Перевод "восход Солнца" на английский
Произношение восход Солнца
восход Солнца – 30 результатов перевода
Кто рано встает, тому Бог дает.
Каждое утро я буду купаться с восходом солнца.
А я в полдень.
The world belongs to those who get up early.
I intend to swim every morning at sunrise.
And I at noon.
Скопировать
Ты не туда гляди, а вона...
Кто восход солнца увидит, тому один грех простится.
- Да какой на мне грех? - Гришке простится.
- Good morning. -Don't look that way, but the opposite!
Those who will see a sunrise, will have one sin forgiven.
- What sin may I have!
Скопировать
Я приведу Вам добровольцев для борьбы с Морганом.
предоставит корабли, реквизированные Королевской Короной, которые готовы отплыть на Тортугу завтра утром с восходом
Мне по-прежнему все это не нравится, но я готов внести свою лепту, господа.
I'll get you volunteers to fight Morgan.
And Mr. Randolph will supply the ships... by requisition from the King's Crown... ready to sail for Tortuga tomorrow morning at sunrise.
I still don't like the sound of it... but I'll do my part, gentlemen.
Скопировать
Ты так крепко спал.
Когда я наблюдала за восходом солнца... во мне вдруг стала расти уверенность... что я могу больше тебя
Мы можем никогда больше не встретиться, если разойдемся сейчас. Я не могла больше держать это в себе.
You sleep very well
I become lively slowly While looking at the last the setting sun of Roma on one side Would suddenly think of not meeting you again
Can't meet each other again forever I think I must say to you
Скопировать
Один человек отвечает за целый квартал и сотню его жителей.
При восходе солнца, ты видишь собственными глазами как целый город просыпается.
Рождение нового дня.
One man is responsible for the entire borough with all its hundreds of residents.
As the sunrises, you see with your own eyes how the whole city awakens in front of you.
A new day is born.
Скопировать
Ох, готов.
Почему эти встречи должны проводиться на восходе солнца, я никогда не узнаю.
Это не культурно!
Oh, ready as I will be.
Why these here get togethers have to be held at sun-up I never will know.
It'ain't civilised!
Скопировать
Никого нет.
Мы сидели и наблюдали за восходом солнца.
Вы сидели на берегу в норковой накидке?
Nobody around.
We sat there and watched the sun come up.
You sat on the beach in your new mink stole?
Скопировать
Разве может один художник помешать другому?
Я люблю восход солнца, он меня радует.
Лунный свет всегда печалит.
Can any painter stand in the way of another?
I love the sunrise, it gives me joy.
The moonlight always makes me sad.
Скопировать
время перетекает, но ты никогда не можешь сказать, который час.
10 часов, или, возможно, 11, уже поздно, ещё рано, восходит солнце, опускается ночь, но тишина никогда
медленное бормотание, истекающее, капля за каплей, почти неотличимое от ударов твоего сердца.
time passes, but you never know what time it is.
It is ten o'clock, or perhaps eleven, it's late, it's early, the sun rises, night falls, the sounds never quite cease altogether, time never stops completely, even if it is now reduced to the merely imperceptible: a hairline crack in the wall of silence,
a slow murmur forgotten, drop by drop, almost indistinguishable from the beats of your heart.
Скопировать
Повторяю, телеметрия у меня в порядке.
Восход солнца - в 0.43.
Готовность во всех квадрантах.
Repeat, I have good telemetry.
We have sunrise at 0.43.
Ready on all quadrants.
Скопировать
А этот отель напоминает тебе о медовом месяце.
Восход солнца на озере был прекрасен.
Много лебедей.
And this hotel reminds you of the honeymoon.
Sunrise over the lake was beautiful.
There were swans.
Скопировать
Тело идеально.
И если мы достанем голову сегодня вечером, она будет готова к восходу солнца.
Когда ты оживил меня, ты обещал, что будешь заботиться обо мне.
The body is perfect.
And if we harvest a head tonight, she'll be ready by sunrise.
When you brought me back, you promised you'd take care of me.
Скопировать
Вскоре шрам убьет вас.
Оставьте здесь, когда восходит солнце.
Вы можете ходить?
Soon the scar will kill you.
Leave here when the sun rises.
Can you walk?
Скопировать
"Просыпайтесь! Детройт, Толедо, 7 утра!"
"Добро пожаловать на праздник Восхода солнца!"
"Кто из вас не сдержал новогодние обещания?"
Wake up, it's seven a.m..!
Welcome to "The Sunrise Party". Howmany ofyou have already broken their New Year's resolution.
Give us a call
Скопировать
Но прежде капитан Спенсер должен провести посадочный модуль сквозь поток пыли ледяных и каменных обломков составляющих среду кометы.
Работу необходимо завершить до восхода солнца.
Испаритель в порядке.
But first, Captain Spurgeon Tanner will have to guide the spacecraft through the blizzard of rocks, sand, and ice that make up the comet's tail, or coma.
The crew will have to complete its work before the sun rises.
Sublimator looks good, Mick.
Скопировать
Да.
А что с ними будет, если они не успеют уйти до восхода солнца?
Солнечные лучи вызовут повышение температуры до 350 градусов и бурное выделение газов.
Yup.
What happens if they do not get off the comet's surface in time?
The sun striking the comet will cause the temperature to rise 350 degrees in just a few minutes and activate the high-speed gas jets.
Скопировать
Не беспокойся об этом. Я не забуду.
Осталось около минуты... до восхода солнца.
Я не знаю, сможем ли мы сделать это.
Don't worry about it. I got it.
And in about one minute... I'm gonna watch the sun come up.
I don't know if I've ever done that.
Скопировать
"Видишь пирамиды вдоль Нила?
Наблюдай за восходом солнца на острове..
Просто помни, что, несмотря ни на что,
ALLY AND VONDA: See the pyramids along the Nile.
Watch the sunrise on a tropic isle
Just remember during all the while
Скопировать
Чего же ты будешь ждать?
- Восхода солнца в Гайане.
В твоем деле сказано, что у тебя музыкальное образование.
For what?
For the sunset in Guyana.
It says on your record that you were a musician.
Скопировать
Сны хозяина дорожной заставы преисполнены романтическими образами, которые он смог познать лишь в тиши пустынной ночи.
В это утро восход солнца сопровождался странным жужжанием из-за горизонта.
Мы станем свидетелями зрелищного события.
When he sleeps, the toll-keeper's dreams are filled with effigies of romance he could only only in the silence of a desert night.
This morning's sunrise was accompanied by a strange humming sound coming from the distant horizon.
A spectacular event will occur.
Скопировать
Спасибо за заботу.
Я совершенно уверена, что ситуация разрешится сама собой к восходу солнца когда эта территория перестанет
Власти Бракири мне это гарантировали.
Thank you for asking.
I'm pretty sure this situation will sort itself out at planetary sunrise when the area ceases to be Brakiri space.
That's what the authorities on the Brakiri Homeworld assured me.
Скопировать
О, его ложь звучит очень убедительно пока на небе звезды.
Но он забывает все свои обещания, когда восходит солнце.
Не думаю, что это станет для меня большой проблемой.
His lies sound pretty when stars are out.
He forgets his promises at sunrise.
That's not a problem for me, actually.
Скопировать
Он собирает тела носителей.
На восходе солнца я вернусь, чтобы забрать пятерых.
Если вы не выберете, я сам возьму кого захочу и намного больше.
Gathering host bodies.
At sunrise shall I return to claim the five.
If you have not chosen, I shall take whom I please in far greater numbers.
Скопировать
Зови их сюда.
Нам нужно отвезти его домой до восхода солнца, там он будет в безопасности.
- Сможешь узнать, что это?
Get them here.
We need to move him to the safety of his own bed before the sun comes up.
- Will you be able to find out what this is?
Скопировать
Теперь это твой шанс.
Я возвратилась назад до восхода солнца.
Они все еще были там, прижимаясь друг к другу. Молясь своему Богу о спасении.
Now's your chance.
I went back before dawn.
They were still cowering there praying to their God for salvation.
Скопировать
Ну, мы можем попытаться убежать к холмам на юге.
Мы никогда не можем сделать это до восхода солнца, не пешком.
Ну, я скажу тебе, что мы не облегчим им задачу. Они люди - смертные.
We could flee to the hills.
We can't make it on foot before sunrise.
We'll not make it easy for them.
Скопировать
Сначала по одному, затем по второму.
А скафандры у вас без подогрева, так что вы никуда не пойдете до восхода солнца.
Можете спать в сарае.
First one, then the other.
Them spacesuits ain't heated. You're going nowhere till sunrise.
Sleep in the barn.
Скопировать
Придется вам заработать его, вкалывая на моей гидропонической ферме.
Сможете вернуться в свой любимый парк развлечений после восхода солнца.
Думаю, мы могли бы поработать несколько часов.
You'll earn it doing chores on my hydroponic farm.
You can go back to your theme park at sunup.
We could do chores for a few hours.
Скопировать
Оно было такое чистое и прозрачное... это было как будто было 2 неба. одно над другим.
И пустыня, когда восходит солнце...
Я не могу сказать, где кончаются небеса и начинается земля.
It was so clear, Jenny, it looked like there were two skies one on top of the other.
And then in the desert, when the sun comes up ...
I couldn't tell where heaven stopped and the earth began.
Скопировать
Когда входишь в лунную тень... а Луна находится между тобой и Солнцем... то видишь звёзды такими бриллиантами каких никогда в жизни не видел... чистейшими ночами здесь на Земле.
Потом выход на лунный восход Солнце над поверхностью Луны.
Должно быть захватывающее зрелище.
When you go into the shadow of the moon... and the moon is between you and the sun, you see stars that are more brilliant than anything you've ever seen... on the clearest nights here on Earth.
And then you pass into the lunar sunrise over the lunar surface.
It must be an awe-inspiring sight.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов восход Солнца?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы восход Солнца для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
