Перевод "бездушный" на английский
Произношение бездушный
бездушный – 30 результатов перевода
Какова ваша теория, мистер Спок?
Это бездушное общество, капитан.
В нем нет искры и души.
What is your theory, Mr. Spock?
This is a soulless society, captain.
It has no spirit, no spark.
Скопировать
Но ты уже это сделал, Норман, приятель.
Не хлебом единым жив человек, вы, бездушные создания, а жаждой свободы.
Что есть человек без свободы?
But you already have, Norman, laddie.
Human beings do not survive on bread alone, you poor soulless creature, but on the nourishments of liberty.
For what, indeed, is a man without freedom?
Скопировать
Нет, на это она не способна.
Роскошная самка, но, по-моему, абсолютно бездушная.
От этих мерзких рисунков и подлых писем в душе его всё перевернулось.
She wouldn't be capable of that.
A great-looking specimen, but I can tell she has no soul.
The odious images conjured up by that anonymous letter tormented him.
Скопировать
Не думаю, хотя мне бы хотелось, чтобы это был ты.
Я допускаю, что это звучит бездушно.
Нет.
I don't think I care if you did.
I suppose that sounds callous?
No.
Скопировать
И если ты вернёшься, это будет означать, что ты не сожалеешь, что ты не была неправа, и что ты предала бы своих детей.
Она сказала, что ты свихнулась, а я сказал, что она бездушная сука!
И повесил трубку! Вышло не очень здорово!
And if you went back, it'd mean you weren't sorry, you weren't wrong and you'd be betraying your children.
She said you were crazy, and I said she was a soulless bitch! And I hung up!
That didn't go very well!
Скопировать
Я не ожидаю от тебя такого же их понимания, как у меня.
Они - бездушные существа, Ворф.
Сражаются без цели, без иной цели, кроме как служить Основателям.
I do not expect you to have the same insight into them that I do.
They're soulless creatures, Worf.
Fighting for no goal, no purpose except to serve the Founders.
Скопировать
Теперь тебе больше нечего терять.
Ты бездушный труп!
Пустота!
Now you've got nothing left to lose.
You're a soulless corpse!
Nothing!
Скопировать
Давай-ка разберёмся.
Ты хочешь, чтобы я отложил свои бездушные, но очень выгодные дела и работал с тобой на безвыигрышном
Не думаю, что скажешь нет.
Let me get this straight.
You want me to put aside my empty, soulless, shady astonishingly lucrative, divorcee practice because it matters?
It's a novel idea, I know.
Скопировать
Давай-ка разберёмся.
Ты хочешь, чтобы я отложил свои бездушные, но очень выгодные дела и работал с тобой на безвыигрышном
Не думаю, что скажешь нет.
Let me get this straight.
You want me to put aside my empty, soulless, shady astonishingly lucrative, divorcée practice straight-to-the-gas-chamber case because it matters?
That is a novel idea, I know.
Скопировать
- Это космологический результат, да.
Человеческая сущность Дарлы умерла, и где-то перед рассветом, если Ангел это не остановит она восстанет снова, бездушным
- Так это означает...
- That's the cosmological upshot.
Darla's human self has died, and before dawn, unless Angel stops it she will rise again, a soulless demon.
- That means--
Скопировать
- Наташа?
С каких пор она перестала быть "Недоделаной Бездушной Дурой"?
- Три недели назад, когда я увидела их в кафе.
Natasha?
When'd you stop calling her the Idiot Stick Figure With No soul?
About three weeks ago when I saw them at Cafe M.
Скопировать
- Да? - Ты - грязь!
Бездушная глина!
Я создал живого голема!
You're mud.
Godless clay!
I created a living golem!
Скопировать
- Я не знал об этом.
- Это так бездушно, правда?
- Я вас понимаю.
-Did he?
-Pretty cruel of him.
-I'd say so.
Скопировать
И играли в них вместе больше ста лет.
Да, но вы были просто бездушными кровососущими демонами, а они - адвокаты.
Она права.
We've played them together.
You were just soulless demons. They're lawyers.
She's right.
Скопировать
То, что я собираюсь сделать и сам прямо сейчас.
Время отправляться на свою мелкую бездушную Голливудскую вечеринку?
Вообще-то на премьеру.
Something I'm gonna do myself.
Traipsing off to your shallow, soul-sucking party?
Premiere, actually.
Скопировать
Непохоже, чтобы у нас был выбор, не так ли?
Покажи мне, как держать под контролем чертового дикого цыгана а я покажу тебе, как держать под контролем бездушного
К черту!
It's not as though we've got a choice, now, is it?
You show me how to control a wild fucking gypsy and I'll show you how to control an unhinged, pig-feeding gangster.
Bollocks!
Скопировать
- Да: мама?
Ты будешь и дальше жить с нами своими любящими родными родителями, или предпочтешь этого скрюченного бездушного
Поехали! Постой!
- Yes, Mumsy?
Happy, would you like to continue living with us, your loving, natural parents... or would you rather live with this twisted, loveless billionaire?
Let's roll.
Скопировать
Ты хоть что-нибудь из этого можешь вспомнить?
Нет ничего печальнее бездушной марионетки.
Особенно, если она живая.
Can you remember any of those things?
There's nothing sadder than a puppet without a ghost.
Especially the kind with red blood running through them.
Скопировать
Вы должны мне поверить.
от имени всех бездомных и безработных жителей этого города и всех остальных городов, где заправляют бездушные
Видели рекламу Дельта Сити, где вам сулят золотые горы?
Stop them!
Stupid fools!
Don't you know what you've done to us?
Скопировать
Современные музыканты, которые не употребляют и выступают против них: "Рок против наркотиков!" Вот это они отстой играют!
Вялые, убогие, бездушные ёбаные куклы корпораций, сосущие член Сатане все до последнего
"Мы за рок против наркотиков, потому что этого хочет Джордж Буш!"
These musicians today who don't do drugs and in fact speak out against them - "We rock against drugs!" - Boy, they suck, ha, ha, ha....!
Ball-less, soulless, spiritless little corporate fucking puppets, suckers of Satan's cock each and every one of them.
"We rock against drugs, cause that's what George Bush would want."
Скопировать
Ты такой же, как он! Тебе доставляет удовольствие мучить меня.
Черствый, бездушный... настоящий садист.
Я бы на месте отца от тебя тоже ушел. Ты кого хочешь доведешь.
You enjoy tormenting me.
You're cruel and heartless!
If I were Dad, I'd have left you, too.
Скопировать
"Кто мог сотворить такое?
Увиденное нами подтверждало что здесь орудовали бездушные негодяи.
Ни во что не ставившие права Сиу".
"Who would do such a thing?
"The field was proof enough... "...that it was a people without value and without soul.
"With no regard for Sioux rights.
Скопировать
Безжизненная субстанция.
Бездушная.
Меня ненавидят и боятся.
Lifeless.
Soulless.
Hated and feared.
Скопировать
Думаешь, они выберут тебя?
Да, он же бездушный убийца!
- Он уничтожит королевство!
A man tortured by insatiable greed! (All) Oh?
- The most evil man in the world! - Oh! They should've chosen you?
- But he's a mindless killer!
Скопировать
Как он посмел так говорить с тобой?
Бездушный болван.
Нет. Дело не в этом.
How dare he speak to you like that?
The cold-blooded old humbug
No, it's not that.
Скопировать
ѕрекрасна€ работа.
"о есть, вы хотите сказать, что € пишу стихи, потому что за моей жалкой, грубой, бездушной натурой скрываетс
Ќу, € думаю, даЕ ¬едь, ну, все же мы где-то глубоко в душеЕ
That was very good.
So, what you are saying is that I just write poetry because underneath my mean, callous, heartless exterior, I just want to be loved, is that it?
Well, I mean, yes, don't we all, deep down, underneath...?
Скопировать
¬ы абсолютно неправы.
я пишу стихи только дл€ того, чтобы потешить мою жалкую, грубую и бездушную натуру. я собираюсь выкинуть
—тража!
You're completely wrong.
I write poetry just to throw my mean, callous, heartless exterior into sharp relief.
Guard!
Скопировать
Этот мир становится бесчеловечным!
Монстроподобный, бездушный город!
А я хочу видеть деревья.
The inhuman world around us!
The monstrous, soulless city!
I want to see trees.
Скопировать
Я горжусь этой больницей, и то же должны испытывать вы.
И прежде, чем все придет в упадок из-за вашей мелочной тирании из-за вашей бездушной подлости, сэр я
До свидания, д-р Брюстер.
I'm proud of this hospital, and you should be too.
And I must tell you, before I let it be destroyed by your petty tyrannies by your callous inhumanities, sir I'm going to recommend you be turned out into the street.
Good day, Dr. Brewster.
Скопировать
Вы тигр! Вы лев!
Вы крокодил бездушный!
Взгляните-ка на этого красавца!
You are a tiger!
A lion! A soulless crocodile!
Just look at this smart aleck!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов бездушный?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы бездушный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
