрыш со Сладкого Джейка и сделать ставку на три футбольных матча.
Ты шутишь?
Скопировать
Chance spared him all this trouble.
passed all his life at the card-table and had amassed millions, accepting bills of exchange for his winnings
His long experience secured for him the confidence of his companions, and his open house, his famous cook, and his agreeable and fascinating manners gained for him the respect of the public.
Случай избавил его от хлопот.
В Москве составилось общество богатых игроков, под председательством славного Чекалинского, проведшего весь век за картами и нажившего некогда миллионы, выигрывая векселя и проигрывая чистые деньги.
Долговременная опытность заслужила ему доверенность товарищей, а открытый дом, славный повар, ласковость и веселость приобрели уважение публики.
Скопировать
The old Countess!
Chekalinsky gathered up his winnings.
Hermann remained perfectly motionless.
Старуха!
Чекалинский потянул к себе проигранные билеты.
Германн стоял неподвижно.
Скопировать
Sorry.
Here's your winnings, Mr. coker.
- Thank you, Horace.
Извините.
- Ваш выигрыш, мистер Кокер.
- Спасибо, Хорас.
Скопировать
Yeah, well, I moved out of town.
Yeah, consolidate your winnings, huh?
Yeah, be proud, man.
Ну я за черту города выехал.
Что, выигрыш вместе собрать?
Ага, можешь гордиться.
Скопировать
YES!
And say straightly: "Or lottery winnings in half." Or I'll tell all the truth in the court.
- Geniously but not fair.
ДА!
...И прямо заявляю: "Или выигрыш пополам." Или на суде я выкладываю всю правду.
- Гениально, но не справедливо.
Скопировать
Just because we've been wandering around homeless.
But with our winnings on this race, we're going to buy a big gift for each of them.
What now?
Ха. Да пойдут они с нами, бродягами...
Но мы купим каждой по большому подарку, если выиграем эти скачки, хорошо?
А сейчас что?
Скопировать
All right-minded people have condemned you.
Go in peace with your winnings.
Otherwise
Все праведники осудили тебя!
к своей выгоде!
Иначе...
Скопировать
Otherwise
My winnings?
Otherwise - ?
Иначе...
К своей выгоде?
Иначе?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов winnings (yининз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы winnings для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yининз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение